BibleTech.net: NASB, Coverdale, Geneva, Bishops, KJV, Darby, ASV, Berean, Latin, German, Greek and NKJV
navigation tools
Today's Date:
======= Zechariah 5:1 ============
Zec 5:1 Then I lifted up my eyes again and looked, and behold, there was a flying scroll.(NASB-1995)
Zec 5:1 So I turned me liftynge vp myne eyes, & loked, & beholde, a flyenge boke.(Coverdale-1535)
Zec 5:1 Then I turned me, and lifted vp mine eyes and looked, and beholde, a flying booke.(Geneva-1560)
Zec 5:1 So I turned me, lifting vp myne eyes, & loked, and beholde, a fleeing booke.(Bishops-1568)
Zch 5:1 Then I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and behold a flying roll.(KJV-1611)
Zec 5:1 And I lifted up mine eyes again, and saw, and behold, a flying roll.(Darby-1890)
Zec 5:1 Then again I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, a flying roll.(ASV-1901)
Zec 5:1 Again I lifted up my eyes and saw before me a flying scroll.(Berean-2021)
Zec 5:1 Et conversus sum, et levavi oculos meos, et vidi, et ecce volumen volans.(Latin-405AD)
Zec 5:1 Und ich hob meine Augen abermals auf und sah, und siehe, da war ein fliegender Brief.(Luther-1545)
Zec 5:1 καὶ ἐπέστρεψα καὶ ἦρα τοὺς ὀφθαλμούς μου καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ δρέπανον πετόμενον(LXX-132BC)
Zec 5:1 Then I turned and raised my eyes, and saw there a flying scroll.(NKJV-1982)
======= Zechariah 5:2 ============
Zec 5:2 And he said to me, "What do you see?" And I answered, "I see a flying scroll; its length is twenty cubits and its width ten cubits."(NASB-1995)
Zec 5:2 And he sayde vnto me: what seist thou? I answered: I se a flyenge boke of xx. cubites longe & x. cubites brode.(Coverdale-1535)
Zec 5:2 And he said vnto me, What seest thou? And I answered, I see a flying booke: the length thereof is twentie cubites, and the breadth thereof tenne cubites.(Geneva-1560)
Zec 5:2 And he saide vnto me: what seest thou? I aunswered: I see a fleeing booke of twentie cubites long, and ten cubites broade.(Bishops-1568)
Zch 5:2 And he said unto me, What seest thou? And I answered, I see a flying roll; the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits.(KJV-1611)
Zec 5:2 And he said unto me, What seest thou? And I said, I see a flying roll: the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits.(Darby-1890)
Zec 5:2 And he said unto me, What seest thou? And I answered, I see a flying roll; the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits.(ASV-1901)
Zec 5:2 "What do you see?" asked the angel. "I see a flying scroll," I replied, "twenty cubits long and ten cubits wide."(Berean-2021)
Zec 5:2 Et dixit ad me: Quid tu vides? Et dixi: Ego video volumen volans: longitudo ejus viginti cubitorum, et latitudo ejus decem cubitorum.(Latin-405AD)
Zec 5:2 Und er sprach zu mir: Was siehst du? Ich aber sprach: Ich sehe einen fliegenden Brief, der ist zwanzig ellen lang und zehn Ellen breit.(Luther-1545)
Zec 5:2 καὶ εἶπεν πρός με τί σὺ βλέπεις καὶ εἶπα ἐγὼ ὁρῶ δρέπανον πετόμενον μῆκος πήχεων εἴκοσι καὶ πλάτος πήχεων δέκα(LXX-132BC)
Zec 5:2 And he said to me, "What do you see?" So I answered, "I see a flying scroll. Its length is twenty cubits and its width ten cubits."(NKJV-1982)
======= Zechariah 5:3 ============
Zec 5:3 Then he said to me, "This is the curse that is going forth over the face of the whole land; surely everyone who steals will be purged away according to the writing on one side, and everyone who swears will be purged away according to the writing on the other side.(NASB-1995)
Zec 5:3 Then sayde he vnto me: This is the curse, yt goeth forth ouer the whole earth: For all theues shalbe iudged after this boke, & all swearers shalbe iudged acordinge to the same.(Coverdale-1535)
Zec 5:3 Then said he vnto me, This is the curse that goeth foorth ouer the whole earth: for euery one that stealeth, shalbe cut off aswell on this side, as on that: and euery one that sweareth, shall be cut off aswell on this side, as on that.(Geneva-1560)
Zec 5:3 Then saide he vnto me, This is the curse that goeth foorth ouer the whole earth: for al theeues shalbe iudged after this booke, & al pariured persons shalbe iudged according to the same.(Bishops-1568)
Zch 5:3 Then said he unto me, This is the curse that goeth forth over the face of the whole earth: for every one that stealeth shall be cut off as on this side according to it; and every one that sweareth shall be cut off as on that side according to it.(KJV-1611)
Zec 5:3 And he said unto me, This is the curse that goeth forth over the face of the whole land: for every one that stealeth shall be cut off according to it on this side; and every one that sweareth shall be cut off according to it on that side.(Darby-1890)
Zec 5:3 Then said he unto me, This is the curse that goeth forth over the face of the whole land: for every one that stealeth shall be cut off on the one side according to it; and every one that sweareth shall be cut off on the other side according to it.(ASV-1901)
Zec 5:3 Then he told me, "This is the curse that is going out over the face of all the land, for according to one side of the scroll, every thief will be removed; and according to the other side, every perjurer will be removed.(Berean-2021)
Zec 5:3 Et dixit ad me: Hæc est maledictio quæ egreditur super faciem omnis terræ: quia omnis fur, sicut ibi scriptum est, judicabitur, et omnis jurans ex hoc similiter judicabitur.(Latin-405AD)
Zec 5:3 Und er sprach zu mir: das ist der Fluch, welcher ausgeht über das ganze Land; denn alle Diebe werden nach diesem Briefe ausgefegt, und alle Meineidigen werden nach diesem Briefe ausgefegt.(Luther-1545)
Zec 5:3 καὶ εἶπεν πρός με αὕτη ἡ ἀρὰ ἡ ἐκπορευομένη ἐπὶ πρόσωπον πάσης τῆς γῆς διότι πᾶς ὁ κλέπτης ἐκ τούτου ἕως θανάτου ἐκδικηθήσεται καὶ πᾶς ὁ ἐπίορκος ἐκ τούτου ἕως θανάτου ἐκδικηθήσεται(LXX-132BC)
Zec 5:3 Then he said to me, "This is the curse that goes out over the face of the whole earth: 'Every thief shall be expelled,' according to this side of the scroll; and, 'Every perjurer shall be expelled,' according to that side of it."(NKJV-1982)
======= Zechariah 5:4 ============
Zec 5:4 I will make it go forth," declares the Lord of hosts, "and it will enter the house of the thief and the house of the one who swears falsely by My name; and it will spend the night within that house and consume it with its timber and stones."(NASB-1995)
Zec 5:4 I wil bringe it forth (saieth the LORDE of hoostes) so yt it shal come to the house of the thefe, & to the house of him, that falsely sweareth by my name: & shal remayne in his house, & cosume it, with the tymbre & stones therof.(Coverdale-1535)
Zec 5:4 I will bring it forth, saith the Lord of hosts, and it shall enter into the house of the thiefe, and into the house of him, that falsely sweareth by my Name: and it shall remaine in the middes of his house, and shall consume it, with the timber thereof, and stones thereof.(Geneva-1560)
Zec 5:4 And I wil bring it foorth saith the lord of hoastes, so that it shall enter into the house of the theefe, and into the house of him that falsely sweareth by my name: and shall remayne in his house, and consume it, with the timber & stones therof.(Bishops-1568)
Zch 5:4 I will bring it forth, saith the LORD of hosts, and it shall enter into the house of the thief, and into the house of him that sweareth falsely by my name: and it shall remain in the midst of his house, and shall consume it with the timber thereof and the stones thereof.(KJV-1611)
Zec 5:4 I will cause it to go forth, saith Jehovah of hosts, and it shall enter into the house of the thief, and into the house of him that sweareth falsely by my name; and it shall lodge in the midst of his house, and shall consume it with the timber thereof and the stones thereof.(Darby-1890)
Zec 5:4 I will cause it to go forth, saith Jehovah of hosts, and it shall enter into the house of the thief, and into the house of him that sweareth falsely by my name; and it shall abide in the midst of his house, and shall consume it with the timber thereof and the stones thereof.(ASV-1901)
Zec 5:4 I will send it out, declares the LORD of Hosts, and it will enter the house of the thief and the house of him who swears falsely by My name. It will remain inside his house and destroy it, down to its timbers and stones."(Berean-2021)
Zec 5:4 Educam illud, dicit Dominus exercituum: et veniet ad domum furis, et ad domum jurantis in nomine meo mendaciter: et commorabitur in medio domus ejus, et consumet eam, et ligna ejus, et lapides ejus.~(Latin-405AD)
Zec 5:4 Ich will ihn ausgehen lassen, spricht der HERR Zebaoth, daß er soll kommen über das Haus des Diebes und über das Haus derer, die bei meinem Namen fälschlich schwören; er soll bleiben in ihrem Hause und soll's verzehren samt seinem Holz und Steinen.(Luther-1545)
Zec 5:4 καὶ ἐξοίσω αὐτό λέγει κύριος παντοκράτωρ καὶ εἰσελεύσεται εἰς τὸν οἶκον τοῦ κλέπτου καὶ εἰς τὸν οἶκον τοῦ ὀμνύοντος τῷ ὀνόματί μου ἐπὶ ψεύδει καὶ καταλύσει ἐν μέσῳ τοῦ οἴκου αὐτοῦ καὶ συντελέσει αὐτὸν καὶ τὰ ξύλα αὐτοῦ καὶ τοὺς λίθους αὐτοῦ(LXX-132BC)
Zec 5:4 "I will send out the curse," says the Lord of hosts; "It shall enter the house of the thief And the house of the one who swears falsely by My name. It shall remain in the midst of his house And consume it, with its timber and stones."(NKJV-1982)
======= Zechariah 5:5 ============
Zec 5:5 Then the angel who was speaking with me went out and said to me, "Lift up now your eyes and see what this is going forth."(NASB-1995)
Zec 5:5 The the angel that talked with me, wente forth, & sayde vnto me: lift vp thine eyes & se, what this is yt goeth forth.(Coverdale-1535)
Zec 5:5 Then the Angel that talked with me, went foorth, and said vnto me, Lift vp now thine eyes, and see what is this that goeth foorth.(Geneva-1560)
Zec 5:5 Then the angel that talked with me, went foorth, and saide vnto me: Lyft vp thyne eyes, and see what is this that goeth foorth.(Bishops-1568)
Zch 5:5 Then the angel that talked with me went forth, and said unto me, Lift up now thine eyes, and see what is this that goeth forth.(KJV-1611)
Zec 5:5 And the angel that talked with me went forth, and said unto me, Lift up now thine eyes, and see what is this that goeth forth.(Darby-1890)
Zec 5:5 Then the angel that talked with me went forth, and said unto me, Lift up now thine eyes, and see what is this that goeth forth.(ASV-1901)
Zec 5:5 Then the angel who was speaking with me came forward and told me, "Now lift up your eyes and see what is approaching."(Berean-2021)
Zec 5:5 Et egressus est angelus qui loquebatur in me, et dixit ad me: Leva oculos tuos, et vide quid est hoc quod egreditur.(Latin-405AD)
Zec 5:5 Und der Engel, der mit mir redete, ging heraus und sprach zu mir: Hebe deine Augen auf und siehe! Was geht da heraus?(Luther-1545)
Zec 5:5 καὶ ἐξῆλθεν ὁ ἄγγελος ὁ λαλῶν ἐν ἐμοὶ καὶ εἶπεν πρός με ἀνάβλεψον τοῖς ὀφθαλμοῖς σου καὶ ἰδὲ τί τὸ ἐκπορευόμενον τοῦτο(LXX-132BC)
Zec 5:5 Then the angel who talked with me came out and said to me, "Lift your eyes now, and see what this is that goes forth."(NKJV-1982)
======= Zechariah 5:6 ============
Zec 5:6 I said, "What is it?" And he said, "This is the ephah going forth." Again he said, "This is their appearance in all the land(NASB-1995)
Zec 5:6 And I sayde: what is it? He answered: this is a measure goinge out. He sayde morouer: Euen thus are they (yt dwell vpon the whole earth) to loke vpon.(Coverdale-1535)
Zec 5:6 And I saide, What is it? And hee sayde, This is an Ephah that goeth foorth. Hee saide moreouer, This is the sight of them through all the earth.(Geneva-1560)
Zec 5:6 And I said, what is it? He aunswered: This is a measure going out. He saide moreouer: Eue thus are they that dwel vpon the whole earth to loke vpon.(Bishops-1568)
Zch 5:6 And I said, What is it? And he said, This is an ephah that goeth forth. He said moreover, This is their resemblance through all the earth.(KJV-1611)
Zec 5:6 And I said, What is it? And he said, This is the ephah that goeth forth. And he said, This is their resemblance in all the land.(Darby-1890)
Zec 5:6 And I said, What is it? And he said, This is the ephah that goeth forth. He said moreover, This is their appearance in all the land(ASV-1901)
Zec 5:6 "What is it?" I asked. And he replied, "A measuring basket is going forth." Then he continued, "This is their iniquity in all the land."(Berean-2021)
Zec 5:6 Et dixi: Quidnam est? Et ait: Hæc est amphora egrediens. Et dixit: Hæc est oculus eorum in universa terra.(Latin-405AD)
Zec 5:6 Und ich sprach: Was ist's? Er aber sprach: Ein Epha geht heraus, und sprach: Das ist ihre Gestalt im ganzen Lande.(Luther-1545)
Zec 5:6 καὶ εἶπα τί ἐστιν καὶ εἶπεν τοῦτο τὸ μέτρον τὸ ἐκπορευόμενον καὶ εἶπεν αὕτη ἡ ἀδικία αὐτῶν ἐν πάσῃ τῇ γῇ(LXX-132BC)
Zec 5:6 So I asked, "What is it?" And he said, "It is a basket that is going forth." He also said, "This is their resemblance throughout the earth:(NKJV-1982)
======= Zechariah 5:7 ============
Zec 5:7 (and behold, a lead cover was lifted up); and this is a woman sitting inside the ephah."(NASB-1995)
Zec 5:7 And beholde, there was lift vp a talent of leade: & lo, a woman sat in the myddest of the measure.(Coverdale-1535)
Zec 5:7 And beholde, there was lift vp a talent of lead: and this is a woman that sitteth in the middes of the Ephah.(Geneva-1560)
Zec 5:7 And behold, there was lyft vp a talent of lead: and lo, a woman sate in the middest of the measure.(Bishops-1568)
Zch 5:7 And, behold, there was lifted up a talent of lead: and this is a woman that sitteth in the midst of the ephah.(KJV-1611)
Zec 5:7 And behold, there was lifted up a round plate of lead; and this is a woman that sitteth in the midst of the ephah.(Darby-1890)
Zec 5:7 (and, behold, there was lifted up a talent of lead); and this is a woman sitting in the midst of the ephah.(ASV-1901)
Zec 5:7 And behold, the cover of lead was raised, and there was a woman sitting inside the basket.(Berean-2021)
Zec 5:7 Et ecce talentum plumbi portabatur, et ecce mulier una sedens in medio amphoræ.(Latin-405AD)
Zec 5:7 Und siehe, es hob sich ein Zentner Blei; und da war ein Weib, das saß im Epha.(Luther-1545)
Zec 5:7 καὶ ἰδοὺ τάλαντον μολίβου ἐξαιρόμενον καὶ ἰδοὺ μία γυνὴ ἐκάθητο ἐν μέσῳ τοῦ μέτρου(LXX-132BC)
Zec 5:7 Here is a lead disc lifted up, and this is a woman sitting inside the basket";(NKJV-1982)
======= Zechariah 5:8 ============
Zec 5:8 Then he said, "This is Wickedness!" And he threw her down into the middle of the ephah and cast the lead weight on its opening.(NASB-1995)
Zec 5:8 And he sayde: This is vngodlynesse. So he cast her in to the myddest of the measure, & threwe ye lompe of leade vp in to an hole.(Coverdale-1535)
Zec 5:8 And he said, This is wickednes, and he cast it into the middes of the Ephah, and hee cast the weight of lead vpon the mouth thereof.(Geneva-1560)
Zec 5:8 And he said, This is vngodlinesse: So he cast her into the middest of the measure, and threwe the lumpe of lead into the mouth of the measure.(Bishops-1568)
Zch 5:8 And he said, This is wickedness. And he cast it into the midst of the ephah; and he cast the weight of lead upon the mouth thereof.(KJV-1611)
Zec 5:8 And he said, This is Wickedness: and he cast her into the midst of the ephah; and he cast the weight of lead upon the mouth thereof.(Darby-1890)
Zec 5:8 And he said, This is Wickedness: and he cast her down into the midst of the ephah; and he cast the weight of lead upon the mouth thereof.(ASV-1901)
Zec 5:8 "This is Wickedness," he said. And he shoved her down into the basket, pushing down the lead cover over its opening.(Berean-2021)
Zec 5:8 Et dixit: Hæc est impietas. Et projecit eam in medio amphoræ, et misit massam plumbeam in os ejus.(Latin-405AD)
Zec 5:8 Er aber sprach: Das ist die Gottlosigkeit. Und er warf sie in das Epha und warf den Klumpen Blei oben aufs Loch.(Luther-1545)
Zec 5:8 καὶ εἶπεν αὕτη ἐστὶν ἡ ἀνομία καὶ ἔρριψεν αὐτὴν ἐν μέσῳ τοῦ μέτρου καὶ ἔρριψεν τὸν λίθον τοῦ μολίβου εἰς τὸ στόμα αὐτῆς(LXX-132BC)
Zec 5:8 then he said, "This is Wickedness!" And he thrust her down into the basket, and threw the lead cover over its mouth.(NKJV-1982)
======= Zechariah 5:9 ============
Zec 5:9 Then I lifted up my eyes and looked, and there two women were coming out with the wind in their wings; and they had wings like the wings of a stork, and they lifted up the ephah between the earth and the heavens.(NASB-1995)
Zec 5:9 Then lift I vp myne eyes, & loked: & beholde, there came out ij. women, & the wynde was in their wynges (for they had wynges like the wynges of a Storke) & they lift vp the measure betwixte the earth & the heauen.(Coverdale-1535)
Zec 5:9 Then lift I vp mine eyes, and looked: and beholde, there came out two women, and the winde was in their wings (for they had wings like the wings of a storke) and they lift vp the Ephah betweene the earth and the heauen.(Geneva-1560)
Zec 5:9 Then lyft I vp myne eyes, and loked, & beholde, there came out two women, and the winde was in their winges: for they had winges lyke the winges of a storke, and they lyft vp the measure betwixt the earth and the heauen.(Bishops-1568)
Zch 5:9 Then lifted I up mine eyes, and looked, and, behold, there came out two women, and the wind was in their wings; for they had wings like the wings of a stork: and they lifted up the ephah between the earth and the heaven.(KJV-1611)
Zec 5:9 And I lifted up mine eyes, and saw, and behold, there came out two women, and the wind was in their wings; and they had wings like the wings of a stork; and they lifted up the ephah between the earth and the heavens.(Darby-1890)
Zec 5:9 Then lifted I up mine eyes, and saw, and, behold, there came forth two women, and the wind was in their wings; now they had wings like the wings of a stork; and they lifted up the ephah between earth and heaven.(ASV-1901)
Zec 5:9 Then I lifted up my eyes and saw two women approaching, with the wind in their wings. Their wings were like those of a stork, and they lifted up the basket between heaven and earth.(Berean-2021)
Zec 5:9 Et levavi oculos meos, et vidi: et ecce duæ mulieres egredientes: et spiritus in alis earum, et habebant alas quasi alas milvi, et levaverunt amphoram inter terram et cælum.(Latin-405AD)
Zec 5:9 Und ich hob meine Augen auf und sah, und siehe, zwei Weiber gingen heraus und hatten Flügel, die der Wind trieb, es waren aber Flügel wie Storchflügel; und sie führten das Epha zwischen Erde und Himmel.(Luther-1545)
Zec 5:9 καὶ ἦρα τοὺς ὀφθαλμούς μου καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ δύο γυναῖκες ἐκπορευόμεναι καὶ πνεῦμα ἐν ταῖς πτέρυξιν αὐτῶν καὶ αὗται εἶχον πτέρυγας ὡς πτέρυγας ἔποπος καὶ ἀνέλαβον τὸ μέτρον ἀνὰ μέσον τῆς γῆς καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ οὐρανοῦ(LXX-132BC)
Zec 5:9 Then I raised my eyes and looked, and there were two women, coming with the wind in their wings; for they had wings like the wings of a stork, and they lifted up the basket between earth and heaven.(NKJV-1982)
======= Zechariah 5:10 ============
Zec 5:10 I said to the angel who was speaking with me, "Where are they taking the ephah?"(NASB-1995)
Zec 5:10 Then spake I to the angel, yt talked wt me: whyther wil these beare the measure?(Coverdale-1535)
Zec 5:10 Then saide I to the Angel that talked with me, Whither doe these beare the Ephah?(Geneva-1560)
Zec 5:10 Then spake I to the angel that talked with me: Whyther wyll these beare the measure?(Bishops-1568)
Zch 5:10 Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah?(KJV-1611)
Zec 5:10 And I said to the angel that talked with me, Whither do these carry the ephah?(Darby-1890)
Zec 5:10 Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah?(ASV-1901)
Zec 5:10 "Where are they taking the basket?" I asked the angel who was speaking with me.(Berean-2021)
Zec 5:10 Et dixi ad angelum qui loquebatur in me: Quo istæ deferunt amphoram?(Latin-405AD)
Zec 5:10 Und ich sprach zu dem Engel, der mit mir redete: Wo führen die das Epha hin?(Luther-1545)
Zec 5:10 καὶ εἶπα πρὸς τὸν ἄγγελον τὸν λαλοῦντα ἐν ἐμοί ποῦ αὗται ἀποφέρουσιν τὸ μέτρον(LXX-132BC)
Zec 5:10 So I said to the angel who talked with me, "Where are they carrying the basket?"(NKJV-1982)
======= Zechariah 5:11 ============
Zec 5:11 Then he said to me, "To build a temple for her in the land of Shinar; and when it is prepared, she will be set there on her own pedestal."(NASB-1995)
Zec 5:11 And he sayde vnto me: in to the londe of Synear, to buylde them an house: which when it is prepared, the measure shall be set there in his place.(Coverdale-1535)
Zec 5:11 And hee saide vnto mee, To builde it an house in the lande of Shinar, and it shall be established and set there vpon her owne place.(Geneva-1560)
Zec 5:11 And he saide vnto me: Into the land of Sinnaar to builde it an house, & it shal be established, & set there vpon her owne place.(Bishops-1568)
Zch 5:11 And he said unto me, To build it an house in the land of Shinar: and it shall be established, and set there upon her own base.(KJV-1611)
Zec 5:11 And he said unto me, To build it a house in the land of Shinar; and it shall be established, and set there upon its own base.(Darby-1890)
Zec 5:11 And he said unto me, To build her a house in the land of Shinar: and when it is prepared, she shall be set there in her own place.(ASV-1901)
Zec 5:11 "To build a house for it in the land of Shinar," he told me. "And when it is ready, the basket will be set there on its pedestal."(Berean-2021)
Zec 5:11 Et dixit ad me: Ut ædificetur ei domus in terra Sennaar, et stabiliatur, et ponatur ibi super basem suam.(Latin-405AD)
Zec 5:11 Er aber sprach zu mir: Daß ihm ein Haus gebaut werde im Lande Sinear und bereitet und es daselbst gesetzt werde auf seinen Boden.(Luther-1545)
Zec 5:11 καὶ εἶπεν πρός με οἰκοδομῆσαι αὐτῷ οἰκίαν ἐν γῇ Βαβυλῶνος καὶ ἑτοιμάσαι καὶ θήσουσιν αὐτὸ ἐκεῖ ἐπὶ τὴν ἑτοιμασίαν αὐτοῦ(LXX-132BC)
Zec 5:11 And he said to me, "To build a house for it in the land of Shinar; when it is ready, the basket will be set there on its base."(NKJV-1982)
======= Zechariah 6:1 ============
Zec 6:1 Now I lifted up my eyes again and looked, and behold, four chariots were coming forth from between the two mountains; and the mountains were bronze mountains.(NASB-1995)
Zec 6:1 Morouer I turned me, liftynge vp myne eyes, & loked: & beholde, there came iiij. charettes out fro betwixte two hilles, which hilles were of brasse:(Coverdale-1535)
Zec 6:1 Againe, I turned and lift vp mine eyes, and looked: and beholde, there came foure charets out from betweene two mountaines, and the mountaines were mountaines of brasse.(Geneva-1560)
Zec 6:1 Moreouer, I turned me, lyfting vp myne eyes, and loked, and behold there came foure charrets out from betwixt two hylles, which hylles were of brasse.(Bishops-1568)
Zch 6:1 And I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and, behold, there came four chariots out from between two mountains; and the mountains were mountains of brass.(KJV-1611)
Zec 6:1 And I lifted up mine eyes again, and saw, and behold, there came four chariots out from between two mountains; and the mountains were mountains of brass.(Darby-1890)
Zec 6:1 And again I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, there came four chariots out from between two mountains; and the mountains were mountains of brass.(ASV-1901)
Zec 6:1 And again I lifted up my eyes and saw four chariots coming out from between two mountains--mountains of bronze.(Berean-2021)
Zec 6:1 Et conversus sum, et levavi oculos meos, et vidi: et ecce quatuor quadrigæ egredientes de medio duorum montium: et montes, montes ærei.(Latin-405AD)
Zec 6:1 Und ich hob meine Augen abermals auf und sah, und siehe, da waren vier Wagen, die gingen zwischen zwei Bergen hervor; die Berge aber waren ehern.(Luther-1545)
Zec 6:1 καὶ ἐπέστρεψα καὶ ἦρα τοὺς ὀφθαλμούς μου καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ τέσσαρα ἅρματα ἐκπορευόμενα ἐκ μέσου δύο ὀρέων καὶ τὰ ὄρη ἦν ὄρη χαλκᾶ(LXX-132BC)
Zec 6:1 Then I turned and raised my eyes and looked, and behold, four chariots were coming from between two mountains, and the mountains were mountains of bronze.(NKJV-1982)
top of the page
|