BibleTech.net: Spanish, NKJV, NASB, German, Greek
navigation tools

Today's Date:



Spanish NKJV NASB 1995 German 1545 Greek
Salmos 11:1 «Al Músico principal: [Salmo] de David» En Jehová he confiado; ¿Cómo decís a mi alma: Escapa al monte [cual] ave?(rvg) Psa 11:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. In the Lord I put my trust; How can you say to my soul, "Flee as a bird to your mountain"?(nkjv) Psa 11:1 In the Lord I take refuge; How can you say to my soul, "Flee as a bird to your mountain;(nasb) Psa 11:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen.) Ich traue auf den HERRN. Wie sagt ihr denn zu meiner Seele: Fliehet wie ein Vogel auf eure Berge?(dhs) Psa 11:1 εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ ἐπὶ τῷ κυρίῳ πέποιθα πᾶς ἐρεῖτε τῇ ψυχῇ μου μεταναστεύου ἐπὶ τὰ ὄρη ὡς στρουθίον (greek)
Salmos 11:2 Porque he aquí, los malos tensan el arco, preparan sus saetas sobre la cuerda, para asaetear en oculto a los rectos de corazón.(rvg) Psa 11:2 For look! The wicked bend their bow, They make ready their arrow on the string, That they may shoot secretly at the upright in heart.(nkjv) Psa 11:2 For, behold, the wicked bend the bow, They make ready their arrow upon the string To shoot in darkness at the upright in heart.(nasb) Psa 11:2 Denn siehe, die Gottlosen spannen den Bogen und legen ihre Pfeile auf die Sehnen, damit heimlich zu schießen die Frommen.(dhs) Psa 11:2 ὅτι ἰδοὺ οἱ ἁμαρτωλοὶ ἐνέτειναν τόξον ἡτοίμασαν βέλη εἰς φαρέτραν τοῦ κατατοξεῦσαι ἐν σκοτομήνῃ τοὺς εὐθεῖς τῇ καρδίᾳ (greek)
Salmos 11:3 Si fueren destruidos los fundamentos, ¿Qué podrá hacer el justo?(rvg) Psa 11:3 If the foundations are destroyed, What can the righteous do?(nkjv) Psa 11:3 If the foundations are destroyed, What can the righteous do?"(nasb) Psa 11:3 Denn sie reißen den Grund um; was sollte der Gerechte ausrichten?(dhs) Psa 11:3 ὅτι ἃ κατηρτίσω καθεῖλον ὁ δὲ δίκαιος τί ἐποίησεν (greek)
Salmos 11:4 Jehová [está] en su santo templo: El trono de Jehová está en el cielo: Sus ojos ven, sus párpados examinan a los hijos de los hombres.(rvg) Psa 11:4 The Lord is in His holy temple, The Lord's throne is in heaven; His eyes behold, His eyelids test the sons of men.(nkjv) Psa 11:4 The Lord is in His holy temple; the Lord's throne is in heaven; His eyes behold, His eyelids test the sons of men.(nasb) Psa 11:4 Der HERR ist in seinem heiligen Tempel, des HERRN Stuhl ist im Himmel; seine Augen sehen darauf, seine Augenlider prüfen die Menschenkinder.(dhs) Psa 11:4 κύριος ἐν ναῷ ἁγίῳ αὐτοῦ κύριος ἐν οὐρανῷ ὁ θρόνος αὐτοῦ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ εἰς τὸν πένητα ἀποβλέπουσιν τὰ βλέφαρα αὐτοῦ ἐξετάζει τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων (greek)
Salmos 11:5 Jehová prueba al justo; pero al malo y al que ama la violencia, su alma aborrece.(rvg) Psa 11:5 The Lord tests the righteous, But the wicked and the one who loves violence His soul hates.(nkjv) Psa 11:5 The Lord tests the righteous and the wicked, And the one who loves violence His soul hates.(nasb) Psa 11:5 Der HERR prüft den Gerechten; seine Seele haßt den Gottlosen und die gerne freveln.(dhs) Psa 11:5 κύριος ἐξετάζει τὸν δίκαιον καὶ τὸν ἀσεβῆ ὁ δὲ ἀγαπῶν ἀδικίαν μισεῖ τὴν ἑαυτοῦ ψυχήν (greek)
Salmos 11:6 Sobre los malos lloverá lazos; fuego, azufre y terrible tempestad; [ésta será] la porción del cáliz de ellos.(rvg) Psa 11:6 Upon the wicked He will rain coals; Fire and brimstone and a burning wind Shall be the portion of their cup.(nkjv) Psa 11:6 Upon the wicked He will rain snares; Fire and brimstone and burning wind will be the portion of their cup.(nasb) Psa 11:6 Er wird regnen lassen über die Gottlosen Blitze, Feuer und Schwefel und wird ihnen ein Wetter zum Lohn geben.(dhs) Psa 11:6 ἐπιβρέξει ἐπὶ ἁμαρτωλοὺς παγίδας πῦρ καὶ θεῖον καὶ πνεῦμα καταιγίδος ἡ μερὶς τοῦ ποτηρίου αὐτῶν (greek)
Salmos 11:7 Porque el justo Jehová ama la justicia; el hombre recto mirará su rostro.(rvg) Psa 11:7 For the Lord is righteous, He loves righteousness; His countenance beholds the upright.(nkjv) Psa 11:7 For the Lord is righteous, He loves righteousness; The upright will behold His face. (nasb) Psa 11:7 Der HERR ist gerecht und hat Gerechtigkeit lieb; die Frommen werden schauen sein Angesicht.(dhs) Psa 11:7 ὅτι δίκαιος κύριος καὶ δικαιοσύνας ἠγάπησεν εὐθύτητα εἶδεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ (greek)
Salmos 12:1 «Al Músico principal: sobre Seminit: Salmo de David» Salva, oh Jehová, porque se acabaron los piadosos; porque han desaparecido los fieles de entre los hijos de los hombres.(rvg) Psa 12:1 To the Chief Musician. On an eight-stringed harp. A Psalm of David. Help, Lord, for the godly man ceases! For the faithful disappear from among the sons of men.(nkjv) Psa 12:1 Help, Lord, for the godly man ceases to be, For the faithful disappear from among the sons of men.(nasb) Psa 12:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen, auf acht Saiten.) Hilf, HERR! die Heiligen haben abgenommen, und der Gläubigen ist wenig unter den Menschenkindern.(dhs) Psa 12:1 εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῆς ὀγδόης ψαλμὸς τῷ Δαυιδ (greek)


top of the page
THIS CHAPTER:    0489_19_Psalms_011_faith.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0485_19_Psalms_007_faith.html
0486_19_Psalms_008_faith.html
0487_19_Psalms_009_faith.html
0488_19_Psalms_010_faith.html

NEXT CHAPTERS:
0490_19_Psalms_012_faith.html
0491_19_Psalms_013_faith.html
0492_19_Psalms_014_faith.html
0493_19_Psalms_015_faith.html

The most accurate English translation:New American Standard Bible - Copyright © 1995 Lockman Foundation. Used by permission.
New King James Version - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
SPANISH - Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 LATIN: Vulgate 405 AD
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."