BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools

Today's Date:




======= Nehemiah 12:1 ============
Neh 12:1 Now these are the priests and the Levites who came up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,(NASB-1995)
Neh 12:1 These are ye prestes and Leuites that wente vp with Zorobabel ye sonne of Saalthiel and with Iesua: Seraia, Ieremy, Esdras,(Coverdale-1535)
Neh 12:1 These also are the Priestes and the Leuites that went vp with Zerubabbel, the sonne of Shealtiel, and Ieshua: to wit, Seraiah, Ieremiah, Ezra,(Geneva-1560)
Neh 12:1 These are the priestes and Leuites that went vp with Zorobabel the sonne of Salathiel: and with Iesua, Saraia, Ieremia, and Esdras,(Bishops-1568)
Neh 12:1 Now these are the priests and the Levites that went up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,(KJV-1611)
Neh 12:1 And these are the priests and the Levites that went up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,(Darby-1890)
Neh 12:1 Now these are the priests and the Levites that went up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,(ASV-1901)
Neh 12:1 Now these are the priests and Levites who went up with Zerubbabel son of Shealtiel and with Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,(Berean-2021)
Neh 12:1 Hi sunt autem sacerdotes et Levitæ, qui ascenderunt cum Zorobabel filio Salathiel, et Josue: Saraia, Jeremias, Esdras,(Latin-405AD)
Neh 12:1 Dies sind die Priester und die Leviten, die mit Serubabel, dem Sohn Sealthiels, und mit Jesua heraufzogen: Seraja, Jeremia, Esra,(Luther-1545)
Neh 12:1 καὶ οὗτοι οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται οἱ ἀναβαίνοντες μετὰ Ζοροβαβελ υἱοῦ Σαλαθιηλ καὶ Ἰησοῦ Σαραια Ιερμια Εσδρα(LXX-132BC)
Neh 12:1 Now these are the priests and the Levites who came up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,(NKJV-1982)

======= Nehemiah 12:2 ============
Neh 12:2 Amariah, Malluch, Hattush,(NASB-1995)
Neh 12:2 Amaria, Malluch, Hattus,(Coverdale-1535)
Neh 12:2 Amariah, Malluch, Hattush,(Geneva-1560)
Neh 12:2 Amaria, Malluch, Hattus,(Bishops-1568)
Neh 12:2 Amariah, Malluch, Hattush,(KJV-1611)
Neh 12:2 Amariah, Malluch, Hattush,(Darby-1890)
Neh 12:2 Amariah, Malluch, Hattush,(ASV-1901)
Neh 12:2 Amariah, Malluch, Hattush,(Berean-2021)
Neh 12:2 Amaria, Melluch, Hattus,(Latin-405AD)
Neh 12:2 Amarja, Malluch, Hattus,(Luther-1545)
Neh 12:2 Αμαρια Μαλουχ(LXX-132BC)
Neh 12:2 Amariah, Malluch, Hattush,(NKJV-1982)

======= Nehemiah 12:3 ============
Neh 12:3 Shecaniah, Rehum, Meremoth,(NASB-1995)
Neh 12:3 Sechania, Rehum, Meremoth,(Coverdale-1535)
Neh 12:3 Shecaniah, Rehum, Merimoth,(Geneva-1560)
Neh 12:3 Sechania, Rehum, Merimoth,(Bishops-1568)
Neh 12:3 Shechaniah, Rehum, Meremoth,(KJV-1611)
Neh 12:3 Shechaniah, Rehum, Meremoth,(Darby-1890)
Neh 12:3 Shecaniah, Rehum, Meremoth,(ASV-1901)
Neh 12:3 Shecaniah, Rehum, Meremoth,(Berean-2021)
Neh 12:3 Sebenias, Rheum, Merimuth,(Latin-405AD)
Neh 12:3 Sechanja, Rehum, Meremoth,(Luther-1545)
Neh 12:3 Σεχενια(LXX-132BC)
Neh 12:3 Shechaniah, Rehum, Meremoth,(NKJV-1982)

======= Nehemiah 12:4 ============
Neh 12:4 Iddo, Ginnethoi, Abijah,(NASB-1995)
Neh 12:4 Iddo, Ginthoi, Abia,(Coverdale-1535)
Neh 12:4 Iddo, Ginnetho, Abiiah,(Geneva-1560)
Neh 12:4 Iddo, Genthon, Abia,(Bishops-1568)
Neh 12:4 Iddo, Ginnetho, Abijah,(KJV-1611)
Neh 12:4 Iddo, Ginnethoi, Abijah,(Darby-1890)
Neh 12:4 Iddo, Ginnethoi, Abijah,(ASV-1901)
Neh 12:4 Iddo, Ginnethon, Abijah,(Berean-2021)
Neh 12:4 Addo, Genthon, Abia,(Latin-405AD)
Neh 12:4 Iddo, Ginthoi, Abia,(Luther-1545)
Neh 12:4 vs not in LXX(LXX-132BC)
Neh 12:4 Iddo, Ginnethoi, Abijah,(NKJV-1982)

======= Nehemiah 12:5 ============
Neh 12:5 Mijamin, Maadiah, Bilgah,(NASB-1995)
Neh 12:5 Meiamin, Maadia, Bilga,(Coverdale-1535)
Neh 12:5 Miamin, Maadiah, Bilgah,(Geneva-1560)
Neh 12:5 Miamin, Madaia, Belga,(Bishops-1568)
Neh 12:5 Miamin, Maadiah, Bilgah,(KJV-1611)
Neh 12:5 Mijamin, Maadiah, Bilgah,(Darby-1890)
Neh 12:5 Mijamin, Maadiah, Bilgah,(ASV-1901)
Neh 12:5 Mijamin, Maadiah, Bilgah,(Berean-2021)
Neh 12:5 Miamin, Madia, Belga,(Latin-405AD)
Neh 12:5 Mijamin, Maadja, Bilga,(Luther-1545)
Neh 12:5 vs not in LXX(LXX-132BC)
Neh 12:5 Mijamin, Maadiah, Bilgah,(NKJV-1982)

======= Nehemiah 12:6 ============
Neh 12:6 Shemaiah and Joiarib, Jedaiah,(NASB-1995)
Neh 12:6 Semaia, Ioiarib, Iedaia,(Coverdale-1535)
Neh 12:6 Shemaiah, and Ioiarib, Iedaiah,(Geneva-1560)
Neh 12:6 Semaia, Ioiarib, Iedaia,(Bishops-1568)
Neh 12:6 Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah,(KJV-1611)
Neh 12:6 Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah,(Darby-1890)
Neh 12:6 Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah.(ASV-1901)
Neh 12:6 Shemaiah, Joiarib, Jedaiah,(Berean-2021)
Neh 12:6 Semeia, et Jojarib, Idaia, Sellum, Amoc, Helcias,(Latin-405AD)
Neh 12:6 Semaja, Jojarib, Jedaja,(Luther-1545)
Neh 12:6 vs not in LXX(LXX-132BC)
Neh 12:6 Shemaiah, Joiarib, Jedaiah,(NKJV-1982)

======= Nehemiah 12:7 ============
Neh 12:7 Sallu, Amok, Hilkiah and Jedaiah. These were the heads of the priests and their kinsmen in the days of Jeshua.(NASB-1995)
Neh 12:7 Sallu, Amok, Helchias & Iedaia. These were the heades amoge the prestes and their brethren in the tyme of Iesua.(Coverdale-1535)
Neh 12:7 Sallu, Amok, Hilkiiah, Iedaiah: these were the chiefe of the Priests, and of their brethren in the dayes of Ieshua.(Geneva-1560)
Neh 12:7 Salu, Amok, Helkia, and Iedaia: These were the heades among the priestes and their brethren in the dayes of Iesua.(Bishops-1568)
Neh 12:7 Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the chief of the priests and of their brethren in the days of Jeshua.(KJV-1611)
Neh 12:7 Sallu, Amok, Hilkijah, Jedaiah. These were the chief of the priests and of their brethren in the days of Jeshua.(Darby-1890)
Neh 12:7 Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the chiefs of the priests and of their brethren in the days of Jeshua.(ASV-1901)
Neh 12:7 Sallu, Amok, Hilkiah, and Jedaiah. These were the leaders of the priests and their associates in the days of Jeshua.(Berean-2021)
Neh 12:7 Idaia. Isti principes sacerdotum, et fratres eorum in diebus Josue.(Latin-405AD)
Neh 12:7 Sallu, Amok, Hilkia und Jedaja. Dies waren die Häupter unter den Priestern und ihren Brüdern zu den Zeiten Jesuas.(Luther-1545)
Neh 12:7 οὗτοι ἄρχοντες τῶν ἱερέων καὶ ἀδελφοὶ αὐτῶν ἐν ἡμέραις Ἰησοῦ(LXX-132BC)
Neh 12:7 Sallu, Amok, Hilkiah, and Jedaiah. These were the heads of the priests and their brethren in the days of Jeshua.(NKJV-1982)

======= Nehemiah 12:8 ============
Neh 12:8 The Levites were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah who was in charge of the songs of thanksgiving, he and his brothers.(NASB-1995)
Neh 12:8 The Leuites were these: Iesua, Benui, Cadmiel, Serebia, Iuda and Mathania, ouer the office of thankesgeuynge, they & their brethre:(Coverdale-1535)
Neh 12:8 And the Leuites, Ieshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Iudah, Mattaniah were ouer the thankesgiuings, he, and his brethren.(Geneva-1560)
Neh 12:8 The Leuites were these: Iesua, Bennui, Cadmiel, Sarebia, Iuda, and Mathania, whiche was ouer the office of thankesgeuing, he and his brethren.(Bishops-1568)
Neh 12:8 Moreover the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, which was over the thanksgiving, he and his brethren.(KJV-1611)
Neh 12:8 And the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, Mattaniah, [who was] over the thanksgiving, he and his brethren;(Darby-1890)
Neh 12:8 Moreover the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, [and] Mattaniah, who was over the thanksgiving, he and his brethren.(ASV-1901)
Neh 12:8 The Levites were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, who, with his associates, led the songs of thanksgiving.(Berean-2021)
Neh 12:8 Porro Levitæ, Jesua, Bennui, Cedmihel, Sarebia, Juda, Mathanias, super hymnos ipsi et fratres eorum:(Latin-405AD)
Neh 12:8 Die Leviten aber waren diese: Jesua, Binnui, Kadmiel, Serebja, Juda und Matthanja, der hatte das Dankamt mit seinen Brüdern;(Luther-1545)
Neh 12:8 καὶ οἱ Λευῖται Ιησου Βανουι Καδμιηλ Σαραβια Ιουδα Μαχανια ἐπὶ τῶν χειρῶν αὐτὸς καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ(LXX-132BC)
Neh 12:8 Moreover the Levites were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah who led the thanksgiving psalms, he and his brethren.(NKJV-1982)

======= Nehemiah 12:9 ============
Neh 12:9 Also Bakbukiah and Unni, their brothers, stood opposite them in their service divisions.(NASB-1995)
Neh 12:9 Bacbuchia & Vnni and their brethre, were aboute them in the watches.(Coverdale-1535)
Neh 12:9 And Bakbukiah & Vnni, and their brethren were about them in the watches.(Geneva-1560)
Neh 12:9 Bacbucio, and Hanni, and their brethren, were about them in the watches.(Bishops-1568)
Neh 12:9 Also Bakbukiah and Unni, their brethren, were over against them in the watches.(KJV-1611)
Neh 12:9 and Bakbukiah and Unni, their brethren, were over against them as watches.(Darby-1890)
Neh 12:9 Also Bakbukiah and Unno, their brethren, were over against them according to their offices.(ASV-1901)
Neh 12:9 Bakbukiah and Unni, their associates, stood across from them in the services.(Berean-2021)
Neh 12:9 et Becbecia atque Hanni, et fratres eorum, unusquisque in officio suo.(Latin-405AD)
Neh 12:9 Bakbukja und Unni, ihre Brüder, waren ihnen gegenüber zum Dienst.(Luther-1545)
Neh 12:9 εἰς τὰς ἐφημερίας(LXX-132BC)
Neh 12:9 Also Bakbukiah and Unni, their brethren, stood across from them in their duties.(NKJV-1982)

======= Nehemiah 12:10 ============
Neh 12:10 Jeshua became the father of Joiakim, and Joiakim became the father of Eliashib, and Eliashib became the father of Joiada,(NASB-1995)
Neh 12:10 Iesua begat Ioachim. Ioachim begat Eliasib. Eliasib begat Ioiada.(Coverdale-1535)
Neh 12:10 And Ieshua begate Ioiakim: Ioiakim also begate Eliashib, and Eliashib begate Ioiada.(Geneva-1560)
Neh 12:10 Iesua begat Ioakim, Ioakim also begat Eliasib, and Eliasib begat Ioiada:(Bishops-1568)
Neh 12:10 And Jeshua begat Joiakim, Joiakim also begat Eliashib, and Eliashib begat Joiada,(KJV-1611)
Neh 12:10 And Jeshua begot Joiakim, and Joiakim begot Eliashib, and Eliashib begot Joiada,(Darby-1890)
Neh 12:10 And Jeshua begat Joiakim, and Joiakim begat Eliashib, and Eliashib begat Joiada,(ASV-1901)
Neh 12:10 Jeshua was the father of Joiakim, Joiakim was the father of Eliashib, Eliashib was the father of Joiada,(Berean-2021)
Neh 12:10 Josue autem genuit Joacim, et Joacim genuit Eliasib, et Eliasib genuit Jojada,(Latin-405AD)
Neh 12:10 Jesua zeugte Jojakim, Jojakim zeugte Eljasib, Eljasib zeugte Jojada,(Luther-1545)
Neh 12:10 καὶ Ἰησοῦς ἐγέννησεν τὸν Ιωακιμ καὶ Ιωακιμ ἐγέννησεν τὸν Ελιασιβ καὶ Ελιασιβ τὸν Ιωδαε(LXX-132BC)
Neh 12:10 Jeshua begot Joiakim, Joiakim begot Eliashib, Eliashib begot Joiada,(NKJV-1982)

======= Nehemiah 12:11 ============
Neh 12:11 and Joiada became the father of Jonathan, and Jonathan became the father of Jaddua.(NASB-1995)
Neh 12:11 Ioiada begat Ionathan. Ionathan begat Iaddua.(Coverdale-1535)
Neh 12:11 And Ioiada begate Ionathan, & Ionathan begate Iaddua,(Geneva-1560)
Neh 12:11 Ioiada begat Ionathan, and Ionathan begat Iaddua.(Bishops-1568)
Neh 12:11 And Joiada begat Jonathan, and Jonathan begat Jaddua.(KJV-1611)
Neh 12:11 and Joiada begot Jonathan, and Jonathan begot Jaddua.(Darby-1890)
Neh 12:11 and Joiada begat Jonathan, and Jonathan begat Jaddua.(ASV-1901)
Neh 12:11 Joiada was the father of Jonathan, and Jonathan was the father of Jaddua.(Berean-2021)
Neh 12:11 et Jojada genuit Jonathan, et Jonathan genuit Jeddoa.(Latin-405AD)
Neh 12:11 Jojada zeugte Jonathan, Jonathan zeugte Jaddua.(Luther-1545)
Neh 12:11 καὶ Ιωδαε ἐγέννησεν τὸν Ιωναθαν καὶ Ιωναθαν ἐγέννησεν τὸν Ιαδου(LXX-132BC)
Neh 12:11 Joiada begot Jonathan, and Jonathan begot Jaddua.(NKJV-1982)

======= Nehemiah 12:12 ============
Neh 12:12 Now in the days of Joiakim, the priests, the heads of fathers' households were: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;(NASB-1995)
Neh 12:12 And in the tyme of Ioachim were these the chefe fathers amonge the prestes: namely of Seraia was Meraia, of Ieremy was Hanania,(Coverdale-1535)
Neh 12:12 And in the daies of Ioiakim were these, the chiefe fathers of the Priests: vnder Seraiah was Meraiah, vnder Ieremiah, Hananiah,(Geneva-1560)
Neh 12:12 In the dayes of Ioakim were these the chiefe fathers among the priestes: vnder Saraia, Maraia: vnder Ieremi, Hanania:(Bishops-1568)
Neh 12:12 And in the days of Joiakim were priests, the chief of the fathers: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;(KJV-1611)
Neh 12:12 And in the days of Joiakim were priests, chief fathers: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;(Darby-1890)
Neh 12:12 And in the days of Joiakim were priests, heads of fathers' [houses] : of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;(ASV-1901)
Neh 12:12 In the days of Joiakim, these were the heads of the priestly families: of the family of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;(Berean-2021)
Neh 12:12 In diebus autem Joacim erant sacerdotes et principes familiarum: Saraiæ, Maraia: Jeremiæ, Hanania:(Latin-405AD)
Neh 12:12 Und zu den Zeiten Jojakims waren diese Oberste der Vaterhäuser unter den Priestern: nämlich von Seraja war Meraja, von Jeremia war Hananja,(Luther-1545)
Neh 12:12 καὶ ἐν ἡμέραις Ιωακιμ ἀδελφοὶ αὐτοῦ οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ ἄρχοντες τῶν πατριῶν τῷ Σαραια Μαραια τῷ Ιερμια Ανανια(LXX-132BC)
Neh 12:12 Now in the days of Joiakim, the priests, the heads of the fathers' houses were: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;(NKJV-1982)

======= Nehemiah 12:13 ============
Neh 12:13 of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;(NASB-1995)
Neh 12:13 of E?dras was Mesullam, of Amaria was Iohanan,(Coverdale-1535)
Neh 12:13 Vnder Ezra, Meshullam, vnder Amariah, Iehohanan,(Geneva-1560)
Neh 12:13 Under Esdras, Mesullam: vnder Amaria, Iehoanan:(Bishops-1568)
Neh 12:13 Of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;(KJV-1611)
Neh 12:13 of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;(Darby-1890)
Neh 12:13 of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;(ASV-1901)
Neh 12:13 of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;(Berean-2021)
Neh 12:13 Esdræ, Mosollam: Amariæ, Johanan:(Latin-405AD)
Neh 12:13 von Esra war Mesullam, von Amarja war Johanan,(Luther-1545)
Neh 12:13 τῷ Εσδρα Μεσουλαμ τῷ Αμαρια Ιωαναν(LXX-132BC)
Neh 12:13 of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;(NKJV-1982)

======= Nehemiah 12:14 ============
Neh 12:14 of Malluchi, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;(NASB-1995)
Neh 12:14 of Malluch was Ionathan, of Sebania was Ioseph,(Coverdale-1535)
Neh 12:14 Vnder Melicu, Ionathan, vnder Shebaniah, Ioseph,(Geneva-1560)
Neh 12:14 Under Milico, Ionathan: vnder Sebania, Ioseph:(Bishops-1568)
Neh 12:14 Of Melicu, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;(KJV-1611)
Neh 12:14 of Melicu, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;(Darby-1890)
Neh 12:14 of Malluchi, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;(ASV-1901)
Neh 12:14 of Malluchi, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;(Berean-2021)
Neh 12:14 Milicho, Jonathan: Sebeniæ, Joseph:(Latin-405AD)
Neh 12:14 von Malluch war Jonathan, von Sebanja war Joseph,(Luther-1545)
Neh 12:14 τῷ Μαλουχ Ιωναθαν τῷ Σεχενια Ιωσηφ(LXX-132BC)
Neh 12:14 of Melichu, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;(NKJV-1982)

======= Nehemiah 12:15 ============
Neh 12:15 of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;(NASB-1995)
Neh 12:15 of Harim was Adna, of Meraioth was Helcai,(Coverdale-1535)
Neh 12:15 Vnder Harim, Adna, vnder Maraioth, Helkai,(Geneva-1560)
Neh 12:15 Under Horim, Adna: vnder Maraioth, Helka:(Bishops-1568)
Neh 12:15 Of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;(KJV-1611)
Neh 12:15 of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;(Darby-1890)
Neh 12:15 of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;(ASV-1901)
Neh 12:15 of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;(Berean-2021)
Neh 12:15 Haram, Edna: Maraioth, Helci:(Latin-405AD)
Neh 12:15 von Harim war Adna, von Merajoth war Helkai,(Luther-1545)
Neh 12:15 τῷ Αρεμ Αδνας τῷ Μαριωθ Ελκαι(LXX-132BC)
Neh 12:15 of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;(NKJV-1982)

======= Nehemiah 12:16 ============
Neh 12:16 of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;(NASB-1995)
Neh 12:16 of Iddo was Zachary, of Ginthon was Mesulla,(Coverdale-1535)
Neh 12:16 Vnder Iddo, Zechariah, vnder Ginnithon, Meshullam,(Geneva-1560)
Neh 12:16 Under Iddo, Zacharie: vnder Genthon, Mesullam:(Bishops-1568)
Neh 12:16 Of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;(KJV-1611)
Neh 12:16 of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;(Darby-1890)
Neh 12:16 of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;(ASV-1901)
Neh 12:16 of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;(Berean-2021)
Neh 12:16 Adaiæ, Zacharia: Genthon, Mosollam:(Latin-405AD)
Neh 12:16 von Iddo war Sacharja, von Ginthon war Mesullam,(Luther-1545)
Neh 12:16 τῷ Αδδαι Ζαχαριας τῷ Γαναθων Μοσολλαμ(LXX-132BC)
Neh 12:16 of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;(NKJV-1982)

======= Nehemiah 12:17 ============
Neh 12:17 of Abijah, Zichri; of Miniamin, of Moadiah, Piltai;(NASB-1995)
Neh 12:17 of Abia was Sichri, of Miniamin Moadia was Piltai,(Coverdale-1535)
Neh 12:17 Vnder Abiiah, Zichri, vnder Miniamin, and vnder Moadiah, Piltai,(Geneva-1560)
Neh 12:17 Under Abia, Zichri: vnder Miniamin, and Moadia, Piltat:(Bishops-1568)
Neh 12:17 Of Abijah, Zichri; of Miniamin, of Moadiah, Piltai:(KJV-1611)
Neh 12:17 of Abijah, Zichri; of Miniamin [and] Moadiah, Piltai;(Darby-1890)
Neh 12:17 of Abijah, Zichri; of Miniamin, of Moadiah, Piltai;(ASV-1901)
Neh 12:17 of Abijah, Zichri; of Miniamin and of Moadiah, Piltai;(Berean-2021)
Neh 12:17 Abiæ, Zechri: Miamin et Moadiæ, Phelti:(Latin-405AD)
Neh 12:17 von Abia war Sichri, von Minjamin-Moadja war Piltai,(Luther-1545)
Neh 12:17 τῷ Αβια Ζεχρι τῷ Βενιαμιν ἐν καιροῖς τῷ Φελητι(LXX-132BC)
Neh 12:17 of Abijah, Zichri; the son of Minjamin; of Moadiah, Piltai;(NKJV-1982)

======= Nehemiah 12:18 ============
Neh 12:18 of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;(NASB-1995)
Neh 12:18 of Bilga was Sammua, of Semaia was Ionathan,(Coverdale-1535)
Neh 12:18 Vnder Bilgah, Shammua, vnder Shemaiah, Iehonathan,(Geneva-1560)
Neh 12:18 Under Belga, Sammua: vnder Semaia, Iehonathan:(Bishops-1568)
Neh 12:18 Of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;(KJV-1611)
Neh 12:18 of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;(Darby-1890)
Neh 12:18 of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;(ASV-1901)
Neh 12:18 of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jonathan;(Berean-2021)
Neh 12:18 Belgæ, Sammua: Semaiæ, Jonathan:(Latin-405AD)
Neh 12:18 von Bilga war Sammua, von Semaja war Jonathan,(Luther-1545)
Neh 12:18 τῷ Βαλγα Σαμουε τῷ Σεμεια Ιωναθαν(LXX-132BC)
Neh 12:18 of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;(NKJV-1982)

======= Nehemiah 12:19 ============
Neh 12:19 of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;(NASB-1995)
Neh 12:19 of Ioiarib was Mathnai, of Iedaia was Vsi,(Coverdale-1535)
Neh 12:19 Vnder Ioiarib, Mattenai, vnder Iedaiah, Vzzi,(Geneva-1560)
Neh 12:19 Under Ioiarib, Mathenai: vnder Iadaia, Uzzi:(Bishops-1568)
Neh 12:19 And of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;(KJV-1611)
Neh 12:19 and of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;(Darby-1890)
Neh 12:19 and of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;(ASV-1901)
Neh 12:19 of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;(Berean-2021)
Neh 12:19 Jojarib, Mathanai: Jodaiæ, Azzi:(Latin-405AD)
Neh 12:19 von Jojarib war Matthnai, von Jedaja war Usi,(Luther-1545)
Neh 12:19 τῷ Ιωιαριβ Μαθθαναι τῷ Ιδια Οζι(LXX-132BC)
Neh 12:19 of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;(NKJV-1982)

======= Nehemiah 12:20 ============
Neh 12:20 of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;(NASB-1995)
Neh 12:20 of Sallai was Callai, of Amok was Eber,(Coverdale-1535)
Neh 12:20 Vnder Sallai, Kallai, vnder Amok, Eber,(Geneva-1560)
Neh 12:20 Under Selai, Kellai: vnder Amok, Eber:(Bishops-1568)
Neh 12:20 Of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;(KJV-1611)
Neh 12:20 of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;(Darby-1890)
Neh 12:20 of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;(ASV-1901)
Neh 12:20 of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;(Berean-2021)
Neh 12:20 Sellai, Celai: Amoc, Heber:(Latin-405AD)
Neh 12:20 von Sallai war Kallai, von Amok war Eber,(Luther-1545)
Neh 12:20 τῷ Σαλλαι Καλλαι τῷ Αμουκ Αβεδ(LXX-132BC)
Neh 12:20 of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;(NKJV-1982)

======= Nehemiah 12:21 ============
Neh 12:21 of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethanel.(NASB-1995)
Neh 12:21 of Helchias was Hasabia, of Gedaia, was Nethaneel.(Coverdale-1535)
Neh 12:21 Vnder Hilkiah, Hashabiah, vnder Iedaiah, Nethaneel.(Geneva-1560)
Neh 12:21 Under Helchia, Hasabia: vnder Iadaia, Nathanael.(Bishops-1568)
Neh 12:21 Of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethaneel.(KJV-1611)
Neh 12:21 of Hilkijah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethaneel.(Darby-1890)
Neh 12:21 of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethanel.(ASV-1901)
Neh 12:21 of Hilkiah, Hashabiah; and of Jedaiah, Nethanel.(Berean-2021)
Neh 12:21 Helciæ, Hasebia: Idaiæ, Nathanaël.(Latin-405AD)
Neh 12:21 von Hilkia war Hasabja, von Jedaja war Nathanael.(Luther-1545)
Neh 12:21 τῷ Ελκια Ασαβιας τῷ Ιεδεϊου Ναθαναηλ(LXX-132BC)
Neh 12:21 of Hilkiah, Hashabiah; and of Jedaiah, Nethanel.(NKJV-1982)

======= Nehemiah 12:22 ============
Neh 12:22 As for the Levites, the heads of fathers' households were registered in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan and Jaddua; so were the priests in the reign of Darius the Persian.(NASB-1995)
Neh 12:22 And in the tyme of Eliasib. Ioiada, Iohanan and Iaddua, were the chefe fathers amonge the Leuites, and the prestes wrytte vnder the reigne of Darius ye Persian.(Coverdale-1535)
Neh 12:22 In the dayes of Eliashib, Ioiada, and Iohanan and Iaddua were the chiefe fathers of the Leuites written, and the Priests in the reigne of Darius the Persian.(Geneva-1560)
Neh 12:22 And in the time of Eliasib, Ioiada, Iohanan, and Iadua, were the chiefe fathers among the Leuites & the priestes written, in the raigne of Darius the Persian.(Bishops-1568)
Neh 12:22 The Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were recorded chief of the fathers: also the priests, to the reign of Darius the Persian.(KJV-1611)
Neh 12:22 of the Levites, the chief fathers were recorded in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, and the priests, until the reign of Darius the Persian.(Darby-1890)
Neh 12:22 As for the Levites, in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, there were recorded the heads of fathers' [houses] ; also the priests, in the reign of Darius the Persian.(ASV-1901)
Neh 12:22 In the days of Eliashib, Joiada, Johanan, and Jaddua, during the reign of Darius the Persian, the heads of the families of the Levites and priests were recorded.(Berean-2021)
Neh 12:22 Levitæ in diebus Eliasib, et Jojada, et Johanan, et Jeddoa, scripti principes familiarum, et sacerdotes in regno Darii Persæ.(Latin-405AD)
Neh 12:22 Und zu den Zeiten Eljasibs, Jojadas, Johanans und Jadduas wurden die Obersten der Vaterhäuser unter den Leviten aufgeschrieben und die Priester, unter dem Königreich des Darius, des Persers.(Luther-1545)
Neh 12:22 οἱ Λευῖται ἐν ἡμέραις Ελιασιβ Ιωαδα καὶ Ιωαναν καὶ Ιδουα γεγραμμένοι ἄρχοντες πατριῶν καὶ οἱ ἱερεῖς ἐν βασιλείᾳ Δαρείου τοῦ Πέρσου(LXX-132BC)
Neh 12:22 During the reign of Darius the Persian, a record was also kept of the Levites and priests who had been heads of their fathers' houses in the days of Eliashib, Joiada, Johanan, and Jaddua.(NKJV-1982)

======= Nehemiah 12:23 ============
Neh 12:23 The sons of Levi, the heads of fathers' households, were registered in the Book of the Chronicles up to the days of Johanan the son of Eliashib.(NASB-1995)
Neh 12:23 The children of Leui the pryncipall fathers were wrytten in the Cronicles, vntyll the tyme of Iohanan the sonne of Eliasib.(Coverdale-1535)
Neh 12:23 The sonnes of Leui, the chiefe fathers were written in the booke of the Chronicles euen vnto the dayes of Iohanan the sonne of Eliashib.(Geneva-1560)
Neh 12:23 The children of Leui the principall fathers, were written in the cronicles, vntill the time of Ionathan the sonne of Eliasib.(Bishops-1568)
Neh 12:23 The sons of Levi, the chief of the fathers, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.(KJV-1611)
Neh 12:23 The children of Levi, the chief fathers, were recorded in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.(Darby-1890)
Neh 12:23 The sons of Levi, heads of fathers' [houses], were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.(ASV-1901)
Neh 12:23 As for the descendants of Levi, the family heads up to the days of Johanan son of Eliashib were recorded in the Book of the Chronicles.(Berean-2021)
Neh 12:23 Filii Levi principes familiarum, scripti in libro verborum dierum, et usque ad dies Jonathan, filii Eliasib.(Latin-405AD)
Neh 12:23 Es wurden aber die Kinder Levi, die Obersten der Vaterhäuser, aufgeschrieben in der Chronik bis zur Zeit Johanans, des Sohnes Eljasibs.(Luther-1545)
Neh 12:23 υἱοὶ Λευι ἄρχοντες τῶν πατριῶν γεγραμμένοι ἐπὶ βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν καὶ ἕως ἡμερῶν Ιωαναν υἱοῦ Ελισουβ(LXX-132BC)
Neh 12:23 The sons of Levi, the heads of the fathers' houses until the days of Johanan the son of Eliashib, were written in the book of the chronicles.(NKJV-1982)

======= Nehemiah 12:24 ============
Neh 12:24 The heads of the Levites were Hashabiah, Sherebiah and Jeshua the son of Kadmiel, with their brothers opposite them, to praise and give thanks, as prescribed by David the man of God, division corresponding to division.(NASB-1995)
Neh 12:24 And these were the chefe amoge the Leuites, Hasabia, Serebia and Iesua the sonne of Cadmiel, & their brethren ouer agaynst them, to geue prayse and thankes, acordinge as Dauid ye ma of God had ordeyned it, one watch ouer agaynst another.(Coverdale-1535)
Neh 12:24 And the chiefe of the Leuites were Hashabiah, Sherebiah, & Ieshua the sonne of Kadmiel, & their brethren about them to giue prayse and thankes, according to the ordinance of Dauid the man of God, ward ouer against warde.(Geneva-1560)
Neh 12:24 And these were the chiefe among the Leuites: Hasabia, Serebia, and Iesua the sonne of Cadmiel, and their brethren in their presence, to geue prayse and thankes, according as Dauid the man of God had ordeyned it, one watch ouer against another.(Bishops-1568)
Neh 12:24 And the chief of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brethren over against them, to praise and to give thanks, according to the commandment of David the man of God, ward over against ward.(KJV-1611)
Neh 12:24 And the chief Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brethren over against them, to praise [and] to give thanks, according to the commandment of David the man of God, ward over against ward.(Darby-1890)
Neh 12:24 And the chiefs of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brethren over against them, to praise and give thanks, according to the commandment of David the man of God, watch next to watch.(ASV-1901)
Neh 12:24 The leaders of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua son of Kadmiel, along with their associates, who stood across from them to give praise and thanksgiving as one section alternated with the other, as prescribed by David the man of God.(Berean-2021)
Neh 12:24 Et principes Levitarum, Hasebia, Serebia, et Josue filius Cedmihel: et fratres eorum per vices suas, ut laudarent et confiterentur juxta præceptum David viri Dei, et observarent æque per ordinem.(Latin-405AD)
Neh 12:24 Und dies waren die Obersten unter den Leviten: Hasabja, Serebja und Jesua, der Sohn Kadmiels; und ihre Brüder neben ihnen, verordnet, zu loben und zu danken, wie es David, der Mann Gottes, geboten hatte, eine Ordnung um die andere,(Luther-1545)
Neh 12:24 καὶ ἄρχοντες τῶν Λευιτῶν Ασαβια καὶ Σαραβια καὶ Ιησου καὶ υἱοὶ Καδμιηλ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν κατεναντίον αὐτῶν εἰς ὑμνεῖν καὶ αἰνεῖν ἐν ἐντολῇ Δαυιδ ἀνθρώπου τοῦ θεοῦ ἐφημερία πρὸς ἐφημερίαν(LXX-132BC)
Neh 12:24 And the heads of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brothers across from them, to praise and give thanks, group alternating with group, according to the command of David the man of God.(NKJV-1982)

======= Nehemiah 12:25 ============
Neh 12:25 Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon and Akkub were gatekeepers keeping watch at the storehouses of the gates.(NASB-1995)
Neh 12:25 Mathania, Bacbuchia, Obadia, Mesullam, Talmon and Acub were porters in the watch at the thresholdes of the gates.(Coverdale-1535)
Neh 12:25 Mattaniah and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon and Akkub were porters keeping the warde at the thresholds of the gates.(Geneva-1560)
Neh 12:25 Mathania, Bacbukia, Obadia, Mesullam, Talmon, and Accub, were porters in the watch at the thresholdes of the gates.(Bishops-1568)
Neh 12:25 Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were porters keeping the ward at the thresholds of the gates.(KJV-1611)
Neh 12:25 Mattaniah and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were doorkeepers keeping the ward at the storehouses of the gates.(Darby-1890)
Neh 12:25 Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were porters keeping the watch at the store-houses of the gates.(ASV-1901)
Neh 12:25 Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, and Akkub were gatekeepers who guarded the storerooms at the gates.(Berean-2021)
Neh 12:25 Mathania, et Becbecia, Obedia, Mosollam, Telmon, Accub, custodes portarum et vestibulorum ante portas.(Latin-405AD)
Neh 12:25 waren Matthanja, Bakbukja, Obadja. Aber Mesullam, Talmon und Akkub, die Torhüter, hatten die Hut an den Vorratskammern der Tore.(Luther-1545)
Neh 12:25 ἐν τῷ συναγαγεῖν με τοὺς πυλωροὺς(LXX-132BC)
Neh 12:25 Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, and Akkub were gatekeepers keeping the watch at the storerooms of the gates.(NKJV-1982)

======= Nehemiah 12:26 ============
Neh 12:26 These served in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor and of Ezra the priest and scribe.(NASB-1995)
Neh 12:26 These were in the tyme of Ioiachim the sonne of Iesua the sonne of Iosedec, and in the tyme of Nehemias the Debyte, and of the prest E?dras the scrybe.(Coverdale-1535)
Neh 12:26 These were in the dayes of Ioiakim, the sonne of Ieshua, the sonne of Iozadak, and in the dayes of Nehemiah the captaine, and of Ezra the Priest and scribe.(Geneva-1560)
Neh 12:26 These were in the dayes of Ioiakim the sonne of Iesua, the sonne of Iosedec, and in the dayes of Nehemia the captayne, & of the priest Esdras the scribe.(Bishops-1568)
Neh 12:26 These were in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest, the scribe.(KJV-1611)
Neh 12:26 These were in the days of Joiakim the son of Jeshua the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest, the scribe.(Darby-1890)
Neh 12:26 These were in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest the scribe.(ASV-1901)
Neh 12:26 They served in the days of Joiakim son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor and Ezra the priest and scribe.(Berean-2021)
Neh 12:26 Hi in diebus Joacim filii Josue, filii Josedec, et in diebus Nehemiæ ducis, et Esdræ sacerdotis scribæque.~(Latin-405AD)
Neh 12:26 Diese waren zu den Zeiten Jojakims, des Sohnes Jesuas, des Sohnes Jozadaks, und zu den Zeiten Neh mias, des Landpflegers, und des Priesters Esra, des Schriftgelehrten.(Luther-1545)
Neh 12:26 ἐν ἡμέραις Ιωακιμ υἱοῦ Ἰησοῦ υἱοῦ Ιωσεδεκ καὶ ἐν ἡμέραις Νεεμια καὶ Εσδρας ὁ ἱερεὺς ὁ γραμματεύς(LXX-132BC)
Neh 12:26 These lived in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest, the scribe.(NKJV-1982)

======= Nehemiah 12:27 ============
Neh 12:27 Now at the dedication of the wall of Jerusalem they sought out the Levites from all their places, to bring them to Jerusalem so that they might celebrate the dedication with gladness, with hymns of thanksgiving and with songs to the accompaniment of cymbals, harps and lyres.(NASB-1995)
Neh 12:27 And in the dedicacion of the wall at Ierusalem, were the Leuites soughte out of all their places, that they mighte be broughte to Ierusalem, to kepe ye dedicacion in gladnesse, with thankesgeuynges, with synginge, with Cymbales, Psalteries and harpes.(Coverdale-1535)
Neh 12:27 And in the dedication of the wall at Ierusalem they sought the Leuites out of all their places to bring them to Ierusalem to keepe the dedication and gladnes, both with thanksgiuings & with songs, cymbales, violes and with harpes.(Geneva-1560)
Neh 12:27 And in the dedication of the wall at Hierusalem they fought the Leuites out of all their places, that they might be brought to Hierusalem, to kepe the dedication and gladnesse with thankesgeuinges, & singing, with cymbales, psalteries, and harpes.(Bishops-1568)
Neh 12:27 And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with thanksgivings, and with singing, with cymbals, psalteries, and with harps.(KJV-1611)
Neh 12:27 And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to hold the dedication with gladness, both with thanksgivings, and with singing, [with] cymbals, lutes and harps.(Darby-1890)
Neh 12:27 And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with thanksgivings, and with singing, with cymbals, psalteries, and with harps.(ASV-1901)
Neh 12:27 At the dedication of the wall of Jerusalem, the Levites were sought out from all their homes and brought to Jerusalem to celebrate the joyous dedication with thanksgiving and singing, accompanied by cymbals, harps, and lyres.(Berean-2021)
Neh 12:27 In dedicatione autem muri Jerusalem, requisierunt Levitas de omnibus locis suis ut adducerent eos in Jerusalem, et facerent dedicationem et lætitiam in actione gratiarum, et cantico, et in cymbalis, psalteriis, et citharis.(Latin-405AD)
Neh 12:27 Und bei der Einweihung der Mauer zu Jerusalem suchte man die Leviten aus allen ihren Orten, daß man sie gen Jerusalem brächte, zu halten Einweihung in Freuden, mit Danken, mit Singen, mit Zimbeln, Psalter und Harfen.(Luther-1545)
Neh 12:27 καὶ ἐν ἐγκαινίοις τείχους Ιερουσαλημ ἐζήτησαν τοὺς Λευίτας ἐν τοῖς τόποις αὐτῶν τοῦ ἐνέγκαι αὐτοὺς εἰς Ιερουσαλημ ποιῆσαι ἐγκαίνια καὶ εὐφροσύνην ἐν θωδαθα καὶ ἐν ᾠδαῖς κυμβαλίζοντες καὶ ψαλτήρια καὶ κινύραι(LXX-132BC)
Neh 12:27 Now at the dedication of the wall of Jerusalem they sought out the Levites in all their places, to bring them to Jerusalem to celebrate the dedication with gladness, both with thanksgivings and singing, with cymbals and stringed instruments and harps.(NKJV-1982)

======= Nehemiah 12:28 ============
Neh 12:28 So the sons of the singers were assembled from the district around Jerusalem, and from the villages of the Netophathites,(NASB-1995)
Neh 12:28 And the children of the syngers gathered the selues together from the playne countre aboute Ierusalem, and from the vyllages of Nethophathi,(Coverdale-1535)
Neh 12:28 Then the singers gathered themselues together both from the plaine countrey about Ierusalem, and from the villages of Netophathi,(Geneva-1560)
Neh 12:28 And the children of the singers gathered them selues together from euery side, out of the playne countrey about Hierusalem, and from the villages of Nethophathi,(Bishops-1568)
Neh 12:28 And the sons of the singers gathered themselves together, both out of the plain country round about Jerusalem, and from the villages of Netophathi;(KJV-1611)
Neh 12:28 And the children of the singers were assembled, both from the plain [of Jordan] round about Jerusalem, and from the villages of the Netophathites,(Darby-1890)
Neh 12:28 And the sons of the singers gathered themselves together, both out of the plain round about Jerusalem, and from the villages of the Netophathites;(ASV-1901)
Neh 12:28 The singers were also assembled from the region around Jerusalem, from the villages of the Netophathites,(Berean-2021)
Neh 12:28 Congregati sunt autem filii cantorum de campestribus circa Jerusalem, et de villis Nethuphathi,(Latin-405AD)
Neh 12:28 Und es versammelten sich die Kinder der Sänger von der Gegend um Jerusalem her und von den Höfen der Netophathiter(Luther-1545)
Neh 12:28 καὶ συνήχθησαν οἱ υἱοὶ τῶν ᾀδόντων καὶ ἀπὸ τῆς περιχώρου κυκλόθεν εἰς Ιερουσαλημ καὶ ἀπὸ ἐπαύλεων(LXX-132BC)
Neh 12:28 And the sons of the singers gathered together from the countryside around Jerusalem, from the villages of the Netophathites,(NKJV-1982)

======= Nehemiah 12:29 ============
Neh 12:29 from Beth-gilgal and from their fields in Geba and Azmaveth, for the singers had built themselves villages around Jerusalem.(NASB-1995)
Neh 12:29 and from the house of Gilgal, & out of the feldes of Gibea & Asmaueth: for ye syngers had buylded them vyllages aboute Ierusalem.(Coverdale-1535)
Neh 12:29 And from the house of Gilgal, and out of the countreis of Geba, and Azmaueth: for the singers had built them villages round about Ierusalem.(Geneva-1560)
Neh 12:29 From the house of Gilgal, and out of the countreys of Geba, and Asmaueth: for the singers had buylded them villages round about Hierusalem.(Bishops-1568)
Neh 12:29 Also from the house of Gilgal, and out of the fields of Geba and Azmaveth: for the singers had builded them villages round about Jerusalem.(KJV-1611)
Neh 12:29 also from Beth-Gilgal, and out of the fields of Geba and Azmaveth; for the singers had built themselves hamlets round about Jerusalem.(Darby-1890)
Neh 12:29 also from Beth-gilgal, and out of the fields of Geba and Azmaveth: for the singers had builded them villages round about Jerusalem.(ASV-1901)
Neh 12:29 from Beth-gilgal, and from the fields of Geba and Azmaveth, for they had built villages for themselves around Jerusalem.(Berean-2021)
Neh 12:29 et de domo Galgal, et de regionibus Geba et Azmaveth: quoniam villas ædificaverunt sibi cantores in circuitu Jerusalem.(Latin-405AD)
Neh 12:29 und von Beth-Gilgal und von den Äckern zu Geba und Asmaveth; denn die Sänger hatten sich Höfe gebaut um Jerusalem her.(Luther-1545)
Neh 12:29 καὶ ἀπὸ ἀγρῶν ὅτι ἐπαύλεις ᾠκοδόμησαν ἑαυτοῖς οἱ ᾄδοντες ἐν Ιερουσαλημ(LXX-132BC)
Neh 12:29 from the house of Gilgal, and from the fields of Geba and Azmaveth; for the singers had built themselves villages all around Jerusalem.(NKJV-1982)

======= Nehemiah 12:30 ============
Neh 12:30 The priests and the Levites purified themselves; they also purified the people, the gates and the wall.(NASB-1995)
Neh 12:30 And ye prestes and Leuites purified them selues, and clensed the people, the gates and the wall.(Coverdale-1535)
Neh 12:30 And the Priests and Leuites were purified, and clensed the people, & the gates, & the wall.(Geneva-1560)
Neh 12:30 And the priestes and Leuites were purified, & clensed the people, & the gates, and the wall.(Bishops-1568)
Neh 12:30 And the priests and the Levites purified themselves, and purified the people, and the gates, and the wall.(KJV-1611)
Neh 12:30 And the priests and the Levites purified themselves; and they purified the people, and the gates and the wall.(Darby-1890)
Neh 12:30 And the priests and the Levites purified themselves; and they purified the people, and the gates, and the wall.(ASV-1901)
Neh 12:30 After the priests and Levites had purified themselves, they purified the people, the gates, and the wall.(Berean-2021)
Neh 12:30 Et mundati sunt sacerdotes et Levitæ, et mundaverunt populum, et portas, et murum.(Latin-405AD)
Neh 12:30 Und die Priester und Leviten reinigten sich und reinigten das Volk, die Tore und die Mauer.(Luther-1545)
Neh 12:30 καὶ ἐκαθαρίσθησαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ ἐκαθάρισαν τὸν λαὸν καὶ τοὺς πυλωροὺς καὶ τὸ τεῖχος(LXX-132BC)
Neh 12:30 Then the priests and Levites purified themselves, and purified the people, the gates, and the wall.(NKJV-1982)

======= Nehemiah 12:31 ============
Neh 12:31 Then I had the leaders of Judah come up on top of the wall, and I appointed two great choirs, the first proceeding to the right on top of the wall toward the Refuse Gate.(NASB-1995)
Neh 12:31 And I caused the prynces to go vp vpon the wall, and appoynted two greate queres of thankesgeuynge, which wete on the righte hande of the wall towarde the Donggate,(Coverdale-1535)
Neh 12:31 And I brought vp the princes of Iudah vpon the wall, and appointed two great companies to giue thankes, and the one went on the right hand of the wall toward the dung gate.(Geneva-1560)
Neh 12:31 And I brought the princes of Iuda vpon the wall, and appoynted two great quyers of men to geue thankes, whiche went on the right hande of the wall towarde the doung gate.(Bishops-1568)
Neh 12:31 Then I brought up the princes of Judah upon the wall, and appointed two great companies of them that gave thanks, whereof one went on the right hand upon the wall toward the dung gate:(KJV-1611)
Neh 12:31 And I brought up the princes of Judah upon the wall, and appointed two great choirs and processions, on the right hand upon the wall towards the dung-gate.(Darby-1890)
Neh 12:31 Then I brought up the princes of Judah upon the wall, and appointed two great companies that gave thanks and went in procession; [whereof one went] on the right hand upon the wall toward the dung gate:(ASV-1901)
Neh 12:31 Then I brought the leaders of Judah up on the wall, and I appointed two great thanksgiving choirs. One was to proceed along the top of the wall to the right, toward the Dung Gate.(Berean-2021)
Neh 12:31 Ascendere autem feci principes Juda super murum, et statui duos magnos choros laudantium. Et ierunt ad dexteram super murum ad portam sterquilinii.(Latin-405AD)
Neh 12:31 Und ich ließ die Fürsten Juda's oben auf die Mauer steigen und bestellte zwei große Dankchöre. Die einen gingen hin zur Rechten oben auf der Mauer zum Misttor hin,(Luther-1545)
Neh 12:31 καὶ ἀνήνεγκα τοὺς ἄρχοντας Ιουδα ἐπάνω τοῦ τείχους καὶ ἔστησα δύο περὶ αἰνέσεως μεγάλους καὶ διῆλθον ἐκ δεξιῶν ἐπάνω τοῦ τείχους τῆς κοπρίας(LXX-132BC)
Neh 12:31 So I brought the leaders of Judah up on the wall, and appointed two large thanksgiving choirs. One went to the right hand on the wall toward the Refuse Gate.(NKJV-1982)

======= Nehemiah 12:32 ============
Neh 12:32 Hoshaiah and half of the leaders of Judah followed them,(NASB-1995)
Neh 12:32 and after them wete Hosaia, and halfe of the prynces of Iuda,(Coverdale-1535)
Neh 12:32 And after them went Hoshaiah, and halfe of the princes of Iudah,(Geneva-1560)
Neh 12:32 And after them went Hosaia, and halfe of the princes of Iuda,(Bishops-1568)
Neh 12:32 And after them went Hoshaiah, and half of the princes of Judah,(KJV-1611)
Neh 12:32 And after them went Hoshaiah, and half of the princes of Judah,(Darby-1890)
Neh 12:32 and after them went Hoshaiah, and half of the princes of Judah,(ASV-1901)
Neh 12:32 Hoshaiah and half the leaders of Judah followed,(Berean-2021)
Neh 12:32 Et ivit post eos Osaias, et media pars principum Juda,(Latin-405AD)
Neh 12:32 und ihnen ging nach Hosaja und die Hälfte der Fürsten Juda's(Luther-1545)
Neh 12:32 καὶ ἐπορεύθη ὀπίσω αὐτῶν Ωσαια καὶ ἥμισυ ἀρχόντων Ιουδα(LXX-132BC)
Neh 12:32 After them went Hoshaiah and half of the leaders of Judah,(NKJV-1982)

======= Nehemiah 12:33 ============
Neh 12:33 with Azariah, Ezra, Meshullam,(NASB-1995)
Neh 12:33 & Asaria, E?dras, Mesullam,(Coverdale-1535)
Neh 12:33 And Azariah, Ezra and Meshullam,(Geneva-1560)
Neh 12:33 And Asaria, Esdras, and Mesullam,(Bishops-1568)
Neh 12:33 And Azariah, Ezra, and Meshullam,(KJV-1611)
Neh 12:33 and Azariah, Ezra, and Meshullam,(Darby-1890)
Neh 12:33 and Azariah, Ezra, and Meshullam,(ASV-1901)
Neh 12:33 along with Azariah, Ezra, Meshullam,(Berean-2021)
Neh 12:33 Judas, et Benjamin, et Semeia, et Jeremias.(Latin-405AD)
Neh 12:33 und Asarja, Esra, Mesullam,(Luther-1545)
Neh 12:33 καὶ Αζαριας Εσδρας καὶ Μεσουλαμ(LXX-132BC)
Neh 12:33 and Azariah, Ezra, Meshullam,(NKJV-1982)

======= Nehemiah 12:34 ============
Neh 12:34 Judah, Benjamin, Shemaiah, Jeremiah,(NASB-1995)
Neh 12:34 Iuda, Ben Iamin, Semaia and Ieremy:(Coverdale-1535)
Neh 12:34 Iudah, Beniamin, and Shemaiah, and Ieremiah,(Geneva-1560)
Neh 12:34 Iuda, Beniamin, Semeia, & Ieremi,(Bishops-1568)
Neh 12:34 Judah, and Benjamin, and Shemaiah, and Jeremiah,(KJV-1611)
Neh 12:34 Judah and Benjamin, and Shemaiah, and Jeremiah,(Darby-1890)
Neh 12:34 Judah, and Benjamin, and Shemaiah, and Jeremiah,(ASV-1901)
Neh 12:34 Judah, Benjamin, Shemaiah, Jeremiah,(Berean-2021)
Neh 12:34 et Azarias, Esdras, et Mosollam,(Latin-405AD)
Neh 12:34 Juda, Benjamin, Semaja und Jeremia(Luther-1545)
Neh 12:34 Ιουδα καὶ Βενιαμιν καὶ Σαμαια καὶ Ιερμια(LXX-132BC)
Neh 12:34 Judah, Benjamin, Shemaiah, Jeremiah,(NKJV-1982)

======= Nehemiah 12:35 ============
Neh 12:35 and some of the sons of the priests with trumpets; and Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Micaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph,(NASB-1995)
Neh 12:35 and certayne of the prestes childre wt trompettes, namely Zachary ye sonne of Ionathan, the sonne of Semaia, the sonne of Mathania, the sonne of Michaia, the sonne of Sachur, the sonne of Assaph,(Coverdale-1535)
Neh 12:35 And of the Priests sonnes with trumpets, Zechariah the sonne of Ionathan, the sonne of Shemaiah, the sonne of Mattaniah, the sonne of Michaiah, the sonne of Zaccur, ye sonne of Asaph.(Geneva-1560)
Neh 12:35 And certayne of the priestes children, with trumpettes: namely Zacharie the sonne of Ionathan, the sonne of Semeia, the sonne of Mathania, the sonne of Michaia, the sonne of Zaccur, the sonne of Asaph,(Bishops-1568)
Neh 12:35 And certain of the priests' sons with trumpets; namely, Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Michaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph:(KJV-1611)
Neh 12:35 and [certain] of the priests' sons with trumpets: Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Micaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph;(Darby-1890)
Neh 12:35 and certain of the priests' sons with trumpets: Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Micaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph;(ASV-1901)
Neh 12:35 and some of the priests with trumpets, and also Zechariah son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Micaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph,(Berean-2021)
Neh 12:35 Et de filiis sacerdotum in tubis, Zacharias filius Jonathan, filius Semeiæ, filius Mathaniæ, filius Michaiæ, filius Zechur, filius Asaph,(Latin-405AD)
Neh 12:35 und etliche der Priester-Kinder mit Drommeten, dazu Sacharja, der Sohn Jonathans, des Sohnes Semajas, des Sohnes Matthanjas, des Sohnes Michajas, des Sohnes Sakkurs, des Sohnes Asaphs,(Luther-1545)
Neh 12:35 καὶ ἀπὸ υἱῶν τῶν ἱερέων ἐν σάλπιγξιν Ζαχαριας υἱὸς Ιωναθαν υἱὸς Σαμαια υἱὸς Μαθανια υἱὸς Μιχαια υἱὸς Ζακχουρ υἱὸς Ασαφ(LXX-132BC)
Neh 12:35 and some of the priests' sons with trumpets--Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Michaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph,(NKJV-1982)

======= Nehemiah 12:36 ============
Neh 12:36 and his kinsmen, Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah and Hanani, with the musical instruments of David the man of God. And Ezra the scribe went before them.(NASB-1995)
Neh 12:36 and his brethren, Semaia, Asareel, Milalai, Gilalai, Maai, Nathaneel and Iuda and Hanani, with the musicall instrumentes of Dauid ye man of God. And E?dras ye scrybe before the(Coverdale-1535)
Neh 12:36 And his brethren, Shemaiah, and Azareel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, and Iudah, Hanani, with the musicall instruments of Dauid the man of God: & Ezra the scribe went before them.(Geneva-1560)
Neh 12:36 And his brethren, Semeia, Asarael, Melalai, Gilalai, Maai, Nathanael, and Iuda, and Hanani, with the musicall instrumentes of Dauid the man of God: And Esdras the scribe went before them.(Bishops-1568)
Neh 12:36 And his brethren, Shemaiah, and Azarael, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God, and Ezra the scribe before them.(KJV-1611)
Neh 12:36 and his brethren, Shemaiah, and Azareel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God; and Ezra the scribe before them.(Darby-1890)
Neh 12:36 and his brethren, Shemaiah, and Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God; and Ezra the scribe was before them.(ASV-1901)
Neh 12:36 and his associates--Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah, and Hanani--with the musical instruments prescribed by David the man of God. Ezra the scribe led the procession.(Berean-2021)
Neh 12:36 et fratres ejus Semeia, et Azareel, Malalai, Galalai, Maai, Nathanaël, et Judas, et Hanani, in vasis cantici David viri Dei: et Esdras scriba ante eos in porta fontis.(Latin-405AD)
Neh 12:36 und seine Brüder: Semaja, Asareel, Milalai, Gilalai, Maai, Nathanael und Juda, Hanani, mit den Saitenspielen Davids, des Mannes Gottes, Esra aber, der Schriftgelehrte, vor ihnen her.(Luther-1545)
Neh 12:36 καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ Σαμαια καὶ Οζιηλ αἰνεῖν ἐν ᾠδαῖς Δαυιδ ἀνθρώπου τοῦ θεοῦ καὶ Εσδρας ὁ γραμματεὺς ἔμπροσθεν αὐτῶν(LXX-132BC)
Neh 12:36 and his brethren, Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah, and Hanani, with the musical instruments of David the man of God. Ezra the scribe went before them.(NKJV-1982)

======= Nehemiah 12:37 ============
Neh 12:37 At the Fountain Gate they went directly up the steps of the city of David by the stairway of the wall above the house of David to the Water Gate on the east.(NASB-1995)
Neh 12:37 towarde the Wellgate, and they wente vp ouer agaynst them vpon the steppes of the cite of Dauid at the goynge vp of the wall to the house of Dauid, vnto the Watergate Eastwarde.(Coverdale-1535)
Neh 12:37 And to the gate of the fountaine, euen ouer against them went they vp by the staires of the citie of Dauid, at the going vp of the wall beyond the house of Dauid, euen vnto the water gate Eastward.(Geneva-1560)
Neh 12:37 And beside the wel gate, they went vp ouer against them vpon the steppes of the citie of Dauid at the goyng vp of the wall, beyonde the house of Dauid, vnto the water gate eastwarde.(Bishops-1568)
Neh 12:37 And at the fountain gate, which was over against them, they went up by the stairs of the city of David, at the going up of the wall, above the house of David, even unto the water gate eastward.(KJV-1611)
Neh 12:37 And at the fountain-gate, and over against them, they went up by the stairs of the city of David, at the ascent of the wall, above the house of David, even to the water-gate eastward.(Darby-1890)
Neh 12:37 And by the fountain gate, and straight before them, they went up by the stairs of the city of David, at the ascent of the wall, above the house of David, even unto the water gate eastward.(ASV-1901)
Neh 12:37 At the Fountain Gate they climbed the steps of the City of David on the ascent to the wall and passed above the house of David to the Water Gate on the east.(Berean-2021)
Neh 12:37 Et contra eos ascenderunt in gradibus civitatis David in ascensu muri super domum David, et usque ad portam aquarum ad orientem.(Latin-405AD)
Neh 12:37 Und zogen zum Brunnentor hin und gingen stracks vor sich auf den Stufen zur Stadt Davids, die Mauer hinauf zu dem Hause Davids hinan und bis an das Wassertor gegen Morgen.(Luther-1545)
Neh 12:37 ἐπὶ πύλης τοῦ αιν κατέναντι αὐτῶν ἀνέβησαν ἐπὶ κλίμακας πόλεως Δαυιδ ἐν ἀναβάσει τοῦ τείχους ἐπάνωθεν τοῦ οἴκου Δαυιδ καὶ ἕως πύλης τοῦ ὕδατος κατὰ ἀνατολάς(LXX-132BC)
Neh 12:37 By the Fountain Gate, in front of them, they went up the stairs of the City of David, on the stairway of the wall, beyond the house of David, as far as the Water Gate eastward.(NKJV-1982)

======= Nehemiah 12:38 ============
Neh 12:38 The second choir proceeded to the left, while I followed them with half of the people on the wall, above the Tower of Furnaces, to the Broad Wall,(NASB-1995)
Neh 12:38 The other quere of thankesgeuynge wente ouer against them, and I after them, and the halfe parte of the people vpon ye wall, towarde ye Fornacegate vpwarde, vntyll ye brode wall,(Coverdale-1535)
Neh 12:38 And the seconde companie of them that gaue thankes, went on the other side, and I after them, and the halfe of the people was vpon the wal, and vpon the towre of the furnaces euen vnto the broad wall.(Geneva-1560)
Neh 12:38 The other quyer of them that gaue thankes went ouer against them, and I after them, and the halfe part of the people vpon the wall beyond the fornace gate, vntill the brode wall,(Bishops-1568)
Neh 12:38 And the other company of them that gave thanks went over against them, and I after them, and the half of the people upon the wall, from beyond the tower of the furnaces even unto the broad wall;(KJV-1611)
Neh 12:38 And the second choir went in the opposite direction upon the wall, and I after them, and the half of the people, from beyond the tower of the furnaces even to the broad wall;(Darby-1890)
Neh 12:38 And the other company of them that gave thanks went to meet them, and I after them, with the half of the people, upon the wall, above the tower of the furnaces, even unto the broad wall,(ASV-1901)
Neh 12:38 The second thanksgiving choir proceeded to the left, and I followed it with half the people along the top of the wall, past the Tower of the Ovens to the Broad Wall,(Berean-2021)
Neh 12:38 Et chorus secundus gratias referentium ibat ex adverso, et ego post eum, et media pars populi super murum, et super turrim furnorum, et usque ad murum latissimum,(Latin-405AD)
Neh 12:38 Der andere Dankchor ging ihnen gegenüber, und ich ihm nach und die Hälfte des Volks, oben auf der Mauer zum Ofenturm hinan und bis an die breite Mauer(Luther-1545)
Neh 12:38 καὶ περὶ αἰνέσεως ἡ δευτέρα ἐπορεύετο συναντῶσα αὐτοῖς καὶ ἐγὼ ὀπίσω αὐτῆς καὶ τὸ ἥμισυ τοῦ λαοῦ ἐπάνω τοῦ τείχους ὑπεράνω τοῦ πύργου τῶν θεννουριμ καὶ ἕως τοῦ τείχους τοῦ πλατέος(LXX-132BC)
Neh 12:38 The other thanksgiving choir went the opposite way, and I was behind them with half of the people on the wall, going past the Tower of the Ovens as far as the Broad Wall,(NKJV-1982)

======= Nehemiah 12:39 ============
Neh 12:39 and above the Gate of Ephraim, by the Old Gate, by the Fish Gate, the Tower of Hananel and the Tower of the Hundred, as far as the Sheep Gate; and they stopped at the Gate of the Guard.(NASB-1995)
Neh 12:39 and to ye porte of Ephraim, and to the Oldgate, and to ye Fyshgate, and to the tower of Hananeel, and to the tower of Meah, vntyll the Shepegate. And in ye presongate stode they styll,(Coverdale-1535)
Neh 12:39 And vpon the gate of Ephraim, and vpon the olde gate, and vpon the fishgate, & the towre of Hananeel, and the towre of Meah, euen vnto the sheepegate: and they stood in the gate of the warde.(Geneva-1560)
Neh 12:39 And beyonde the port of Ephraim, and beyonde the old gate, beyonde the fishe gate, and the towre of Hananeel, & the towre of Mea, euen vnto the sheepe gate and they stoode still in the prison gate.(Bishops-1568)
Neh 12:39 And from above the gate of Ephraim, and above the old gate, and above the fish gate, and the tower of Hananeel, and the tower of Meah, even unto the sheep gate: and they stood still in the prison gate.(KJV-1611)
Neh 12:39 and from above the gate of Ephraim, and above the gate of the old [wall], and above the fish-gate, and the tower of Hananeel, and the tower of Meah, even to the sheep-gate; and they stood still in the prison-gate.(Darby-1890)
Neh 12:39 and above the gate of Ephraim, and by the old gate, and by the fish gate, and the tower of Hananel, and the tower of Hammeah, even unto the sheep gate: and they stood still in the gate of the guard.(ASV-1901)
Neh 12:39 over the Gate of Ephraim, the Jeshanah Gate, the Fish Gate, the Tower of Hananel, and the Tower of the Hundred, as far as the Sheep Gate. And they stopped at the Gate of the Guard.(Berean-2021)
Neh 12:39 et super portam Ephraim, et super portam antiquam, et super portam piscium et turrim Hananeel, et turrim Emath, et usque ad portam gregis: et steterunt in porta custodiæ,(Latin-405AD)
Neh 12:39 und zum Tor Ephraim hinan und zum alten Tor und zum Fischtor und zum Turm Hananeel und zum Turm Mea bis an das Schaftor, und blieben stehen im Kerkertor.(Luther-1545)
Neh 12:39 καὶ ὑπεράνω τῆς πύλης Εφραιμ καὶ ἐπὶ πύλην τῆς ισανα καὶ ἐπὶ πύλην τὴν ἰχθυηρὰν καὶ πύργῳ Ανανεηλ καὶ ἕως πύλης τῆς προβατικῆς καὶ ἔστησαν ἐν πύλῃ τῆς φυλακῆς(LXX-132BC)
Neh 12:39 and above the Gate of Ephraim, above the Old Gate, above the Fish Gate, the Tower of Hananel, the Tower of the Hundred, as far as the Sheep Gate; and they stopped by the Gate of the Prison.(NKJV-1982)

======= Nehemiah 12:40 ============
Neh 12:40 Then the two choirs took their stand in the house of God. So did I and half of the officials with me;(NASB-1995)
Neh 12:40 and so stode the two queres of thankesgeuynge of the house of God, and I and the halfe of the rulers with me,(Coverdale-1535)
Neh 12:40 So stood the two companies (of them that gaue thankes) in the house of God, and I and the halfe of the rulers with me.(Geneva-1560)
Neh 12:40 And so stoode the two quyers of them that gaue thankes in the house of God, and I, & the halfe of the rulers with me.(Bishops-1568)
Neh 12:40 So stood the two companies of them that gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me:(KJV-1611)
Neh 12:40 And both choirs stood in the house of God, and I, and the half of the rulers with me;(Darby-1890)
Neh 12:40 So stood the two companies of them that gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me;(ASV-1901)
Neh 12:40 The two thanksgiving choirs then stood in the house of God, as did I, along with the half of the officials accompanying me,(Berean-2021)
Neh 12:40 steteruntque duo chori laudantium in domo Dei, et ego, et dimidia pars magistratuum mecum.(Latin-405AD)
Neh 12:40 Und standen also die zwei Dankchöre am Hause Gottes, und ich und die Hälfte der Obersten mit mir,(Luther-1545)
Neh 12:40 καὶ ἔστησαν αἱ δύο τῆς αἰνέσεως ἐν οἴκῳ τοῦ θεοῦ καὶ ἐγὼ καὶ τὸ ἥμισυ τῶν στρατηγῶν μετ᾽ ἐμοῦ(LXX-132BC)
Neh 12:40 So the two thanksgiving choirs stood in the house of God, likewise I and the half of the rulers with me;(NKJV-1982)

======= Nehemiah 12:41 ============
Neh 12:41 and the priests, Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah and Hananiah, with the trumpets;(NASB-1995)
Neh 12:41 and the prestes, namely Eliachim, Maeseia, Miniamin, Michaia, Elioenai, Zachary, Hanania, with tropettes,(Coverdale-1535)
Neh 12:41 The Priests also, Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Michaiah, Elioenai, Zechariah, Hananiah, with trumpets,(Geneva-1560)
Neh 12:41 And the priestes, namely Eliakim, Maasia, Miniamin, Michaia, Elionai, Zachari, & Hanania, with trumpettes:(Bishops-1568)
Neh 12:41 And the priests; Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Michaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with trumpets;(KJV-1611)
Neh 12:41 and the priests, Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah, Hananiah, with trumpets;(Darby-1890)
Neh 12:41 and the priests, Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with trumpets;(ASV-1901)
Neh 12:41 as well as the priests with their trumpets--Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah--(Berean-2021)
Neh 12:41 Et sacerdotes, Eliachim, Maasia, Miamin, Michea, Elioënai, Zacharia, Hanania in tubis,(Latin-405AD)
Neh 12:41 und die Priester, nämlich Eljakim, Maaseja, Minjamin, Michaja, Eljoenai, Sacharja, Hananja mit Drommeten,(Luther-1545)
Neh 12:41 καὶ οἱ ἱερεῖς Ελιακιμ Μαασιας Βενιαμιν Μιχαιας Ελιωηναι Ζαχαριας Ανανιας ἐν σάλπιγξιν(LXX-132BC)
Neh 12:41 and the priests, Eliakim, Maaseiah, Minjamin, Michaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with trumpets;(NKJV-1982)

======= Nehemiah 12:42 ============
Neh 12:42 and Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malchijah, Elam and Ezer. And the singers sang, with Jezrahiah their leader,(NASB-1995)
Neh 12:42 and Maeseia, Semaia, Eleasar, Vsi, Iohanan, Malchia, Elam and Aser. And the syngers songe loude, and Iesrahia was the ouerseer.(Coverdale-1535)
Neh 12:42 And Maaseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Vzzi, and Iehohanan, and Malchiiah, and Elam, and Ezer: and the singers sang loude, hauing Izrahiah which was the ouerseer.(Geneva-1560)
Neh 12:42 And Maasia, Semeia, Eleaser, Uzzi, Ichohanan, Melchiah, Elam, & Ezer: And the singers sange loude, hauing Iesrahiah for their ouerfear.(Bishops-1568)
Neh 12:42 And Maaseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and Jehohanan, and Malchijah, and Elam, and Ezer. And the singers sang loud, with Jezrahiah their overseer.(KJV-1611)
Neh 12:42 and Maaseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and Jehohanan, and Malchijah, and Elam, and Ezer. And the singers sang loud; and Jizrahiah was their overseer.(Darby-1890)
Neh 12:42 and Maaseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and Jehohanan, and Malchijah, and Elam, and Ezer. And the singers sang loud, with Jezrahiah their overseer.(ASV-1901)
Neh 12:42 and also Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malchijah, Elam, and Ezer. Then the choirs sang out under the direction of Jezrahiah.(Berean-2021)
Neh 12:42 et Maasia, et Semeia, et Eleazar, et Azzi, et Johanan, et Melchia, et Ælam, et Ezer. Et clare cecinerunt cantores, et Jezraia præpositus:(Latin-405AD)
Neh 12:42 und Maaseja, Semaja, Eleasar, Usi, Johanan, Malchia, Elam und Eser. Und die Sänger sangen laut, und Jisrahja war der Vorsteher.(Luther-1545)
Neh 12:42 καὶ Μαασιας καὶ Σεμειας καὶ Ελεαζαρ καὶ Οζι καὶ Ιωαναν καὶ Μελχιας καὶ Αιλαμ καὶ Εζουρ καὶ ἠκούσθησαν οἱ ᾄδοντες καὶ ἐπεσκέπησαν(LXX-132BC)
Neh 12:42 also Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malchijah, Elam, and Ezer. The singers sang loudly with Jezrahiah the director.(NKJV-1982)

======= Nehemiah 12:43 ============
Neh 12:43 and on that day they offered great sacrifices and rejoiced because God had given them great joy, even the women and children rejoiced, so that the joy of Jerusalem was heard from afar.(NASB-1995)
Neh 12:43 And the same daye were there greate sacrifices offred, & they reioysed: for God had geue them greate gladnesse, so that both the wyues and children were ioyfull, & the myrth of Ierusalem was herde farre of.(Coverdale-1535)
Neh 12:43 And the same day they offered great sacrifices and reioyced: for God had giuen them great ioy, so that both the women, and the children were ioyfull: and the ioy of Ierusalem was heard farre off.(Geneva-1560)
Neh 12:43 And the same day they offered great sacrifices, and reioyced: for God had geuen them great gladnesse, so that both the wiues & children were ioyfull, & the mirth of Hierusale was hearde farre of.(Bishops-1568)
Neh 12:43 Also that day they offered great sacrifices, and rejoiced: for God had made them rejoice with great joy: the wives also and the children rejoiced: so that the joy of Jerusalem was heard even afar off.(KJV-1611)
Neh 12:43 And that day they offered great sacrifices, and rejoiced: for God had made them rejoice with great joy; and also the women and the children rejoiced. And the joy of Jerusalem was heard even afar off.(Darby-1890)
Neh 12:43 And they offered great sacrifices that day, and rejoiced; for God had made them rejoice with great joy; and the women also and the children rejoiced: so that the joy of Jerusalem was heard even afar off.(ASV-1901)
Neh 12:43 On that day they offered great sacrifices, rejoicing because God had given them great joy. The women and children also rejoiced, so that the joy of Jerusalem was heard from afar.(Berean-2021)
Neh 12:43 et immolaverunt in die illa victimas magnas, et lætati sunt: Deus enim lætificaverat eos lætitia magna: sed et uxores eorum et liberi gavisi sunt, et audita est lætitia Jerusalem procul.~(Latin-405AD)
Neh 12:43 Und es wurden desselben Tages große Opfer geopfert, und sie waren fröhlich; denn Gott hatte ihnen eine große Freude gemacht, daß sich auch die Weiber und Kinder freuten, und man hörte die Freude Jerusalems ferne.(Luther-1545)
Neh 12:43 καὶ ἔθυσαν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ θυσιάσματα μεγάλα καὶ ηὐφράνθησαν ὅτι ὁ θεὸς ηὔφρανεν αὐτοὺς μεγάλως καὶ αἱ γυναῖκες αὐτῶν καὶ τὰ τέκνα αὐτῶν ηὐφράνθησαν καὶ ἠκούσθη ἡ εὐφροσύνη ἐν Ιερουσαλημ ἀπὸ μακρόθεν(LXX-132BC)
Neh 12:43 Also that day they offered great sacrifices, and rejoiced, for God had made them rejoice with great joy; the women and the children also rejoiced, so that the joy of Jerusalem was heard afar off.(NKJV-1982)

======= Nehemiah 12:44 ============
Neh 12:44 On that day men were also appointed over the chambers for the stores, the contributions, the first fruits and the tithes, to gather into them from the fields of the cities the portions required by the law for the priests and Levites; for Judah rejoiced over the priests and Levites who served.(NASB-1995)
Neh 12:44 At the same tyme were there men appoynted ouer the treasure chestes (wherin were ye Heueofferynges, the firstlinges and the tithes) that they shulde gather them out of ye feldes aboute the cities, to destribute the vnto the prestes and Leuites acordinge to the lawe: for Iuda was glad of the prestes, and Leuites, that they stode and wayted(Coverdale-1535)
Neh 12:44 Also at the same time were men appointed ouer the chambers of the store for the offerings (for the first fruites, and for the tithes) to gather into them out of the fieldes of the cities, the portions of the Law for the Priests and the Leuites: for Iudah reioyced for the Priests and for the Leuites, that serued.(Geneva-1560)
Neh 12:44 At the same time were the men appoynted ouer the treasure houses, wherin were the heaue offeringes, the firstlinges, and the tythes, that they shoulde gather them out of the fieldes about the cities, to distribute them vnto the priestes and Leuites according to the lawe: for Iuda was glad of the priestes and Leuites that serued.(Bishops-1568)
Neh 12:44 And at that time were some appointed over the chambers for the treasures, for the offerings, for the firstfruits, and for the tithes, to gather into them out of the fields of the cities the portions of the law for the priests and Levites: for Judah rejoiced for the priests and for the Levites that waited.(KJV-1611)
Neh 12:44 And at that time men were appointed over the chambers of the treasures for the heave-offerings, for the first-fruits, and for the tithes, to gather into them, out of the fields of the cities, the portions assigned by the law for the priests and the Levites; for Judah rejoiced over the priests, and over the Levites that waited.(Darby-1890)
Neh 12:44 And on that day were men appointed over the chambers for the treasures, for the heave-offerings, for the first-fruits, and for the tithes, to gather into them, according to the fields of the cities, the portions appointed by the law for the priests and Levites: for Judah rejoiced for the priests and for the Levites that waited.(ASV-1901)
Neh 12:44 And on that same day men were appointed over the rooms that housed the supplies, contributions, firstfruits, and tithes. The portions specified by the Law for the priests and Levites were gathered into these storerooms from the fields of the villages, because Judah rejoiced over the priests and Levites who were serving.(Berean-2021)
Neh 12:44 Recensuerunt quoque in die illa viros super gazophylacia thesauri ad libamina, et ad primitias, et ad decimas, ut introferrent per eos principes civitatis in decore gratiarum actionis, sacerdotes et Levitas: quia lætificatus est Juda in sacerdotibus et Levitis adstantibus.(Latin-405AD)
Neh 12:44 Zu der Zeit wurden verordnet Männer über die Vorratskammern, darin die Heben, Erstlinge und Zehnten waren, daß sie sammeln sollten von den Äckern um die Städte her, auszuteilen nach dem Gesetz für die Priester und Leviten; denn Juda hatte eine Freude an den Priestern und Leviten, daß sie standen(Luther-1545)
Neh 12:44 καὶ κατέστησαν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἄνδρας ἐπὶ τῶν γαζοφυλακίων τοῖς θησαυροῖς ταῖς ἀπαρχαῖς καὶ ταῖς δεκάταις καὶ τοῖς συνηγμένοις ἐν αὐτοῖς ἄρχουσιν τῶν πόλεων μερίδας τοῖς ἱερεῦσι καὶ τοῖς Λευίταις ὅτι εὐφροσύνη ἦν ἐν Ιουδα ἐπὶ τοὺς ἱερεῖς καὶ ἐπὶ τοὺς Λευίτας τοὺς ἑστῶτας(LXX-132BC)
Neh 12:44 And at the same time some were appointed over the rooms of the storehouse for the offerings, the firstfruits, and the tithes, to gather into them from the fields of the cities the portions specified by the Law for the priests and Levites; for Judah rejoiced over the priests and Levites who ministered.(NKJV-1982)

======= Nehemiah 12:45 ============
Neh 12:45 For they performed the worship of their God and the service of purification, together with the singers and the gatekeepers in accordance with the command of David and of his son Solomon.(NASB-1995)
Neh 12:45 vpon the office of their God, and the office of the purificacion. And the syngers & porters stode after the commaundemet of Dauid & of Salomon his sonne:(Coverdale-1535)
Neh 12:45 And both the singers and the Leuites kept the ward of their God, and the warde of the purification according to the commaundement of Dauid, and Salomon his sonne.(Geneva-1560)
Neh 12:45 And there stoode and wayted vpon the office of their God, whiche is a pure office, both the singers and porters, after the commaundement of Dauid, and of Solomon his sonne:(Bishops-1568)
Neh 12:45 And both the singers and the porters kept the ward of their God, and the ward of the purification, according to the commandment of David, and of Solomon his son.(KJV-1611)
Neh 12:45 And, with the singers and the doorkeepers, they kept the ward of their God, and the ward of the purification, according to the commandment of David [and] of Solomon his son.(Darby-1890)
Neh 12:45 And they kept the charge of their God, and the charge of the purification, and [so did] the singers and the porters, according to the commandment of David, and of Solomon his son.(ASV-1901)
Neh 12:45 They performed the service of their God and the service of purification, along with the singers and gatekeepers, as David and his son Solomon had prescribed.(Berean-2021)
Neh 12:45 Et custodierunt observationem Dei sui, et observationem expiationis, et cantores, et janitores juxta præceptum David, et Salomonis filii ejus,(Latin-405AD)
Neh 12:45 und warteten des Dienstes ihres Gottes und des Dienstes der Reinigung. Und die Sänger und Torhüter standen nach dem Gebot Davids und seines Sohnes Salomo;(Luther-1545)
Neh 12:45 καὶ ἐφύλαξαν φυλακὰς θεοῦ αὐτῶν καὶ φυλακὰς τοῦ καθαρισμοῦ καὶ τοὺς ᾄδοντας καὶ τοὺς πυλωροὺς ὡς ἐντολαὶ Δαυιδ καὶ Σαλωμων υἱοῦ αὐτοῦ(LXX-132BC)
Neh 12:45 Both the singers and the gatekeepers kept the charge of their God and the charge of the purification, according to the command of David and Solomon his son.(NKJV-1982)

======= Nehemiah 12:46 ============
Neh 12:46 For in the days of David and Asaph, in ancient times, there were leaders of the singers, songs of praise and hymns of thanksgiving to God.(NASB-1995)
Neh 12:46 for in the tyme of Dauid and Assaph, were the chefe syngers founded, and the songes of prayse and thankesgeuynge vnto God.(Coverdale-1535)
Neh 12:46 For in the dayes of Dauid and Asaph, of olde were chiefe singers, and songs of praise and thankesgiuing vnto God.(Geneva-1560)
Neh 12:46 For in the time of Dauid and Asaph, of olde were the chiefe singers founded & the songes of prayse and thankesgeuing vnto God.(Bishops-1568)
Neh 12:46 For in the days of David and Asaph of old there were chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving unto God.(KJV-1611)
Neh 12:46 For of old, in the days of David and Asaph, there were the chiefs of the singers, and songs of praise and thanksgivings to God.(Darby-1890)
Neh 12:46 For in the days of David and Asaph of old there was a chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving unto God.(ASV-1901)
Neh 12:46 For long ago, in the days of David and Asaph, there were directors for the singers and for the songs of praise and thanksgiving to God.(Berean-2021)
Neh 12:46 quia in diebus David et Asaph ab exordio erant principes constituti cantorum in carmine laudantium et confitentium Deo.(Latin-405AD)
Neh 12:46 denn vormals, zu den Zeiten Davids und Asaphs, wurden gestiftet die obersten Sänger und Loblieder und Dank zu Gott.(Luther-1545)
Neh 12:46 ὅτι ἐν ἡμέραις Δαυιδ Ασαφ ἀπ᾽ ἀρχῆς πρῶτος τῶν ᾀδόντων καὶ ὕμνον καὶ αἴνεσιν τῷ θεῷ(LXX-132BC)
Neh 12:46 For in the days of David and Asaph of old there were chiefs of the singers, and songs of praise and thanksgiving to God.(NKJV-1982)

======= Nehemiah 12:47 ============
Neh 12:47 So all Israel in the days of Zerubbabel and Nehemiah gave the portions due the singers and the gatekeepers as each day required, and set apart the consecrated portion for the Levites, and the Levites set apart the consecrated portion for the sons of Aaron.(NASB-1995)
Neh 12:47 In the tyme of Zorobabel and Nehemias, dyd all Israel geue porcios vnto the syngers and porters, euery daye his porcion, and they gaue thinges halowed vnto the Leuites, and the Leuites gaue thinges that were sanctified, vnto the childre of Aaron.(Coverdale-1535)
Neh 12:47 And in the dayes of Zerubbabel, & in the dayes of Nehemiah did al Israel giue portions vnto the singers and porters, euerie day his portion, and they gaue the holy things vnto the Leuites, and the Leuites gaue the holy things vnto the sonnes of Aaron.(Geneva-1560)
Neh 12:47 In the time of Zorobabel and Nehemia, did all they of Israel geue portions vnto the singers and porters euery day his portion: and they gaue tythes vnto the Leuites, & the Leuites gaue tythes againe vnto the children of Aaron.(Bishops-1568)
Neh 12:47 And all Israel in the days of Zerubbabel, and in the days of Nehemiah, gave the portions of the singers and the porters, every day his portion: and they sanctified holy things unto the Levites; and the Levites sanctified them unto the children of Aaron.(KJV-1611)
Neh 12:47 And all Israel, in the days of Zerubbabel and in the days of Nehemiah, gave the portions of the singers and the doorkeepers, every day what was needed, and they consecrated things for the Levites; and the Levites consecrated for the children of Aaron.(Darby-1890)
Neh 12:47 And all Israel in the days of Zerubbabel, and in the days of Nehemiah, gave the portions of the singers and the porters, as every day required: and they set apart [that which was] for the Levites; and the Levites set apart [that which was] for the sons of Aaron.(ASV-1901)
Neh 12:47 So in the days of Zerubbabel and Nehemiah, all Israel contributed the daily portions for the singers and gatekeepers. They also set aside daily portions for the Levites, and the Levites set aside daily portions for the descendants of Aaron.(Berean-2021)
Neh 12:47 Et omnis Israël in diebus Zorobabel et in diebus Nehemiæ, dabant partes cantoribus et janitoribus per dies singulos, et sanctificabant Levitas, et Levitæ sanctificabant filios Aaron.(Latin-405AD)
Neh 12:47 Aber ganz Israel gab den Sängern und Torhütern Teile zu den Zeiten Serubabels und Neh mias, einen jeglichen Tag sein Teil; und sie gaben Geheiligtes für die Leviten, die Leviten aber gaben Geheiligtes für die Kinder Aaron.(Luther-1545)
Neh 12:47 καὶ πᾶς Ισραηλ ἐν ἡμέραις Ζοροβαβελ διδόντες μερίδας τῶν ᾀδόντων καὶ τῶν πυλωρῶν λόγον ἡμέρας ἐν ἡμέρᾳ αὐτοῦ καὶ ἁγιάζοντες τοῖς Λευίταις καὶ οἱ Λευῖται ἁγιάζοντες τοῖς υἱοῖς Ααρων(LXX-132BC)
Neh 12:47 In the days of Zerubbabel and in the days of Nehemiah all Israel gave the portions for the singers and the gatekeepers, a portion for each day. They also consecrated holy things for the Levites, and the Levites consecrated them for the children of Aaron.(NKJV-1982)

======= Nehemiah 13:1 ============
Neh 13:1 On that day they read aloud from the book of Moses in the hearing of the people; and there was found written in it that no Ammonite or Moabite should ever enter the assembly of God,(NASB-1995)
Neh 13:1 And what tyme as the boke of Moses was red in ye eares of the people, there was founde wrytten therin, yt the Ammonites and Moabites shulde neuer come in to the congregacion of God,(Coverdale-1535)
Neh 13:1 And on that day did they reade in the booke of Moses, in the audience of the people, and it was found written therein, that the Ammonite, & the Moabite should not enter into the Congregation of God,(Geneva-1560)
Neh 13:1 And that day dyd they read in the booke of Moyses in the audience of the people, and therein was founde written, that the Ammonites, & Moabites shoulde neuer come into the congregation of God,(Bishops-1568)
Neh 13:1 On that day they read in the book of Moses in the audience of the people; and therein was found written, that the Ammonite and the Moabite should not come into the congregation of God for ever;(KJV-1611)
Neh 13:1 On that day they read in the book of Moses in the audience of the people; and there was found written in it that the Ammonite and the Moabite should not come into the congregation of God for ever;(Darby-1890)
Neh 13:1 On that day they read in the book of Moses in the audience of the people; and therein was found written, that an Ammonite and a Moabite should not enter into the assembly of God for ever,(ASV-1901)
Neh 13:1 At that time the Book of Moses was read aloud in the hearing of the people, and in it they found the passage stating that no Ammonite or Moabite should ever enter the assembly of God,(Berean-2021)
Neh 13:1 In die autem illo, lectum est in volumine Moysi, audiente populo: et inventum est scriptum in eo, quod non debeant introire Ammonites et Moabites in ecclesiam Dei usque in æternum:(Latin-405AD)
Neh 13:1 Und es ward zu der Zeit gelesen das Buch Mose vor den Ohren des Volks und ward gefunden darin geschrieben, daß die Ammoniter und Moabiter sollen nimmermehr in die Gemeinde Gottes kommen,(Luther-1545)
Neh 13:1 ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀνεγνώσθη ἐν βιβλίῳ Μωυσῆ ἐν ὠσὶν τοῦ λαοῦ καὶ εὑρέθη γεγραμμένον ἐν αὐτῷ ὅπως μὴ εἰσέλθωσιν Αμμανῖται καὶ Μωαβῖται ἐν ἐκκλησίᾳ θεοῦ ἕως αἰῶνος(LXX-132BC)
Neh 13:1 On that day they read from the Book of Moses in the hearing of the people, and in it was found written that no Ammonite or Moabite should ever come into the assembly of God,(NKJV-1982)


top of the page
THIS CHAPTER:    0425_16_Nehemiah_12_EN-study.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0421_16_Nehemiah_08_EN-study.html
0422_16_Nehemiah_09_EN-study.html
0423_16_Nehemiah_10_EN-study.html
0424_16_Nehemiah_11_EN-study.html

NEXT CHAPTERS:
0426_16_Nehemiah_13_EN-study.html
0427_17_Esther_01_EN-study.html
0428_17_Esther_02_EN-study.html
0429_17_Esther_03_EN-study.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."