BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools

Today's Date:




======= Esther 5:1 ============
Est 5:1 Now it came about on the third day that Esther put on her royal robes and stood in the inner court of the king's palace in front of the king's rooms, and the king was sitting on his royal throne in the throne room, opposite the entrance to the palace.(NASB-1995)
Est 5:1 And on the thirde daye put Hester on hir royall apparell, and stode in the courte of ye kinges palace within ouer agaynst the kynges house. And ye kynge sat vpo his royall seate in ye kynges palace ouer agaynst ye dore of the house.(Coverdale-1535)
Est 5:1 Mardocheus also bade Esther to go in vnto the king, & pray for her people, & for her countrey.(Geneva-1560)
Est 5:1 And on the third day it came to passe, that Esther put on her royall apparell, and stoode in the court of the kinges palace within, ouer against ye kinges house: and the king sat vpon his royall seate in the kinges palace ouer against the gate of the house.(Bishops-1568)
Est 5:1 Now it came to pass on the third day, that Esther put on her royal apparel, and stood in the inner court of the king's house, over against the king's house: and the king sat upon his royal throne in the royal house, over against the gate of the house.(KJV-1611)
Est 5:1 And it came to pass on the third day, that Esther put on royal apparel, and stood in the inner court of the king's house, over against the king's house. And the king sat upon his royal throne in the royal house, over against the entrance to the house.(Darby-1890)
Est 5:1 Now it came to pass on the third day, that Esther put on her royal apparel, and stood in the inner court of the king's house, over against the king's house: and the king sat upon his royal throne in the royal house, over against the entrance of the house.(ASV-1901)
Est 5:1 On the third day, Esther put on her royal attire and stood in the inner court of the palace across from the king's quarters. The king was sitting on his royal throne in the royal courtroom, facing the entrance.(Berean-2021)
Est 5:1 Die autem tertio induta est Esther regalibus vestimentis, et stetit in atrio domus regiæ, quod erat interius, contra basilicam regis: at ille sedebat super solium suum in consistorio palatii contra ostium domus.(Latin-405AD)
Est 5:1 Und am dritten Tage zog sich Est r königlich an und trat in den inneren Hof am Hause des Königs gegenüber dem Hause des Königs. Und der König saß auf seinem königlichen Stuhl im königlichen Hause, gegenüber der Tür des Hauses.(Luther-1545)
Est 5:1 καὶ ἐγενήθη ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ ὡς ἐπαύσατο προσευχομένη ἐξεδύσατο τὰ ἱμάτια τῆς θεραπείας καὶ περιεβάλετο τὴν δόξαν αὐτῆς
Est 5:1 Now it happened on the third day that Esther put on her royal robes and stood in the inner court of the king's palace, across from the king's house, while the king sat on his royal throne in the royal house, facing the entrance of the house.(NKJV-1982)

======= Esther 5:2 ============
Est 5:2 When the king saw Esther the queen standing in the court, she obtained favor in his sight; and the king extended to Esther the golden scepter which was in his hand. So Esther came near and touched the top of the scepter.(NASB-1995)
Est 5:2 And whan the kynge sawe Hester the quene stodinge in the courte, she founde grace in his sighte. And ye kynge helde out the golde cepter in his hade towarde Hester. So Hester stepte forth, and touched the toppe of ye cepter.(Coverdale-1535)
Est 5:2 Then he lift vp his face, that shoane with maiestie, and looked fiercely vpon her: therefore the Queene fell downe, and was pale and faint and leaned her selfe vpon the head of the mayde that went with her.(Geneva-1560)
Est 5:2 And when the king sawe Esther the queene standing in the court, she founde grace in his sight: And the king held out the golden scepter that was in his hand: So Esther stept foorth and touched the top of the scepter.(Bishops-1568)
Est 5:2 And it was so, when the king saw Esther the queen standing in the court, that she obtained favour in his sight: and the king held out to Esther the golden sceptre that was in his hand. So Esther drew near, and touched the top of the sceptre.(KJV-1611)
Est 5:2 And it was so, when the king saw the queen Esther standing in the court, that she obtained grace in his sight; and the king held out to Esther the golden sceptre that was in his hand; and Esther drew near, and touched the top of the sceptre.(Darby-1890)
Est 5:2 And it was so, when the king saw Esther the queen standing in the court, that she obtained favor in his sight; and the king held out to Esther the golden sceptre that was in his hand. So Esther drew near, and touched the top of the sceptre.(ASV-1901)
Est 5:2 As soon as the king saw Queen Esther standing in the court, she found favor in his sight. The king extended the gold scepter in his hand toward Esther, and she approached and touched the tip of the scepter.(Berean-2021)
Est 5:2 Cumque vidisset Esther reginam stantem, placuit oculis ejus, et extendit contra eam virgam auream, quam tenebat manu: quæ accedens, osculata est summitatem virgæ ejus.(Latin-405AD)
Est 5:2 Und da der König sah Est r, die Königin, stehen im Hofe, fand sie Gnade vor seinen Augen. Und der König reckte das goldene Zepter in seiner Hand gegen Est r. Da trat Est r herzu und rührte die Spitze des Zepters an.(Luther-1545)
Est 5:2 καὶ ἄρας τὴν χρυσῆν ῥάβδον ἐπέθηκεν ἐπὶ τὸν τράχηλον αὐτῆς καὶ ἠσπάσατο αὐτὴν καὶ εἶπεν λάλησόν μοι
Est 5:2 So it was, when the king saw Queen Esther standing in the court, that she found favor in his sight, and the king held out to Esther the golden scepter that was in his hand. Then Esther went near and touched the top of the scepter.(NKJV-1982)

======= Esther 5:3 ============
Est 5:3 Then the king said to her, "What is troubling you, Queen Esther? And what is your request? Even to half of the kingdom it shall be given to you."(NASB-1995)
Est 5:3 Then sayde ye kynge vnto her: What wilt thou quene Hester? & what requyrest thou? axe eue the halfe of ye empyre, & it shal be geue the.(Coverdale-1535)
Est 5:3 Then saide the King vnto her, What wilt thou, Queene Ester? & what is thy request? it shal be euen giuen thee to the halfe of ye kingdome.(Geneva-1560)
Est 5:3 Then saide the king vnto her: What wylt thou queene Esther? and what requirest thou? aske euen the halfe of the empire, and it shalbe geuen thee.(Bishops-1568)
Est 5:3 Then said the king unto her, What wilt thou, queen Esther? and what is thy request? it shall be even given thee to the half of the kingdom.(KJV-1611)
Est 5:3 And the king said to her, What wilt thou, queen Esther? and what is thy request? it shall be given thee even to the half of the kingdom.(Darby-1890)
Est 5:3 Then said the king unto her, What wilt thou, queen Esther? and what is thy request? it shall be given thee even to the half of the kingdom.(ASV-1901)
Est 5:3 "What is it, Queen Esther?" the king inquired. "What is your request? Even up to half the kingdom, it will be given to you."(Berean-2021)
Est 5:3 Dixitque ad eam rex: Quid vis, Esther regina? quæ est petitio tua? etiam si dimidiam partem regni petieris, dabitur tibi.(Latin-405AD)
Est 5:3 Da sprach der König zu ihr: Was ist dir, Est r, Königin? und was forderst du? Auch die Hälfte des Königreichs soll dir gegeben werden.(Luther-1545)
Est 5:3 καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς τί θέλεις Εσθηρ καὶ τί σού ἐστιν τὸ ἀξίωμα ἕως τοῦ ἡμίσους τῆς βασιλείας μου καὶ ἔσται σοι(LXX-132BC)
Est 5:3 And the king said to her, "What do you wish, Queen Esther? What is your request? It shall be given to you--up to half the kingdom!"(NKJV-1982)

======= Esther 5:4 ============
Est 5:4 Esther said, "If it pleases the king, may the king and Haman come this day to the banquet that I have prepared for him."(NASB-1995)
Est 5:4 Hester sayde: Yf it please ye kynge, let ye kynge & Aman come this daye vnto ye banket yt I haue prepared.(Coverdale-1535)
Est 5:4 Then saide Ester, If it please the King, let the King & Haman come this day vnto the banket, that I haue prepared for him.(Geneva-1560)
Est 5:4 And Esther aunswered: If it please the king, let the king and Haman come this day vnto the banket that I haue prepared for him.(Bishops-1568)
Est 5:4 And Esther answered, If it seem good unto the king, let the king and Haman come this day unto the banquet that I have prepared for him.(KJV-1611)
Est 5:4 And Esther said, If it seem good to the king, let the king and Haman come this day to the banquet that I have prepared for him.(Darby-1890)
Est 5:4 And Esther said, If it seem good unto the king, let the king and Haman come this day unto the banquet that I have prepared for him.(ASV-1901)
Est 5:4 "If it pleases the king," Esther replied, "may the king and Haman come today to the banquet I have prepared for the king."(Berean-2021)
Est 5:4 At illa respondit: Si regi placet, obsecro ut venias ad me hodie, et Aman tecum, ad convivium quod paravi.(Latin-405AD)
Est 5:4 Est r sprach: Gefällt es dem König, so komme der König und Haman heute zu dem Mahl, das ich zugerichtet habe.(Luther-1545)
Est 5:4 εἶπεν δὲ Εσθηρ ἡμέρα μου ἐπίσημος σήμερόν ἐστιν εἰ οὖν δοκεῖ τῷ βασιλεῖ ἐλθάτω καὶ αὐτὸς καὶ Αμαν εἰς τὴν δοχήν ἣν ποιήσω σήμερον(LXX-132BC)
Est 5:4 So Esther answered, "If it pleases the king, let the king and Haman come today to the banquet that I have prepared for him."(NKJV-1982)

======= Esther 5:5 ============
Est 5:5 Then the king said, "Bring Haman quickly that we may do as Esther desires." So the king and Haman came to the banquet which Esther had prepared.(NASB-1995)
Est 5:5 The kynge sayde: Cause Aman to make haist, yt he maye do as Hester hath saide. Now wha the kynge & Aman came to ye banket yt Hester had prepared,(Coverdale-1535)
Est 5:5 And the King sayd, Cause Haman to make haste that he may doe as Ester hath sayde. So the King and Haman came to the banket that Ester had prepared.(Geneva-1560)
Est 5:5 And the king saide: Cause Haman to make haste, that he may do as Esther hath saide. So the king and Haman came to the banket that Esther had prepared.(Bishops-1568)
Est 5:5 Then the king said, Cause Haman to make haste, that he may do as Esther hath said. So the king and Haman came to the banquet that Esther had prepared.(KJV-1611)
Est 5:5 And the king said, Hasten Haman, that it may be done as Esther has said. And the king and Haman came to the banquet that Esther had prepared.(Darby-1890)
Est 5:5 Then the king said, Cause Haman to make haste, that it may be done as Esther hath said. So the king and Haman came to the banquet that Esther had prepared.(ASV-1901)
Est 5:5 "Hurry," commanded the king, "and bring Haman, so we can do as Esther has requested." So the king and Haman went to the banquet that Esther had prepared.(Berean-2021)
Est 5:5 Statimque rex: Vocate, inquit, cito Aman ut Esther obediat voluntati. Venerunt itaque rex et Aman ad convivium, quod eis regina paraverat.(Latin-405AD)
Est 5:5 Der König sprach: Eilet, daß Haman tue, was Est r gesagt hat! Da nun der König und Haman zu dem Mahl kamen, das Est r zugerichtet hatte,(Luther-1545)
Est 5:5 καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς κατασπεύσατε Αμαν ὅπως ποιήσωμεν τὸν λόγον Εσθηρ καὶ παραγίνονται ἀμφότεροι εἰς τὴν δοχήν ἣν εἶπεν Εσθηρ(LXX-132BC)
Est 5:5 Then the king said, "Bring Haman quickly, that he may do as Esther has said." So the king and Haman went to the banquet that Esther had prepared.(NKJV-1982)

======= Esther 5:6 ============
Est 5:6 As they drank their wine at the banquet, the king said to Esther, "What is your petition, for it shall be granted to you. And what is your request? Even to half of the kingdom it shall be done."(NASB-1995)
Est 5:6 the kynge sayde vnto Hester whan he had dronken wyne: Hester, what is thy peticion? it shal be geue the. And what requyrest thou? euen the halfe of the empyre, it shal be done.(Coverdale-1535)
Est 5:6 And the King sayd vnto Ester at the banket of wine, What is thy petition, that it may be giuen thee? and what is thy request? it shall euen be performed vnto the halfe of the kingdome.(Geneva-1560)
Est 5:6 And the king saide vnto Esther at the banket of wine: What is thy petition, that it may be geuen thee? And what requirest thou? If it be euen the halfe of the empire, it shall be done.(Bishops-1568)
Est 5:6 And the king said unto Esther at the banquet of wine, What is thy petition? and it shall be granted thee: and what is thy request? even to the half of the kingdom it shall be performed.(KJV-1611)
Est 5:6 And the king said to Esther at the banquet of wine, What is thy petition? and it shall be granted thee; and what is thy request? even to the half of the kingdom it shall be done.(Darby-1890)
Est 5:6 And the king said unto Esther at the banquet of wine, What is thy petition? and it shall be granted thee: and what is thy request? even to the half of the kingdom it shall be performed.(ASV-1901)
Est 5:6 And as they drank their wine, the king said to Esther, "What is your petition? It will be given to you. What is your request? Even up to half the kingdom, it will be fulfilled."(Berean-2021)
Est 5:6 Dixitque ei rex, postquam vinum biberat abundanter: Quid petis ut detur tibi? et pro qua re postulas? etiam si dimidiam partem regni mei petieris, impetrabis.(Latin-405AD)
Est 5:6 sprach der König zu Est r, da er Wein getrunken hatte: Was bittest du, Est r? Es soll dir gegeben werden. Und was forderst du? Auch die Hälfte des Königreichs, es soll geschehen.(Luther-1545)
Est 5:6 ἐν δὲ τῷ πότῳ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς Εσθηρ τί ἐστιν βασίλισσα Εσθηρ καὶ ἔσται σοι ὅσα ἀξιοῖς(LXX-132BC)
Est 5:6 At the banquet of wine the king said to Esther, "What is your petition? It shall be granted you. What is your request, up to half the kingdom? It shall be done!"(NKJV-1982)

======= Esther 5:7 ============
Est 5:7 So Esther replied, "My petition and my request is:(NASB-1995)
Est 5:7 Then answered Hester and sayde: My peticion and desire is,(Coverdale-1535)
Est 5:7 Then answered Ester, and sayd, My petition and my request is,(Geneva-1560)
Est 5:7 Then aunswered Esther, and said: My petition and desire is,(Bishops-1568)
Est 5:7 Then answered Esther, and said, My petition and my request is;(KJV-1611)
Est 5:7 And Esther answered and said, My petition and my request is,(Darby-1890)
Est 5:7 Then answered Esther, and said, My petition and my request is:(ASV-1901)
Est 5:7 Esther replied, "This is my petition and my request:(Berean-2021)
Est 5:7 Cui respondit Esther: Petitio mea, et preces sunt istæ:(Latin-405AD)
Est 5:7 Da antwortete Est r und sprach: Meine Bitte und Begehr ist:(Luther-1545)
Est 5:7 καὶ εἶπεν τὸ αἴτημά μου καὶ τὸ ἀξίωμά μου(LXX-132BC)
Est 5:7 Then Esther answered and said, "My petition and request is this:(NKJV-1982)

======= Esther 5:8 ============
Est 5:8 if I have found favor in the sight of the king, and if it pleases the king to grant my petition and do what I request, may the king and Haman come to the banquet which I will prepare for them, and tomorrow I will do as the king says."(NASB-1995)
Est 5:8 yf I haue founde grace in ye sight of the kynge, & yf it please the kinge to geue me my peticion, and to fulfill my request, then let the kynge & Aman come to the bancket yt I shal prepare for the, and so wil I do tomorow as the kynge hath sayde.(Coverdale-1535)
Est 5:8 If I haue found fauour in the sight of the King, and if it please the King to giue me my petition, and to perfourme my request, let the King and Haman come to the banket that I shall prepare for them, and I will doe to morowe according to the Kings saying.(Geneva-1560)
Est 5:8 If I haue founde grace in the sight of the king, and if it please the king to geue me my petition, and to fulfil my request, then let the king and Haman come to the banket that I shall prepare for the: and so wyl I do to morowe, as the king hath saide.(Bishops-1568)
Est 5:8 If I have found favour in the sight of the king, and if it please the king to grant my petition, and to perform my request, let the king and Haman come to the banquet that I shall prepare for them, and I will do to morrow as the king hath said.(KJV-1611)
Est 5:8 If I have found grace in the sight of the king, and if it please the king to grant my petition, and to perform my request, let the king and Haman come to the banquet that I shall prepare for them, and I will do to-morrow according to the king's word.(Darby-1890)
Est 5:8 if I have found favor in the sight of the king, and if it please the king to grant my petition, and to perform my request, let the king and Haman come to the banquet that I shall prepare for them, and I will do to-morrow as the king hath said.(ASV-1901)
Est 5:8 If I have found favor in the sight of the king, and if it pleases the king to grant my petition and fulfill my request, may the king and Haman come tomorrow to the banquet I will prepare for them. Then I will answer the king's question."(Berean-2021)
Est 5:8 si inveni in conspectu regis gratiam, et si regi placet ut det mihi quod postulo, et meam impleat petitionem: veniat rex et Aman ad convivium quod paravi eis, et cras aperiam regi voluntatem meam.~(Latin-405AD)
Est 5:8 Habe ich Gnade gefunden vor dem König, und so es dem König gefällt mir zu geben eine Bitte und zu tun mein Begehren, so komme der König und Haman zu dem Mahl, das ich für sie zurichten will; so will ich morgen Tun, was der König gesagt hat.(Luther-1545)
Est 5:8 εἰ εὗρον χάριν ἐνώπιον τοῦ βασιλέως ἐλθάτω ὁ βασιλεὺς καὶ Αμαν ἐπὶ τὴν αὔριον εἰς τὴν δοχήν ἣν ποιήσω αὐτοῖς καὶ αὔριον ποιήσω τὰ αὐτά(LXX-132BC)
Est 5:8 If I have found favor in the sight of the king, and if it pleases the king to grant my petition and fulfill my request, then let the king and Haman come to the banquet which I will prepare for them, and tomorrow I will do as the king has said."(NKJV-1982)

======= Esther 5:9 ============
Est 5:9 Then Haman went out that day glad and pleased of heart; but when Haman saw Mordecai in the king's gate and that he did not stand up or tremble before him, Haman was filled with anger against Mordecai.(NASB-1995)
Est 5:9 Then wente Aman forth the same daye ioyfull and mery in his mynde. And whan he sawe Mardocheus in the kynges gate, yt he stode not vp and kneled before him, he was full of indignacion at Mardocheus.(Coverdale-1535)
Est 5:9 Then went Haman forth the same day ioyfull and with a glad heart. But when Haman sawe Mordecai in the Kings gate, that he stoode not vp, nor moued for him, then was Haman full of indignation at Mordecai.(Geneva-1560)
Est 5:9 Then went Haman foorth the same day ioyfull and mery in his minde: But when the same Haman sawe Mardocheus in the kinges gate, that he stoode not vp nor moued for him, he was ful of indignation at Mardocheus.(Bishops-1568)
Est 5:9 Then went Haman forth that day joyful and with a glad heart: but when Haman saw Mordecai in the king's gate, that he stood not up, nor moved for him, he was full of indignation against Mordecai.(KJV-1611)
Est 5:9 And Haman went forth that day joyful and glad of heart; but when Haman saw Mordecai in the king's gate, that he stood not up nor moved for him, he was full of fury against Mordecai.(Darby-1890)
Est 5:9 Then went Haman forth that day joyful and glad of heart: but when Haman saw Mordecai in the king's gate, that he stood not up nor moved for him, he was filled with wrath against Mordecai.(ASV-1901)
Est 5:9 That day Haman went out full of joy and glad of heart. At the king's gate, however, he saw Mordecai, who did not rise or tremble in fear at his presence. And Haman was filled with rage toward Mordecai.(Berean-2021)
Est 5:9 Egressus est itaque illo die Aman lætus et alacer. Cumque vidisset Mardochæum sedentem ante fores palatii, et non solum non assurrexisse sibi, sed nec motum quidem de loco sessionis suæ, indignatus est valde:(Latin-405AD)
Est 5:9 Da ging Haman des Tages hinaus fröhlich und gutes Muts. Und da er sah Mardochai im Tor des Königs, daß er nicht aufstand noch sich vor ihm bewegte, ward er voll Zorns über Mardochai.(Luther-1545)
Est 5:9 καὶ ἐξῆλθεν ὁ Αμαν ἀπὸ τοῦ βασιλέως ὑπερχαρὴς εὐφραινόμενος ἐν δὲ τῷ ἰδεῖν Αμαν Μαρδοχαῖον τὸν Ιουδαῖον ἐν τῇ αὐλῇ ἐθυμώθη σφόδρα(LXX-132BC)
Est 5:9 So Haman went out that day joyful and with a glad heart; but when Haman saw Mordecai in the king's gate, and that he did not stand or tremble before him, he was filled with indignation against Mordecai.(NKJV-1982)

======= Esther 5:10 ============
Est 5:10 Haman controlled himself, however, went to his house and sent for his friends and his wife Zeresh.(NASB-1995)
Est 5:10 Neuertheles he refrained himselfe: and wha he came home, he sent, and called for his fredes, and Seres his wyfe,(Coverdale-1535)
Est 5:10 Neuerthelesse Haman refrayned himselfe: and when he came home, he sent, and called for his friends, and Zeresh his wife.(Geneva-1560)
Est 5:10 Neuerthelesse, Haman refrained him selfe, and when he came home he sent and called for his friendes and Zares his wyfe.(Bishops-1568)
Est 5:10 Nevertheless Haman refrained himself: and when he came home, he sent and called for his friends, and Zeresh his wife.(KJV-1611)
Est 5:10 But Haman controlled himself, and came home; and he sent and called for his friends, and Zeresh his wife.(Darby-1890)
Est 5:10 Nevertheless Haman refrained himself, and went home; and he sent and fetched his friends and Zeresh his wife.(ASV-1901)
Est 5:10 Nevertheless, Haman restrained himself and went home. And calling for his friends and his wife Zeresh,(Berean-2021)
Est 5:10 et dissimulata ira reversus in domum suam, convocavit ad se amicos suos, et Zares uxorem suam,(Latin-405AD)
Est 5:10 Aber er hielt an sich. Und da er heimkam, sandte er hin und ließ holen seine Freunde und sein Weib Seres(Luther-1545)
Est 5:10 καὶ εἰσελθὼν εἰς τὰ ἴδια ἐκάλεσεν τοὺς φίλους καὶ Ζωσαραν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ(LXX-132BC)
Est 5:10 Nevertheless Haman restrained himself and went home, and he sent and called for his friends and his wife Zeresh.(NKJV-1982)

======= Esther 5:11 ============
Est 5:11 Then Haman recounted to them the glory of his riches, and the number of his sons, and every instance where the king had magnified him and how he had promoted him above the princes and servants of the king.(NASB-1995)
Est 5:11 and tolde them of the glory of his riches, and the multitude of his children, all together how the kynge had promoted him so greatly, and how that he was taken aboue the prynces and seruauntes of the kynge.(Coverdale-1535)
Est 5:11 And Haman tolde them of the glory of his riches, and the multitude of his children, and all the things wherein the King had promoted him, & how that he had set him aboue the princes and seruants of the King.(Geneva-1560)
Est 5:11 And Haman tolde them of the glory of his riches, and the multitude of his children, and all the thinges wherein the king had promoted him so greatly, and how that he had set him aboue the princes and seruauntes of the king.(Bishops-1568)
Est 5:11 And Haman told them of the glory of his riches, and the multitude of his children, and all the things wherein the king had promoted him, and how he had advanced him above the princes and servants of the king.(KJV-1611)
Est 5:11 And Haman told them of the glory of his riches, and the multitude of his children, and all wherein the king had promoted him, and how he had advanced him above the princes and servants of the king.(Darby-1890)
Est 5:11 And Haman recounted unto them the glory of his riches, and the multitude of his children, and all the things wherein the king had promoted him, and how he had advanced him above the princes and servants of the king.(ASV-1901)
Est 5:11 Haman recounted to them his glorious wealth, his many sons, and all the ways the king had honored and promoted him over the other officials and servants.(Berean-2021)
Est 5:11 et exposuit illis magnitudinem divitiarum suarum, filiorumque turbam, et quanta eum gloria super omnes principes et servos suos rex elevasset.(Latin-405AD)
Est 5:11 und zählte ihnen auf die Herrlichkeit seines Reichtums und die Menge seiner Kinder und alles, wie ihn der König so groß gemacht hätte und daß er über die Fürsten und Knechte des Königs erhoben wäre.(Luther-1545)
Est 5:11 καὶ ὑπέδειξεν αὐτοῖς τὸν πλοῦτον αὐτοῦ καὶ τὴν δόξαν ἣν ὁ βασιλεὺς αὐτῷ περιέθηκεν καὶ ὡς ἐποίησεν αὐτὸν πρωτεύειν καὶ ἡγεῖσθαι τῆς βασιλείας(LXX-132BC)
Est 5:11 Then Haman told them of his great riches, the multitude of his children, everything in which the king had promoted him, and how he had advanced him above the officials and servants of the king.(NKJV-1982)

======= Esther 5:12 ============
Est 5:12 Haman also said, "Even Esther the queen let no one but me come with the king to the banquet which she had prepared; and tomorrow also I am invited by her with the king.(NASB-1995)
Est 5:12 Aman sayde morouer: Yee and Hester the quene let no man come with the kynge vnto the bancket that she had prepared, excepte me, and tomorow am I bidden vnto her also with the kynge.(Coverdale-1535)
Est 5:12 Haman sayde moreouer, Yea, Ester the Queene did let no man come in with the King to the banket that she had prepared, saue me: and to morowe am I bidden vnto her also with the King.(Geneva-1560)
Est 5:12 Haman saide moreouer: Yea, Esther the queene did let no man come in with the king vnto the bancket that she had prepared, except me: and to morowe am I bidden vnto her also with the king.(Bishops-1568)
Est 5:12 Haman said moreover, Yea, Esther the queen did let no man come in with the king unto the banquet that she had prepared but myself; and to morrow am I invited unto her also with the king.(KJV-1611)
Est 5:12 And Haman said, Yea, Esther the queen let no man come in with the king to the banquet that she had prepared but myself; and to-morrow also I am invited to her with the king.(Darby-1890)
Est 5:12 Haman said moreover, Yea, Esther the queen did let no man come in with the king unto the banquet that she had prepared but myself; and to-morrow also am I invited by her together with the king.(ASV-1901)
Est 5:12 "What is more," Haman added, "Queen Esther invited no one but me to join the king at the banquet she prepared, and I am invited back tomorrow along with the king.(Berean-2021)
Est 5:12 Et post hæc ait: Regina quoque Esther nullum alium vocavit ad convivium cum rege præter me: apud quam etiam cras cum rege pransurus sum.(Latin-405AD)
Est 5:12 Auch sprach Haman: Und die Königin Est r hat niemand kommen lassen mit dem König zum Mahl, das sie zugerichtet hat, als mich; und ich bin morgen auch zu ihr geladen mit dem König.(Luther-1545)
Est 5:12 καὶ εἶπεν Αμαν οὐ κέκληκεν ἡ βασίλισσα μετὰ τοῦ βασιλέως οὐδένα εἰς τὴν δοχὴν ἀλλ᾽ ἢ ἐμέ καὶ εἰς τὴν αὔριον κέκλημαι(LXX-132BC)
Est 5:12 Moreover Haman said, "Besides, Queen Esther invited no one but me to come in with the king to the banquet that she prepared; and tomorrow I am again invited by her, along with the king.(NKJV-1982)

======= Esther 5:13 ============
Est 5:13 Yet all of this does not satisfy me every time I see Mordecai the Jew sitting at the king's gate."(NASB-1995)
Est 5:13 But in all this am I not satisfied as longe as I se Mardocheus the Iewe syttinge in ye kynges gate.(Coverdale-1535)
Est 5:13 But al this doth nothing auaile me, as long as I see Mordecai ye Iewe sitting at ye Kings gate.(Geneva-1560)
Est 5:13 But in all this am I not satisfied, as long as I see Mardocheus the Iewe sitting at the kinges gate.(Bishops-1568)
Est 5:13 Yet all this availeth me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king's gate.(KJV-1611)
Est 5:13 Yet all this is of no avail to me so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king's gate.(Darby-1890)
Est 5:13 Yet all this availeth me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king's gate.(ASV-1901)
Est 5:13 Yet none of this satisfies me as long as I see Mordecai the Jew sitting at the king's gate."(Berean-2021)
Est 5:13 Et cum hæc omnia habeam, nihil me habere puto, quamdiu videro Mardochæum Judæum sedentem ante fores regias.(Latin-405AD)
Est 5:13 Aber an dem allem habe ich keine Genüge, solange ich sehe den Juden Mardochai am Königstor sitzen.(Luther-1545)
Est 5:13 καὶ ταῦτά μοι οὐκ ἀρέσκει ὅταν ἴδω Μαρδοχαῖον τὸν Ιουδαῖον ἐν τῇ αὐλῇ(LXX-132BC)
Est 5:13 Yet all this avails me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king's gate."(NKJV-1982)

======= Esther 5:14 ============
Est 5:14 Then Zeresh his wife and all his friends said to him, "Have a gallows fifty cubits high made and in the morning ask the king to have Mordecai hanged on it; then go joyfully with the king to the banquet." And the advice pleased Haman, so he had the gallows made.(NASB-1995)
Est 5:14 Then sayde Seres his wife and all his frendes vnto him: Let the make a galowe of fiftye cubites hie, & tomorow speake thou vnto the kynge, that Mardocheus maye be hanged theron, yf thou comest merely with the kynge vnto the bancket. Aman was well content withall, and caused a galowe to be prepared.(Coverdale-1535)
Est 5:14 Then sayde Zeresh his wife and all his friends vnto him, Let them make a tree of fiftie cubites hie, and to morowe speake thou vnto the King, that Mordecai may be hanged thereon: then shalt thou goe ioyfully with the King vnto the banket; the thing pleased Haman, and he caused to make the tree.(Geneva-1560)
Est 5:14 Then saide Zares his wyfe and all his friendes vnto him: Let them make a galous of fiftie cubites hie, and to morowe speake thou vnto the king that Mardocheus may be hanged thereon: then go thou in meryly with the king vnto the banket. And Haman was well content withall, and caused the galous to be made.(Bishops-1568)
Est 5:14 Then said Zeresh his wife and all his friends unto him, Let a gallows be made of fifty cubits high, and to morrow speak thou unto the king that Mordecai may be hanged thereon: then go thou in merrily with the king unto the banquet. And the thing pleased Haman; and he caused the gallows to be made.(KJV-1611)
Est 5:14 Then said Zeresh his wife and all his friends to him, Let a gallows be made of fifty cubits high, and in the morning speak to the king that Mordecai may be hanged on it: then go in merrily with the king to the banquet. And the thing pleased Haman; and he caused the gallows to be made.(Darby-1890)
Est 5:14 Then said Zeresh his wife and all his friends unto him, Let a gallows be made fifty cubits high, and in the morning speak thou unto the king that Mordecai may be hanged thereon: then go thou in merrily with the king unto the banquet. And the thing pleased Haman; and he caused the gallows to be made.(ASV-1901)
Est 5:14 His wife Zeresh and all his friends told him, "Have them build a gallows fifty cubits high, and ask the king in the morning to have Mordecai hanged on it. Then go to the banquet with the king and enjoy yourself." The advice pleased Haman, and he had the gallows constructed.(Berean-2021)
Est 5:14 Responderuntque ei Zares uxor ejus, et ceteri amici: Jube parari excelsam trabem, habentem altitudinis quinquaginta cubitos, et dic mane regi ut appendatur super eam Mardochæus, et sic ibis cum rege lætus ad convivium. Placuit ei consilium, et jussit excelsam parari crucem.(Latin-405AD)
Est 5:14 Da sprachen zu ihm sein Weib Seres und alle Freunde: Man mache einen Baum, fünfzig Ellen hoch, und morgen sage dem König, daß man Mardochai daran hänge; so kommst du mit dem König fröhlich zum Mahl. Das gefiel Haman wohl, und er ließ einen Baum zurichten.(Luther-1545)
Est 5:14 καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν Ζωσαρα ἡ γυνὴ αὐτοῦ καὶ οἱ φίλοι κοπήτω σοι ξύλον πηχῶν πεντήκοντα ὄρθρου δὲ εἰπὸν τῷ βασιλεῖ καὶ κρεμασθήτω Μαρδοχαῖος ἐπὶ τοῦ ξύλου σὺ δὲ εἴσελθε εἰς τὴν δοχὴν σὺν τῷ βασιλεῖ καὶ εὐφραίνου καὶ ἤρεσεν τὸ ῥῆμα τῷ Αμαν καὶ ἡτοιμάσθη τὸ ξύλον(LXX-132BC)
Est 5:14 Then his wife Zeresh and all his friends said to him, "Let a gallows be made, fifty cubits high, and in the morning suggest to the king that Mordecai be hanged on it; then go merrily with the king to the banquet." And the thing pleased Haman; so he had the gallows made.(NKJV-1982)

======= Esther 6:1 ============
Est 6:1 During that night the king could not sleep so he gave an order to bring the book of records, the chronicles, and they were read before the king.(NASB-1995)
Est 6:1 The same night coulde not the kynge slepe, and he commaunded to brynge ye Chronicles and storyes: which wha they were red before ye kinge,(Coverdale-1535)
Est 6:1 The same night the King slept not, & he comanded to bring ye booke of the records, and the chronicles: & they were read before ye King.(Geneva-1560)
Est 6:1 The same night coulde not the king sleepe, and he commaunded to bring the chronicles and stories: and they were read before the king.(Bishops-1568)
Est 6:1 On that night could not the king sleep, and he commanded to bring the book of records of the chronicles; and they were read before the king.(KJV-1611)
Est 6:1 On that night sleep fled from the king. And he commanded to bring the book of records of the chronicles; and they were read before the king.(Darby-1890)
Est 6:1 On that night could not the king sleep; and he commanded to bring the book of records of the chronicles, and they were read before the king.(ASV-1901)
Est 6:1 That night sleep escaped the king; so he ordered the Book of Records, the Chronicles, to be brought in and read to him.(Berean-2021)
Est 6:1 Noctem illam duxit rex insomnem, jussitque sibi afferri historias et annales priorum temporum. Quæ cum illo præsente legerentur,(Latin-405AD)
Est 6:1 In derselben Nacht konnte der König nicht schlafen und hieß die Chronik mit den Historien bringen. Da die wurden vor dem König gelesen,(Luther-1545)
Est 6:1 ὁ δὲ κύριος ἀπέστησεν τὸν ὕπνον ἀπὸ τοῦ βασιλέως τὴν νύκτα ἐκείνην καὶ εἶπεν τῷ διδασκάλῳ αὐτοῦ εἰσφέρειν γράμματα μνημόσυνα τῶν ἡμερῶν ἀναγινώσκειν αὐτῷ(LXX-132BC)
Est 6:1 That night the king could not sleep. So one was commanded to bring the book of the records of the chronicles; and they were read before the king.(NKJV-1982)


top of the page
THIS CHAPTER:    0431_17_Esther_05_EN-study.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0427_17_Esther_01_EN-study.html
0428_17_Esther_02_EN-study.html
0429_17_Esther_03_EN-study.html
0430_17_Esther_04_EN-study.html

NEXT CHAPTERS:
0432_17_Esther_06_EN-study.html
0433_17_Esther_07_EN-study.html
0434_17_Esther_08_EN-study.html
0435_17_Esther_09_EN-study.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."