Today's Date: ======= Daniel 11:1 ============ Dan 11:1 "Also in the first year of Darius the Mede, I, even I, stood up to confirm and strengthen him.)(nkjv) 但以理书 11:1 又說:「當瑪代王大利烏元年,我曾起來扶助米迦勒,使他堅強。 (cn-t) ダニエル書 11:1 わたしはまたメデアびとダリヨスの元年に立って彼を強め、彼を力づけたことがあります。 (JP) Daniel 11:1 내가 또 메대 사람 다리오 원년에 일어나 그를 돕고 강하게 한 일이 있었느니라 (KR) Даниил 11:1 Итак я с первого года Дария Мидянина стал ему подпорою и подкреплением.(RU)
Dan 11:2 And now I will tell you the truth: Behold, three more kings will arise in Persia, and the fourth shall be far richer than them all; by his strength, through his riches, he shall stir up all against the realm of Greece.(nkjv) 但以理书 11:2 「現在我將真事指示你:看哪,波斯還有三王興起,第四王必富足遠勝諸王。他因富足成為強盛,就必激動大眾攻擊希臘國。 (cn-t) ダニエル書 11:2 わたしは今あなたに真理を示そう。見よ、ペルシャになお三人の王が起るでしょう。その第四の者は、他のすべての者にまさって富み、その富によって強くなったとき、彼はすべてのものを動員して、ギリシヤの国を攻めます。 (JP) Daniel 11:2 이제 내가 참된 것을 네게 보이리라 보라 바사에서 또 세 왕이 일어날 것이요 그 후의 네째는 그들보다 심히 부요할 것이며 그가 그 부요함으로 강하여진 후에는 모든 사람을 격동시켜 헬라국을 칠 것이며 (KR) Даниил 11:2 Теперь возвещу тебе истину: вот, еще три царя восстанут в Персии;потом четвертый превзойдет всех великим богатством, и когда усилитсябогатством своим, то поднимет всех против царства Греческого.(RU)
Dan 11:3 Then a mighty king shall arise, who shall rule with great dominion, and do according to his will.(nkjv) 但以理书 11:3 必有一個勇敢的王興起,執掌大權,隨意而行。 (cn-t) ダニエル書 11:3 またひとりの勇ましい王が起り、大いなる権力をもって世を治め、その意のままに事をなすでしょう。 (JP) Daniel 11:3 장차 한 능력 있는 왕이 일어나서 큰 권세로 다스리며 임의로 행하리라 (KR) Даниил 11:3 И восстанет царь могущественный, который будет владычествовать с великою властью, и будет действовать по своей воле.(RU)
Dan 11:4 And when he has arisen, his kingdom shall be broken up and divided toward the four winds of heaven, but not among his posterity nor according to his dominion with which he ruled; for his kingdom shall be uprooted, even for others besides these.(nkjv) 但以理书 11:4 他興起的時候,他的囯必破裂,向天的四風分開,卻不歸他的後裔,治理的權勢也都不及他;因為他的囯必被拔出,歸與他後裔之外的人。 (cn-t) ダニエル書 11:4 彼が強くなった時、その国は破られ、天の四方に分かたれます。それは彼の子孫に帰せず、また彼が治めたほどの権力もなく、彼の国は抜き取られて、これら以外の者どもに帰するでしょう。 (JP) Daniel 11:4 그러나 그가 강성할 때에 그 나라가 갈라져 천하 사방에 나누일 것이나 그 자손에게로 돌아가지도 아니할 것이요 또 자기가 주장하던 권세대로도 되지 아니하리니 이는 그 나라가 뽑혀서 이 외의 사람들에게로 돌아갈 것임이니라 (KR) Даниил 11:4 Но когда он восстанет, царство его разрушится и разделится по четырем ветрам небесным, и не к его потомкам перейдет, и не с тою властью, с какою он владычествовал; ибо раздробится царство его и достанется другим, кроме этих.(RU)
Dan 11:5 "Also the king of the South shall become strong, as well as one of his princes; and he shall gain power over him and have dominion. His dominion shall be a great dominion.(nkjv) 但以理书 11:5 「南方的王必強盛,他將帥中必有一個比他更強盛,執掌權柄,他的權柄甚大。 (cn-t) ダニエル書 11:5 南の王は強くなります。しかしその将軍のひとりが、彼にまさって強くなり、権力をふるいます。その権力は、大いなる権力です。 (JP) Daniel 11:5 남방의 왕은 강할 것이나 그 군들 중에 하나는 그보다 강하여 권세를 떨치리니 그 권세가 심히 클 것이요 (KR) Даниил 11:5 И усилится южный царь и один из князей его пересилит его и будет владычествовать, и велико будет владычество его.(RU)
Dan 11:6 And at the end of some years they shall join forces, for the daughter of the king of the South shall go to the king of the North to make an agreement; but she shall not retain the power of her authority, and neither he nor his authority shall stand; but she shall be given up, with those who brought her, and with him who begot her, and with him who strengthened her in those times.(nkjv) 但以理书 11:6 過些年後,他們必互相連合,南方王的女兒必就了北方王來立約;但這女子幫助之力存立不住,王和他所倚靠之力也不能存立。這女子和引導她來的,並生她的,以及當時扶助她的,都必交與死地。 (cn-t) ダニエル書 11:6 年を経て後、彼らは縁組をなし、南の王の娘が、北の王にきて、和親をはかります。しかしその女は、その腕の力を保つことができず、またその王も、その子も立つことができません。その女と、その従者と、その子およびその女を獲た者とは、わたされるでしょう。 (JP) Daniel 11:6 몇 해 후에 그들이 서로 맹약하리니 곧 남방 왕의 딸이 북방 왕에게 나아가서 화친하리라 그러나 이 공주의 힘이 쇠하고 그 왕은 서지도 못하며 권세가 없어질 뿐 아니라 이 공주와 그를 데리고 온 자와 그를 낳은 자와 그 때에 도와주던 자가 다 버림을 당하리라 (KR) Даниил 11:6 Но через несколько лет они сблизятся, и дочь южного царя придет к царю северному, чтобы установить правильные отношения между ними; но онане удержит силы в руках своих, не устоит и род ее, но преданы будут как она, так и сопровождавшие ее, и рожденный ею, и помогавшие ей в те времена.(RU)
Dan 11:7 But from a branch of her roots one shall arise in his place, who shall come with an army, enter the fortress of the king of the North, and deal with them and prevail.(nkjv) 但以理书 11:7 但這女子的根必另生一枝子繼續王位,他必率領軍隊進入北方王的保障,攻擊他們,而且得勝; (cn-t) ダニエル書 11:7 そのころ、この女の根から、一つの芽が起って彼に代り、北の王の軍勢にむかってきて、その城に討ち入り、これを攻めて勝つでしょう。 (JP) Daniel 11:7 그러나 이 공주의 본족에서 난 자 중에 하나가 그의 위를 이어 북방 왕의 군대를 치러 와서 그의 성에 들어가서 그들을 이기고 (KR) Даниил 11:7 Но восстанет отрасль от корня ее, придет к войску и войдет в укрепления царя северного, и будет действовать в них, и усилится.(RU)
Dan 11:8 And he shall also carry their gods captive to Egypt, with their princes and their precious articles of silver and gold; and he shall continue more years than the king of the North.(nkjv) 但以理书 11:8 並將他們的神像連他們的官長,金銀的寶器掠到埃及去,並且他存留的年日比北方的王長久。 (cn-t) ダニエル書 11:8 彼はまた彼らの神々、鋳像および金銀の貴重な器物を、エジプトに携え去り、そして数年の間、北の王を討つことを控えます。 (JP) Daniel 11:8 그 신들과 부어만든 우상들과 그 은과 금의 아름다운 기구를 다 노략하여 애굽으로 가져갈 것이요 몇 해 동안은 그가 북방 왕을 치지 아니하리라 (KR) Даниил 11:8 Даже и богов их, истуканы их с драгоценными сосудами их, серебряными и золотыми, увезет в плен в Египет и на несколько лет будет стоять вышецаря северного.(RU)
Dan 11:9 Also the king of the North shall come to the kingdom of the king of the South, but shall return to his own land.(nkjv) 但以理书 11:9 南方王就必入他的囯,也必仍回本地。 (cn-t) ダニエル書 11:9 その後、北の王は、南の王の国に討ち入るが、自分の国に帰るでしょう。 (JP) Daniel 11:9 북방 왕이 남방 왕의 나라로 쳐 들어갈 것이나 자기 본국으로 물러 가리라 (KR) Даниил 11:9 Хотя этот и сделает нашествие на царство южного царя,но возвратится в свою землю.(RU)
Dan 11:10 However his sons shall stir up strife, and assemble a multitude of great forces; and one shall certainly come and overwhelm and pass through; then he shall return to his fortress and stir up strife.(nkjv) 但以理书 11:10 「只是他的眾子必然興起,招聚許多軍兵。並有一人必然來到,並且氾濫經過,以後他必回去,被激動,直到他的保障。 (cn-t) ダニエル書 11:10 その子らはまた憤激して、あまたの大軍を集め、進んで行って、みなぎりあふれ、通り過ぎるが、また行って、その城にまで攻め寄せるでしょう。 (JP) Daniel 11:10 그 아들들이 전쟁을 준비하고 심히 많은 군대를 모아서 물의 넘침 같이 나아올 것이며 그가 또 와서 남방 왕의 견고한 성까지 칠 것이요 (KR) Даниил 11:10 Потом вооружатся сыновья его и соберут многочисленное войско, иодин из них быстро пойдет, наводнит и пройдет, и потом, возвращаясь, будет сражаться с ним до укреплений его.(RU)
Dan 11:11 "And the king of the South shall be moved with rage, and go out and fight with him, with the king of the North, who shall muster a great multitude; but the multitude shall be given into the hand of his enemy.(nkjv) 但以理书 11:11 南方王必發烈怒,出來與北方王爭戰;北方王必擺列大軍,這軍兵卻必交付南方王的手。 (cn-t) ダニエル書 11:11 そこで南の王は、大いに怒り、出てきて北の王と戦います。彼は大軍を起すけれども、その軍は相手の手にわたされるでしょう。 (JP) Daniel 11:11 남방 왕은 크게 노하여 나와서 북방 왕과 싸울 것이라 북방 왕이 큰 무리를 일으킬 것이나 그 무리가 그의 손에 붙인바 되리라 (KR) Даниил 11:11 И раздражится южный царь, и выступит, сразится с ним, с царем северным, и выставит большое войско, и предано будет войско в руки его.(RU)
Dan 11:12 When he has taken away the multitude, his heart will be lifted up; and he will cast down tens of thousands, but he will not prevail.(nkjv) 但以理书 11:12 到他把大軍除滅的時候,他的心也必自高;他必使多萬人仆倒。只是他不得因此堅固。 (cn-t) ダニエル書 11:12 彼がその軍を打ち破ったとき、その心は高ぶり、数万人を倒します。しかし、勝つことはありません。 (JP) Daniel 11:12 그가 큰 무리를 사로잡은 후에 그 마음이 스스로 높아져서 수만명을 엎드러뜨릴 것이나 그 세력은 더하지 못할 것이요 (KR) Даниил 11:12 И ободрится войско, и сердце царя вознесется; он низложит многие тысячи, но от этого не будет сильнее.(RU)
Dan 11:13 For the king of the North will return and muster a multitude greater than the former, and shall certainly come at the end of some years with a great army and much equipment.(nkjv) 但以理书 11:13 「因為北方王必回來擺列大軍,比先前的更多。數年以後,他必然率領大軍,帶極多的財寶來。 (cn-t) ダニエル書 11:13 それは北の王がまた初めよりも大いなる軍を起し、数年の後、大いなる軍勢と多くの軍需品とをもって、攻めて来るからです。 (JP) Daniel 11:13 북방 왕은 돌아가서 다시 대군을 전보다 더 많이 준비하였다가 몇 때 곧 몇 해 후에 대군과 많은 물건을 거느리고 오리라 (KR) Даниил 11:13 Ибо царь северный возвратится и выставит войско больше прежнего, и через несколько лет быстро придет с огромным войском и большим богатством.(RU)
Dan 11:14 "Now in those times many shall rise up against the king of the South. Also, violent men of your people shall exalt themselves in fulfillment of the vision, but they shall fall.(nkjv) 但以理书 11:14 那時,必有許多人起來攻擊南方王,並且你本國的強盜必興起,要應驗那異象,他們卻要敗亡。 (cn-t) ダニエル書 11:14 そのころ多くの者が起って、南の王に敵します。またあなたの民のうちのあらくれ者が、みずから高ぶって事をなし、幻を成就しようとするが失敗するでしょう。 (JP) Daniel 11:14 그 때에 여러 사람이 일어나서 남방 왕을 칠 것이요 네 백성 중에서도 강포한 자가 스스로 높아져서 이상을 이루려 할 것이나 그들이 도리어 넘어지리라 (KR) Даниил 11:14 В те времена многие восстанут против южного царя, и мятежные из сынов твоего народа поднимутся, чтобы исполнилось видение, и падут.(RU)
Dan 11:15 So the king of the North shall come and build a siege mound, and take a fortified city; and the forces of the South shall not withstand him. Even his choice troops shall have no strength to resist.(nkjv) 但以理书 11:15 北方王必來築壘攻取堅固城;南方的軍兵必站立不住,就是選擇的民也無力站住。 (cn-t) ダニエル書 11:15 こうして北の王がきて、塁を築き、堅固な町を取るが、南の王の力は、これに立ち向かうことができず、またそのえり抜きの民も、これに立ち向かう力がありません。 (JP) Daniel 11:15 이에 북방 왕은 와서 토성을 쌓고 견고한 성읍을 취할 것이요 남방 군대는 그를 당할 힘이 없을 것이므로 (KR) Даниил 11:15 И придет царь северный, устроит вал и овладеетукрепленным городом, и не устоят мышцы юга, ни отборное войско его; недостанет силы противостоять.(RU)
Dan 11:16 But he who comes against him shall do according to his own will, and no one shall stand against him. He shall stand in the Glorious Land with destruction in his power.(nkjv) 但以理书 11:16 來攻擊他的,必任意而行,無人在他面前站立得住。他必站在那榮美之地,用手施行滅絕。 (cn-t) ダニエル書 11:16 これに攻めて来る者は、その心のままに事をなし、その前に立ち向かうことのできる者はなく、彼は麗しい地に立ち、その地は全く彼のために荒されます。 (JP) Daniel 11:16 오직 와서 치는 자가 임의로 행하리니 능히 그 앞에 설 사람이 없겠고 그가 영화로운 땅에 설 것이요 그 손에 멸망이 있으리라 (KR) Даниил 11:16 И кто выйдет к нему, будет действовать по воле его,и никто не устоит перед ним; и на славной земле поставит стан свой, и она пострадает отруки его.(RU)
Dan 11:17 He shall also set his face to enter with the strength of his whole kingdom, and upright ones with him; thus shall he do. And he shall give him the daughter of women to destroy it; but she shall not stand with him, or be for him.(nkjv) 但以理书 11:17 「他必定意用全囯之力而來,立公正的約,照約而行,將自己的女兒給南方王為妻,想要敗壞她,她卻不站在他那方,也不幫助他。 (cn-t) ダニエル書 11:17 彼は全国の力をもって討ち入ろうと、その顔を向けるが、相手と仲直りをし、その娘を与えて、その国を取ろうとします。しかし、その事は成らず、また彼の利益にはならないでしょう。 (JP) Daniel 11:17 그가 결심하고 전국의 힘을 다하여 이르렀다가 그와 화친할 것이요 또 여자의 딸을 그에게 주어 그 나라를 패망케 하려 할 것이나 이루지 못하리니 그에게 무익하리라 (KR) Даниил 11:17 И вознамерится войти со всеми силами царства своего, и праведныес ним, и совершит это; и дочь жен отдаст ему, на погибель ее, но этот замысел не состоится, и ему не будет пользы из того.(RU)
Dan 11:18 After this he shall turn his face to the coastlands, and shall take many. But a ruler shall bring the reproach against them to an end; and with the reproach removed, he shall turn back on him.(nkjv) 但以理书 11:18 其後他必轉回奪取了許多海島。但有一大帥,除掉他令人受的羞辱,並且使這羞辱歸他本身。 (cn-t) ダニエル書 11:18 その後、彼は顔を海沿いの国々に向けて、その多くのものを取ります。しかし、ひとりの大将があって、彼が与えた恥辱をそそぎ、その恥辱を彼の上に返します。 (JP) Daniel 11:18 그 후에 그가 얼굴을 섬들로 돌이켜 많이 취할 것이나 한 대장이 있어서 그의 보이는 수욕을 씻고 그 수욕을 그에게로 돌릴 것이므로 (KR) Даниил 11:18 Потом обратит лице свое к островам и овладеетмногими; но некий вождь прекратит нанесенный им позор и даже свой позор обратит на него.(RU)
Dan 11:19 Then he shall turn his face toward the fortress of his own land; but he shall stumble and fall, and not be found.(nkjv) 但以理书 11:19 他就必轉向本地的保障,卻要絆跌仆倒,歸於無有。 (cn-t) ダニエル書 11:19 こうして彼は、その顔を自分の国の要害に向けるが、彼はつまずき倒れて消えうせるでしょう。 (JP) Daniel 11:19 그가 드디어 그 얼굴을 돌이켜 자기 땅 산성들로 향할 것이나 거쳐 넘어지고 다시는 보이지 아니하리라 (KR) Даниил 11:19 Затем он обратит лице свое на крепости своей земли; но споткнется, падет и не станет его.(RU)
Dan 11:20 "There shall arise in his place one who imposes taxes on the glorious kingdom; but within a few days he shall be destroyed, but not in anger or in battle.(nkjv) 但以理书 11:20 「那時,必有一人興起接續他為王,在囯中的榮美地橫征暴斂。這王不多日就必滅亡,卻不因忿怒,也不因爭戰。」 (cn-t) ダニエル書 11:20 彼に代って起る者は、栄光の国に人をつかわして、租税を取り立てさせるでしょう。しかし彼は、怒りにも戦いにもよらず、数日のうちに滅ぼされます。 (JP) Daniel 11:20 그 위를 이을 자가 토색하는 자로 그 나라의 아름다운 곳으로 두루 다니게 할 것이나 그는 분노함이나 싸움이 없이 몇 날이 못되어 망할 것이요 (KR) Даниил 11:20 На место его восстанет некий, который пошлет сборщика податей, пройти по царству славы; но и он после немногих дней погибнет, и не от возмущения и не в сражении.(RU)
Dan 11:21 And in his place shall arise a vile person, to whom they will not give the honor of royalty; but he shall come in peaceably, and seize the kingdom by intrigue.(nkjv) 但以理书 11:21 「必有一個卑賤的人興起接續為王,人未曾將囯的尊榮給他,他卻平平和和而來,用諂媚的話得囯。 (cn-t) ダニエル書 11:21 彼に代って起る者は、卑しむべき者であって、彼には、王の尊厳が与えられず、彼は不意にきて、巧言をもって国を獲るでしょう。 (JP) Daniel 11:21 또 그 위를 이을 자는 한 비천한 사람이라 나라 영광을 그에게 주지 아니할 것이나 그가 평안한 때를 타서 궤휼로 그 나라를 얻을 것이며 (KR) Даниил 11:21 И восстанет на место его презренный, и не воздадут ему царскихпочестей, но он придет без шума и лестью овладеет царством.(RU)
Dan 11:22 With the force of a flood they shall be swept away from before him and be broken, and also the prince of the covenant.(nkjv) 但以理书 11:22 必有無數的軍兵勢如洪水,在他面前沖沒敗壞;同盟的君也必如此。 (cn-t) ダニエル書 11:22 洪水のような軍勢は、彼の前に押し流されて敗られ、契約の君たる者もまた敗られるでしょう。 (JP) Daniel 11:22 넘치는 물 같은 군대가 그에게 넘침을 입어 패할 것이요 동맹한 왕도 그렇게 될 것이며 (KR) Даниил 11:22 И всепотопляющие полчища будут потоплены и сокрушены им, даже и сам вождь завета.(RU)
Dan 11:23 And after the league is made with him he shall act deceitfully, for he shall come up and become strong with a small number of people.(nkjv) 但以理书 11:23 與那君結盟之後,他必行詭詐,因為他必上來以微小的民成為強盛。 (cn-t) ダニエル書 11:23 彼は、これと同盟を結んで後、偽りのおこないをなし、わずかな民をもって強くなり、 (JP) Daniel 11:23 그와 약조한 후에 그는 거짓을 행하여 올라올 것이요 적은 백성을 거느리고 강하게 될 것이며 (KR) Даниил 11:23 Ибо после того, как он вступит в союз с ним, он будетдействовать обманом, и взойдет, и одержит верх с малым народом.(RU)
Dan 11:24 He shall enter peaceably, even into the richest places of the province; and he shall do what his fathers have not done, nor his forefathers: he shall disperse among them the plunder, spoil, and riches; and he shall devise his plans against the strongholds, but only for a time.(nkjv) 但以理书 11:24 他必和平地來到國中極肥美之地,行他列祖和他列祖之祖所未曾行的,將擄物、掠物,和財寶散給眾人,又要設計攻打保障,然而這都是暫時的。 (cn-t) ダニエル書 11:24 不意にその州の最も肥えた所に攻め入り、その父も、その父の父もしなかった事をおこない、その奪った物、かすめた物および財宝を、人々の中に散らすでしょう。彼はまた計略をめぐらして、堅固な城を攻めるが、ただし、それは時の至るまでです。 (JP) Daniel 11:24 그가 평안한 때에 그 도의 가장 기름진 곳에 들어와서 그 열조와 열조의 조상이 행하지 못하던 것을 행할 것이요 그는 노략하며 탈취한 재물을 무리에게 흩어주며 모략을 베풀어 얼마 동안 산성들을 칠 것인데 때가 이르기까지 그리하리라 (KR) Даниил 11:24 Он войдет в мирные и плодоносные страны, и совершит то, чего не делали отцы его и отцы отцов его; добычу, награбленное имущество и богатство будет расточать своим и на крепости будет иметь замыслы свои, но только до времени.(RU)
Dan 11:25 He shall stir up his power and his courage against the king of the South with a great army. And the king of the South shall be stirred up to battle with a very great and mighty army; but he shall not stand, for they shall devise plans against him.(nkjv) 但以理书 11:25 「他必奮勇向前,率領大軍攻擊南方王;南方王也必以極大極強的軍兵與他爭戰,卻站立不住,因為有人設計謀害南方王。 (cn-t) ダニエル書 11:25 彼はその勢力と勇気とを奮い起し、大軍を率いて南の王を攻めます。南の王もまたみずから奮い、はなはだ大いなる強力な軍勢をもって戦います。しかし、彼に対して、陰謀をめぐらす者があるので、これに立ち向かうことができません。 (JP) Daniel 11:25 그가 그 힘을 떨치며 용맹을 발하여 큰 군대를 거느리고 남방 왕도 심히 크고 강한 군대를 거느리고 맞아 싸울 것이나 능히 당하지 못하리니 이는 그들이 모략을 베풀어 그를 침이니라 (KR) Даниил 11:25 Потом возбудит силы свои и дух свой с многочисленным войском против царя южного, и южный царь выступит на войну с великим и еще более сильным войском, но не устоит, потому что будет против него коварство.(RU)
Dan 11:26 Yes, those who eat of the portion of his delicacies shall destroy him; his army shall be swept away, and many shall fall down slain.(nkjv) 但以理书 11:26 吃王膳的,必敗壞他;他的軍隊必被沖沒,而且被殺的甚多。 (cn-t) ダニエル書 11:26 すなわち彼の食物を食べる者たちが、彼を滅ぼします。そして、その軍勢は押し流されて、多くの者が倒れ死ぬでしょう。 (JP) Daniel 11:26 자기의 진미를 먹는 자가 그를 멸하리니 그 군대가 흩어질 것이요 많은 자가 엎드러져 죽으리라 (KR) Даниил 11:26 Даже участники трапезы его погубят его, и войско его разольется, ипадет много убитых.(RU)
Dan 11:27 Both these kings' hearts shall be bent on evil, and they shall speak lies at the same table; but it shall not prosper, for the end will still be at the appointed time.(nkjv) 但以理书 11:27 這二王都心懷惡計,同席說謊,計謀卻不成就;因為到了定期,事就了結。 (cn-t) ダニエル書 11:27 このふたりの王は、害を与えようと心にはかり、ひとつ食卓に共に食して、偽りを語るが、それは成功しません。終りはなお定まった時の来るまでこないからです。 (JP) Daniel 11:27 이 두 왕이 마음에 서로 해코자 하여 한 밥상에 앉았을 때에 거짓말을 할 것이라 일이 형통하지 못하리니 이는 작정된 기한에 미쳐서 그 일이 끝날 것임이니라 (KR) Даниил 11:27 У обоих царей сих на сердце будет коварство, и за одним столомбудут говорить ложь, но успеха не будет, потому что конец еще отложен до времени.(RU)
Dan 11:28 While returning to his land with great riches, his heart shall be moved against the holy covenant; so he shall do damage and return to his own land.(nkjv) 但以理书 11:28 他必帶許多財寶回往本國,他的心反對聖約,任意而行,回到本地。 (cn-t) ダニエル書 11:28 彼は大いなる財宝をもって、自分の国に帰るでしょう。しかし、彼の心は聖なる契約にそむき、ほしいままに事をなして、自分の国に帰ります。 (JP) Daniel 11:28 북방 왕은 많은 재물을 가지고 본국으로 돌아가리니 그는 마음으로 거룩한 언약을 거스리며 임의로 행하고 본토로 돌아갈 것이며 (KR) Даниил 11:28 И отправится он в землю свою с великим богатством и враждебным намерением против святаго завета, и он исполнит его, и возвратится в свою землю.(RU)
Dan 11:29 At the appointed time he shall return and go toward the south; but it shall not be like the former or the latter.(nkjv) 但以理书 11:29 「到了定期,他必返回,來到南方;卻必不像前一次,也不像後一次, (cn-t) ダニエル書 11:29 定まった時になって、彼はまた南に討ち入ります。しかし、この時は前の時のようではありません。 (JP) Daniel 11:29 작정된 기한에 그가 다시 나와서 남방에 이를 것이나 이번이 그 전번만 못하리니 (KR) Даниил 11:29 В назначенное время опять пойдет он на юг; но последний поход не такой будет, как прежний,(RU)
Dan 11:30 For ships from Cyprus shall come against him; therefore he shall be grieved, and return in rage against the holy covenant, and do damage. So he shall return and show regard for those who forsake the holy covenant.(nkjv) 但以理书 11:30 因為基提戰船必來攻擊他,他就喪膽而回,又要惱恨聖約,任意而行;他必回來聯絡背棄聖約的人。 (cn-t) ダニエル書 11:30 それはキッテムの船が、彼に立ち向かって来るので、彼は脅かされて帰り、聖なる契約に対して憤り、事を行うでしょう。彼は帰っていって、聖なる契約を捨てる者を顧み用いるでしょう。 (JP) Daniel 11:30 이는 깃딤의 배들이 이르러 그를 칠 것임이라 그가 낙심하고 돌아가며 거룩한 언약을 한하고 임의로 행하며 돌아가서는 거룩한 언약을 배반하는 자를 중히 여길 것이며 (KR) Даниил 11:30 ибо в одно время с ним придут корабли Киттимские; и он упадет духом, и возвратится, и озлобится на святый завет, и исполнит свое намерение, и опять войдет в соглашение с отступниками от святаго завета.(RU)
Dan 11:31 And forces shall be mustered by him, and they shall defile the sanctuary fortress; then they shall take away the daily sacrifices, and place there the abomination of desolation.(nkjv) 但以理书 11:31 他必興兵,這兵必玷污能力的聖所,除掉每天的祭祀,設立那行毀壞可憎的。 (cn-t) ダニエル書 11:31 彼から軍勢が起って、神殿と城郭を汚し、常供の燔祭を取り除き、荒す憎むべきものを立てるでしょう。 (JP) Daniel 11:31 군대는 그의 편에 서서 성소 곧 견고한 곳을 더럽히며 매일 드리는 제사를 폐하며 멸망케 하는 미운 물건을 세울 것이며 (KR) Даниил 11:31 И поставлена будет им часть войска, которая осквернит святилище могущества, и прекратит ежедневную жертву, и поставит мерзость запустения.(RU)
Dan 11:32 Those who do wickedly against the covenant he shall corrupt with flattery; but the people who know their God shall be strong, and carry out great exploits.(nkjv) 但以理书 11:32 作惡違背聖約的人,他必用巧言敗壞;唯獨認識 上帝的子民必剛強行事。 (cn-t) ダニエル書 11:32 彼は契約を破る者どもを、巧言をもってそそのかし、そむかせるが、自分の神を知る民は、堅く立って事を行います。 (JP) Daniel 11:32 그가 또 언약을 배반하고 악행하는 자를 궤휼로 타락시킬 것이나 오직 자기의 하나님을 아는 백성은 강하여 용맹을 발하리라 (KR) Даниил 11:32 Поступающих нечестиво против завета он привлечет ксебе лестью; но люди, чтущие своего Бога, усилятся и будут действовать.(RU)
Dan 11:33 And those of the people who understand shall instruct many; yet for many days they shall fall by sword and flame, by captivity and plundering.(nkjv) 但以理书 11:33 民間有聰明的必訓誨多人;然而他們多日必倒在刀下,或被火燒,或被擄掠搶奪。 (cn-t) ダニエル書 11:33 民のうちの賢い人々は、多くの人を悟りに至らせます。それでも、彼らはしばらくの間、やいばにかかり、火に焼かれ、捕われ、かすめられなどして倒れます。 (JP) Daniel 11:33 백성 중에 지혜로운 자가 많은 사람을 가르칠 것이나 그들이 칼날과 불꽃과 사로잡힘과 약탈을 당하여 여러 날 동안 쇠패하리라 (KR) Даниил 11:33 И разумные из народа вразумят многих, хотя будутнесколько времени страдать от меча и огня, от плена и грабежа;(RU)
Dan 11:34 Now when they fall, they shall be aided with a little help; but many shall join with them by intrigue.(nkjv) 但以理书 11:34 他們仆倒的時候,稍得扶助,卻有許多人用諂媚的話親近他們。 (cn-t) ダニエル書 11:34 その倒れるとき、彼らは少しの助けを獲ます。また多くの人が、巧言をもって彼らにくみするでしょう。 (JP) Daniel 11:34 그들이 쇠패할 때에 도움을 조금 얻을 것이나 많은 사람은 궤휼로 그들과 친합할 것이며 (KR) Даниил 11:34 и во время страдания своего будут иметь некоторуюпомощь, и многие присоединятся к ним, но притворно.(RU)
Dan 11:35 And some of those of understanding shall fall, to refine them, purify them, and make them white, until the time of the end; because it is still for the appointed time.(nkjv) 但以理书 11:35 聰明人中有些仆倒的,為要試驗其餘的人,使他們清淨潔白,直到末了;因為到了定期,事就了結。 (cn-t) ダニエル書 11:35 また賢い者のうちのある者は、終りの時まで、自分を練り、清め、白くするために倒れるでしょう。終りはなお定まった時の来るまでこないからです。 (JP) Daniel 11:35 또 그들 중 지혜로운 자 몇 사람이 쇠패하여 무리로 연단되며 정결케 되며 희게 되어 마지막 때까지 이르게 하리니 이는 작정된 기한이 있음이니라 (KR) Даниил 11:35 Пострадают некоторые и из разумных для испытания их, очищения и дляубеления к последнему времени; ибо есть еще время до срока.(RU)
Dan 11:36 "Then the king shall do according to his own will: he shall exalt and magnify himself above every god, shall speak blasphemies against the God of gods, and shall prosper till the wrath has been accomplished; for what has been determined shall be done.(nkjv) 但以理书 11:36 「王必任意而行,自高自大,超過所有的神,又用奇異的話攻擊眾神之 上帝。他必行事亨通,直到主的忿怒完畢,因為所定的事必然成就。 (cn-t) ダニエル書 11:36 この王は、その心のままに事をおこない、すべての神を越えて、自分を高くし、自分を大いにし、神々の神たる者にむかって、驚くべき事を語り、憤りのやむ時まで栄えるでしょう。これは定められた事が成就するからです。 (JP) Daniel 11:36 이 왕이 자기 뜻대로 행하며 스스로 높여 모든 신보다 크다 하며 비상한 말로 신들의 신을 대적하며 형통하기를 분노하심이 쉴 때까지 하리니 이는 그 작정된 일이 반드시 이룰 것임이니라 (KR) Даниил 11:36 И будет поступать царь тот по своему произволу, и вознесется и возвеличится выше всякого божества, и о Боге богов станетговорить хульное и будет иметь успех, доколе не совершится гнев: ибо, что предопределено, то исполнится.(RU)
Dan 11:37 He shall regard neither the God of his fathers nor the desire of women, nor regard any god; for he shall exalt himself above them all.(nkjv) 但以理书 11:37 他必不顧他列祖的 上帝,也不顧婦女所羨慕的神,無論何神他都不顧;因為他必自大,高過一切。 (cn-t) ダニエル書 11:37 彼はその先祖の神々を顧みず、また婦人の好む者も、いかなる神をも顧みないでしょう。彼はすべてにまさって、自分を大いなる者とするからです。 (JP) Daniel 11:37 그가 모든 것보다 스스로 크다 하고 그 열조의 신들과 여자의 사모하는 것을 돌아보지 아니하며 아무 신이든지 돌아보지 아니할 것이나 (KR) Даниил 11:37 И о богах отцов своих он не помыслит, и ни желания жен, ни даже божества никакого не уважит; ибо возвеличит себя выше всех.(RU)
Dan 11:38 But in their place he shall honor a god of fortresses; and a god which his fathers did not know he shall honor with gold and silver, with precious stones and pleasant things.(nkjv) 但以理书 11:38 他倒要敬奉大軍的 上帝,又用金、銀、寶石和可愛之物敬奉他列祖所不認識的神。 (cn-t) ダニエル書 11:38 彼はこれらの者の代りに、要害の神をあがめ、金、銀、宝石、および宝物をもって、その先祖たちの知らなかった神をあがめ、 (JP) Daniel 11:38 그 대신에 세력의 신을 공경할 것이요 또 그 열조가 알지 못하던 신에게 금,은 보석과 보물을 드려 공경할 것이며 (KR) Даниил 11:38 Но богу крепостей на месте его будет он воздавать честь, и этого бога, которого не знали отцы его, он будет чествовать золотом и серебром, и дорогими камнями, и разными драгоценностями,(RU)
Dan 11:39 Thus he shall act against the strongest fortresses with a foreign god, which he shall acknowledge, and advance its glory; and he shall cause them to rule over many, and divide the land for gain.(nkjv) 但以理书 11:39 他必靠外邦神的幫助,攻破最堅固的保障。凡承認他的,他必將榮耀加給他們,使他們管轄許多人,又為賄賂分地與他們。 (cn-t) ダニエル書 11:39 異邦の神の助けによって、最も強固な城にむかって、事をなすでしょう。そして彼を認める者には、栄誉を増し与え、これに多くの人を治めさせ、賞与として土地を分け与えるでしょう。 (JP) Daniel 11:39 그는 이방 신을 힘입어 크게 견고한 산성들을 취할 것이요 무릇 그를 안다 하는 자에게는 영광을 더하여 여러 백성을 다스리게도 하며 그에게서 뇌물을 받고 땅을 나눠주기도 하리라 (KR) Даниил 11:39 и устроит твердую крепость с чужим богом: которые признают его, тем увеличит почести и даст власть над многими, и землю раздаст в награду.(RU)
Dan 11:40 "At the time of the end the king of the South shall attack him; and the king of the North shall come against him like a whirlwind, with chariots, horsemen, and with many ships; and he shall enter the countries, overwhelm them, and pass through.(nkjv) 但以理书 11:40 「到末了,南方王要與他牴觸。北方王必用戰車、馬兵,和許多戰船,勢如旋風來攻擊他,也必進入列國,如洪水氾濫。 (cn-t) ダニエル書 11:40 終りの時になって、南の王は彼と戦います。北の王は、戦車と騎兵と、多くの船をもって、つむじ風のように彼を攻め、国々にはいっていって、みなぎりあふれ、通り過ぎるでしょう。 (JP) Daniel 11:40 마지막 때에 남방 왕이 그를 찌르리니 북방 왕이 병거와 마병과 많은 배로 회리바람처럼 그에게로 마주 와서 그 여러 나라에 들어가며 물이 넘침 같이 지나갈 것이요 (KR) Даниил 11:40 Под конец же времени сразится с ним царь южный, и царь северныйустремится как буря на него с колесницами, всадниками и многочисленнымикораблями, и нападет на области, наводнит их, и пройдет через них.(RU)
Dan 11:41 He shall also enter the Glorious Land, and many countries shall be overthrown; but these shall escape from his hand: Edom, Moab, and the prominent people of Ammon.(nkjv) 但以理书 11:41 又必進入那榮美之地,有許多國就被傾覆,但以東人、摩押人,和亞捫人的首領必脫離他的手。 (cn-t) ダニエル書 11:41 彼はまた麗しい国にはいります。また彼によって、多くの者が滅ぼされます。しかし、エドム、モアブ、アンモンびとらのうちのおもな者は、彼の手から救われましょう。 (JP) Daniel 11:41 그가 또 영화로운 땅에 들어갈 것이요 많은 나라를 패망케 할 것이나 오직 에돔과 모압과 암몬 자손의 존귀한 자들은 그 손에서 벗어나리라 (KR) Даниил 11:41 И войдет он в прекраснейшую из земель, и многие области пострадают и спасутся от руки его только Едом, Моав и большая часть сынов Аммоновых.(RU)
Dan 11:42 He shall stretch out his hand against the countries, and the land of Egypt shall not escape.(nkjv) 但以理书 11:42 他也必伸手加在各地上;埃及地也不得脫離。 (cn-t) ダニエル書 11:42 彼は国々にその手を伸ばし、エジプトの地も免れません。 (JP) Daniel 11:42 그가 열국에 그 손을 펴리니 애굽 땅도 면치 못할 것이므로 (KR) Даниил 11:42 И прострет руку свою на разные страны; не спасется и земля Египетская.(RU)
Dan 11:43 He shall have power over the treasures of gold and silver, and over all the precious things of Egypt; also the Libyans and Ethiopians shall follow at his heels.(nkjv) 但以理书 11:43 他必把持埃及的金銀財寶和各樣的寶物。利比亞人和埃塞俄比亞人都必跟從他。 (cn-t) ダニエル書 11:43 彼は金銀の財宝と、エジプトのすべての宝物を支配し、リビヤびと、エチオピヤびとは、彼のあとに従います。 (JP) Daniel 11:43 그가 권세로 애굽의 금 은과 모든 보물을 잡을 것이요 리비아 사람과 구스 사람이 그의 시종이 되리라 (KR) Даниил 11:43 И завладеет он сокровищами золота и серебра и разными драгоценностями Египта; Ливийцы и Ефиопляне последуют за ним.(RU)
Dan 11:44 But news from the east and the north shall trouble him; therefore he shall go out with great fury to destroy and annihilate many.(nkjv) 但以理书 11:44 但從東方和北方必有消息擾亂他,他就大發烈怒出去,要將多人殺滅淨盡。 (cn-t) ダニエル書 11:44 しかし東と北からの知らせが彼を驚かし、彼は多くの人を滅ぼし絶やそうと、大いなる怒りをもって出て行きます。 (JP) Daniel 11:44 그러나 동북에서부터 소문이 이르러 그로 번민케 하므로 그가 분노하여 나가서 많은 무리를 다 도륙하며 진멸코자 할 것이요 (KR) Даниил 11:44 Но слухи с востока и севера встревожат его, и выйдет он в величайшей ярости, чтобы истреблять и губить многих,(RU)
Dan 11:45 And he shall plant the tents of his palace between the seas and the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and no one will help him.(nkjv) 但以理书 11:45 他必在榮美的聖山的海中間設立他如宮殿的帳幕;然而到了他的結局,必無人能幫助他。」 (cn-t) ダニエル書 11:45 彼は海と麗しい聖山との間に、天幕の宮殿を設けるでしょう。しかし、彼はついにその終りにいたり、彼を助ける者はないでしょう。 (JP) Daniel 11:45 그가 장막 궁전을 바다와 영화롭고 거룩한 산 사이에 베풀 것이나 그의 끝이 이르리니 도와줄 자가 없으리라 (KR) Даниил 11:45 и раскинет он царские шатры свои между морем и горою преславного святилища; но придет к своему концу, и никто не поможет ему.(RU)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |