BibleTech.net: Spanish, NKJV, NASB, German, Greek
navigation tools

Today's Date:



Spanish NKJV NASB 1995 German 1545 Greek
Salmos 1:1 «El piadoso será prosperado, el impío perecerá» Bienaventurado el varón que no anduvo en consejo de malos, ni estuvo en camino de pecadores, ni en silla de escarnecedores se ha sentado;(rvg) Psa 1:1 Blessed is the man Who walks not in the counsel of the ungodly, Nor stands in the path of sinners, Nor sits in the seat of the scornful;(nkjv) Psa 1:1 How blessed is the man who does not walk in the counsel of the wicked, Nor stand in the path of sinners, Nor sit in the seat of scoffers!(nasb) Psa 1:1 Wohl dem, der nicht wandelt im Rat der Gottlosen noch tritt auf den Weg Sünder noch sitzt, da die Spötter sitzen,(dhs) Psa 1:1 μακάριος ἀνήρ ὃς οὐκ ἐπορεύθη ἐν βουλῇ ἀσεβῶν καὶ ἐν ὁδῷ ἁμαρτωλῶν οὐκ ἔστη καὶ ἐπὶ καθέδραν λοιμῶν οὐκ ἐκάθισεν (greek)
Salmos 1:2 antes en la ley de Jehová [está] su delicia, y en su ley medita de día y de noche.(rvg) Psa 1:2 But his delight is in the law of the Lord, And in His law he meditates day and night.(nkjv) Psa 1:2 But his delight is in the law of the Lord, And in His law he meditates day and night.(nasb) Psa 1:2 sondern hat Lust zum Gesetz des HERRN und redet von seinem Gesetz Tag und Nacht!(dhs) Psa 1:2 ἀλλ᾽ ἢ ἐν τῷ νόμῳ κυρίου τὸ θέλημα αὐτοῦ καὶ ἐν τῷ νόμῳ αὐτοῦ μελετήσει ἡμέρας καὶ νυκτός (greek)
Salmos 1:3 Y será como árbol plantado junto a corrientes de aguas, que da su fruto en su tiempo, y su hoja no cae; y todo lo que hace, prosperará.(rvg) Psa 1:3 He shall be like a tree Planted by the rivers of water, That brings forth its fruit in its season, Whose leaf also shall not wither; And whatever he does shall prosper.(nkjv) Psa 1:3 He will be like a tree firmly planted by streams of water, Which yields its fruit in its season And its leaf does not wither; And in whatever he does, he prospers.(nasb) Psa 1:3 Der ist wie ein Baum, gepflanzt an den Wasserbächen, der seine Frucht bringt zu seiner Zeit, und seine Blätter verwelken nicht; und was er macht, das gerät wohl.(dhs) Psa 1:3 καὶ ἔσται ὡς τὸ ξύλον τὸ πεφυτευμένον παρὰ τὰς διεξόδους τῶν ὑδάτων ὃ τὸν καρπὸν αὐτοῦ δώσει ἐν καιρῷ αὐτοῦ καὶ τὸ φύλλον αὐτοῦ οὐκ ἀπορρυήσεται καὶ πάντα ὅσα ἂν ποιῇ κατευοδωθήσεται (greek)
Salmos 1:4 No así los malos, que [son] como el tamo que arrebata el viento.(rvg) Psa 1:4 The ungodly are not so, But are like the chaff which the wind drives away.(nkjv) Psa 1:4 The wicked are not so, But they are like chaff which the wind drives away.(nasb) Psa 1:4 Aber so sind die Gottlosen nicht, sondern wie Spreu, die der Wind verstreut.(dhs) Psa 1:4 οὐχ οὕτως οἱ ἀσεβεῖς οὐχ οὕτως ἀλλ᾽ ἢ ὡς ὁ χνοῦς ὃν ἐκριπτεῖ ὁ ἄνεμος ἀπὸ προσώπου τῆς γῆς (greek)
Salmos 1:5 Por tanto, no se levantarán los malos en el juicio, ni los pecadores en la congregación de los justos.(rvg) Psa 1:5 Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, Nor sinners in the congregation of the righteous.(nkjv) Psa 1:5 Therefore the wicked will not stand in the judgment, Nor sinners in the assembly of the righteous.(nasb) Psa 1:5 Darum bleiben die Gottlosen nicht im Gericht noch die Sünder in der Gemeinde der Gerechten.(dhs) Psa 1:5 διὰ τοῦτο οὐκ ἀναστήσονται ἀσεβεῖς ἐν κρίσει οὐδὲ ἁμαρτωλοὶ ἐν βουλῇ δικαίων (greek)
Salmos 1:6 Porque Jehová conoce el camino de los justos; mas la senda de los malos perecerá.(rvg) Psa 1:6 For the Lord knows the way of the righteous, But the way of the ungodly shall perish.(nkjv) Psa 1:6 For the Lord knows the way of the righteous, But the way of the wicked will perish. (nasb) Psa 1:6 Denn der HERR kennt den Weg der Gerechten; aber der Gottlosen Weg vergeht.(dhs) Psa 1:6 ὅτι γινώσκει κύριος ὁδὸν δικαίων καὶ ὁδὸς ἀσεβῶν ἀπολεῖται (greek)
Salmos 2:1 ¿Por qué se amotinan las gentes, y los pueblos piensan vanidad?(rvg) Psa 2:1 Why do the nations rage, And the people plot a vain thing?(nkjv) Psa 2:1 Why are the nations in an uproar And the peoples devising a vain thing?(nasb) Psa 2:1 Warum toben die Heiden, und die Völker reden so vergeblich?(dhs) Psa 2:1 ἵνα τί ἐφρύαξαν ἔθνη καὶ λαοὶ ἐμελέτησαν κενά (greek)


top of the page
THIS CHAPTER:    0479_19_Psalms_001_faith.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0475_18_Job_39_faith.html
0476_18_Job_40_faith.html
0477_18_Job_41_faith.html
0478_18_Job_42_faith.html

NEXT CHAPTERS:
0480_19_Psalms_002_faith.html
0481_19_Psalms_003_faith.html
0482_19_Psalms_004_faith.html
0483_19_Psalms_005_faith.html

The most accurate English translation:New American Standard Bible - Copyright © 1995 Lockman Foundation. Used by permission.
New King James Version - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
SPANISH - Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 LATIN: Vulgate 405 AD
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."