BibleTech.net: Spanish, NKJV, NASB, German, Greek
navigation tools

Today's Date:



Spanish NKJV NASB 1995 German 1545 Greek
Salmos 73:1 «Salmo de Asaf.» Ciertamente bueno [es] Dios a Israel, a los limpios de corazón.(rvg) Psa 73:1 A Psalm of Asaph. Truly God is good to Israel, To such as are pure in heart.(nkjv) Psa 73:1 Surely God is good to Israel, To those who are pure in heart! (nasb) Psa 73:1 (Ein Psa lm Asaphs.) Israel hat dennoch Gott zum Trost, wer nur reines Herzens ist.(dhs) Psa 73:1 ψαλμὸς τῷ Ασαφ ὡς ἀγαθὸς τῷ Ισραηλ ὁ θεός τοῖς εὐθέσι τῇ καρδίᾳ (greek)
Salmos 73:2 En cuanto a mí, casi se deslizaron mis pies; por poco resbalaron mis pasos.(rvg) Psa 73:2 But as for me, my feet had almost stumbled; My steps had nearly slipped.(nkjv) Psa 73:2 But as for me, my feet came close to stumbling, My steps had almost slipped. (nasb) Psa 73:2 Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen; mein Tritt wäre beinahe geglitten.(dhs) Psa 73:2 ἐμοῦ δὲ παρὰ μικρὸν ἐσαλεύθησαν οἱ πόδες παρ᾽ ὀλίγον ἐξεχύθη τὰ διαβήματά μου (greek)
Salmos 73:3 Porque tuve envidia de los insensatos, viendo la prosperidad de los impíos.(rvg) Psa 73:3 For I was envious of the boastful, When I saw the prosperity of the wicked.(nkjv) Psa 73:3 For I was envious of the arrogant As I saw the prosperity of the wicked. (nasb) Psa 73:3 Denn es verdroß mich der Ruhmredigen, da ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.(dhs) Psa 73:3 ὅτι ἐζήλωσα ἐπὶ τοῖς ἀνόμοις εἰρήνην ἁμαρτωλῶν θεωρῶν (greek)
Salmos 73:4 Porque no hay dolores en su muerte; antes su fortaleza está entera.(rvg) Psa 73:4 For there are no pangs in their death, But their strength is firm.(nkjv) Psa 73:4 For there are no pains in their death, And their body is fat. (nasb) Psa 73:4 Denn sie sind in keiner Gefahr des Todes, sondern stehen fest wie ein Palast.(dhs) Psa 73:4 ὅτι οὐκ ἔστιν ἀνάνευσις τῷ θανάτῳ αὐτῶν καὶ στερέωμα ἐν τῇ μάστιγι αὐτῶν (greek)
Salmos 73:5 No sufren trabajos como los [demás] mortales; ni son azotados como el resto de los hombres.(rvg) Psa 73:5 They are not in trouble as other men, Nor are they plagued like other men.(nkjv) Psa 73:5 They are not in trouble as other men, Nor are they plagued like mankind. (nasb) Psa 73:5 Sie sind nicht in Unglück wie andere Leute und werden nicht wie andere Menschen geplagt.(dhs) Psa 73:5 ἐν κόποις ἀνθρώπων οὐκ εἰσὶν καὶ μετὰ ἀνθρώπων οὐ μαστιγωθήσονται (greek)
Salmos 73:6 Por tanto soberbia los corona; la violencia los cubre como un manto.(rvg) Psa 73:6 Therefore pride serves as their necklace; Violence covers them like a garment.(nkjv) Psa 73:6 Therefore pride is their necklace; The garment of violence covers them. (nasb) Psa 73:6 Darum muß ihr Trotzen köstlich Ding sein, und ihr Frevel muß wohl getan heißen.(dhs) Psa 73:6 διὰ τοῦτο ἐκράτησεν αὐτοὺς ἡ ὑπερηφανία περιεβάλοντο ἀδικίαν καὶ ἀσέβειαν αὐτῶν (greek)
Salmos 73:7 Sus ojos se les saltan de gordura; logran con creces los antojos del corazón.(rvg) Psa 73:7 Their eyes bulge with abundance; They have more than heart could wish.(nkjv) Psa 73:7 Their eye bulges from fatness; The imaginations of their heart run riot. (nasb) Psa 73:7 Ihre Person brüstet sich wie ein fetter Wanst; sie tun, was sie nur gedenken.(dhs) Psa 73:7 ἐξελεύσεται ὡς ἐκ στέατος ἡ ἀδικία αὐτῶν διήλθοσαν εἰς διάθεσιν καρδίας (greek)
Salmos 73:8 Blasfeman, y hablan con maldad de hacer violencia; hablan con altanería.(rvg) Psa 73:8 They scoff and speak wickedly concerning oppression; They speak loftily.(nkjv) Psa 73:8 They mock and wickedly speak of oppression; They speak from on high. (nasb) Psa 73:8 Sie achten alles für nichts und reden übel davon und reden und lästern hoch her.(dhs) Psa 73:8 διενοήθησαν καὶ ἐλάλησαν ἐν πονηρίᾳ ἀδικίαν εἰς τὸ ὕψος ἐλάλησαν (greek)
Salmos 73:9 Ponen en el cielo su boca, y su lengua pasea la tierra.(rvg) Psa 73:9 They set their mouth against the heavens, And their tongue walks through the earth.(nkjv) Psa 73:9 They have set their mouth against the heavens, And their tongue parades through the earth. (nasb) Psa 73:9 Was sie reden, daß muß vom Himmel herab geredet sein; was sie sagen, das muß gelten auf Erden.(dhs) Psa 73:9 ἔθεντο εἰς οὐρανὸν τὸ στόμα αὐτῶν καὶ ἡ γλῶσσα αὐτῶν διῆλθεν ἐπὶ τῆς γῆς (greek)
Salmos 73:10 Por eso su pueblo vuelve aquí, y aguas de abundancia son extraídas para ellos.(rvg) Psa 73:10 Therefore his people return here, And waters of a full cup are drained by them.(nkjv) Psa 73:10 Therefore his people return to this place, And waters of abundance are drunk by them. (nasb) Psa 73:10 Darum fällt ihnen ihr Pöbel zu und laufen ihnen zu mit Haufen wie Wasser(dhs) Psa 73:10 διὰ τοῦτο ἐπιστρέψει ὁ λαός μου ἐνταῦθα καὶ ἡμέραι πλήρεις εὑρεθήσονται αὐτοῖς (greek)
Salmos 73:11 Y dicen: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y hay conocimiento en el Altísimo?(rvg) Psa 73:11 And they say, "How does God know? And is there knowledge in the Most High?"(nkjv) Psa 73:11 They say, "How does God know? And is there knowledge with the Most High?"(nasb) Psa 73:11 und sprechen: "Was sollte Gott nach jenen fragen? Was sollte der Höchste ihrer achten?"(dhs) Psa 73:11 καὶ εἶπαν πῶς ἔγνω ὁ θεός καὶ εἰ ἔστιν γνῶσις ἐν τῷ ὑψίστῳ (greek)
Salmos 73:12 He aquí estos impíos, sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.(rvg) Psa 73:12 Behold, these are the ungodly, Who are always at ease; They increase in riches.(nkjv) Psa 73:12 Behold, these are the wicked; And always at ease, they have increased in wealth. (nasb) Psa 73:12 Siehe, das sind die Gottlosen; die sind glücklich in der Welt und werden reich.(dhs) Psa 73:12 ἰδοὺ οὗτοι ἁμαρτωλοὶ καὶ εὐθηνοῦνται εἰς τὸν αἰῶνα κατέσχον πλούτου (greek)
Salmos 73:13 Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón, y lavado mis manos en inocencia;(rvg) Psa 73:13 Surely I have cleansed my heart in vain, And washed my hands in innocence.(nkjv) Psa 73:13 Surely in vain I have kept my heart pure And washed my hands in innocence; (nasb) Psa 73:13 Soll es denn umsonst sein, daß mein Herz unsträflich lebt und ich meine Hände in Unschuld wasche,(dhs) Psa 73:13 καὶ εἶπα ἄρα ματαίως ἐδικαίωσα τὴν καρδίαν μου καὶ ἐνιψάμην ἐν ἀθῴοις τὰς χεῖράς μου (greek)
Salmos 73:14 Pues he sido azotado todo el día, y castigado cada mañana.(rvg) Psa 73:14 For all day long I have been plagued, And chastened every morning.(nkjv) Psa 73:14 For I have been stricken all day long And chastened every morning. (nasb) Psa 73:14 ich bin geplagt täglich, und meine Strafe ist alle Morgen da?(dhs) Psa 73:14 καὶ ἐγενόμην μεμαστιγωμένος ὅλην τὴν ἡμέραν καὶ ὁ ἔλεγχός μου εἰς τὰς πρωίας (greek)
Salmos 73:15 Si yo hubiera dicho: Así hablaré; he aquí, habría traicionado la generación de tus hijos:(rvg) Psa 73:15 If I had said, "I will speak thus," Behold, I would have been untrue to the generation of Your children.(nkjv) Psa 73:15 If I had said, "I will speak thus," Behold, I would have betrayed the generation of Your children. (nasb) Psa 73:15 Ich hätte auch schier so gesagt wie sie; aber siehe, damit hätte ich verdammt alle meine Kinder, die je gewesen sind.(dhs) Psa 73:15 εἰ ἔλεγον διηγήσομαι οὕτως ἰδοὺ τῇ γενεᾷ τῶν υἱῶν σου ἠσυνθέτηκα (greek)
Salmos 73:16 Cuando pensé para saber esto; fue duro trabajo para mí,(rvg) Psa 73:16 When I thought how to understand this, It was too painful for me--(nkjv) Psa 73:16 When I pondered to understand this, It was troublesome in my sight(nasb) Psa 73:16 Ich dachte ihm nach, daß ich's begreifen möchte; aber es war mir zu schwer,(dhs) Psa 73:16 καὶ ὑπέλαβον τοῦ γνῶναι τοῦτο κόπος ἐστὶν ἐναντίον μου (greek)
Salmos 73:17 hasta que entré en el santuario de Dios, [entonces] entendí la postrimería de ellos.(rvg) Psa 73:17 Until I went into the sanctuary of God; Then I understood their end.(nkjv) Psa 73:17 Until I came into the sanctuary of God; Then I perceived their end. (nasb) Psa 73:17 bis daß ich ging in das Heiligtum Gottes und merkte auf ihr Ende.(dhs) Psa 73:17 ἕως εἰσέλθω εἰς τὸ ἁγιαστήριον τοῦ θεοῦ καὶ συνῶ εἰς τὰ ἔσχατα αὐτῶν (greek)
Salmos 73:18 Ciertamente los has puesto en deslizaderos; en asolamientos los harás caer.(rvg) Psa 73:18 Surely You set them in slippery places; You cast them down to destruction.(nkjv) Psa 73:18 Surely You set them in slippery places; You cast them down to destruction. (nasb) Psa 73:18 Ja, du setzest sie aufs Schlüpfrige und stürzest sie zu Boden.(dhs) Psa 73:18 πλὴν διὰ τὰς δολιότητας ἔθου αὐτοῖς κατέβαλες αὐτοὺς ἐν τῷ ἐπαρθῆναι (greek)
Salmos 73:19 ¡Cómo han sido asolados de repente! Fueron enteramente consumidos de terrores.(rvg) Psa 73:19 Oh, how they are brought to desolation, as in a moment! They are utterly consumed with terrors.(nkjv) Psa 73:19 How they are destroyed in a moment! They are utterly swept away by sudden terrors! (nasb) Psa 73:19 Wie werden sie so plötzlich zunichte! Sie gehen unter und nehmen ein Ende mit Schrecken.(dhs) Psa 73:19 πῶς ἐγένοντο εἰς ἐρήμωσιν ἐξάπινα ἐξέλιπον ἀπώλοντο διὰ τὴν ἀνομίαν αὐτῶν (greek)
Salmos 73:20 Como sueño del que despierta, así, Señor, cuando despertares, menospreciarás su apariencia.(rvg) Psa 73:20 As a dream when one awakes, So, Lord, when You awake, You shall despise their image.(nkjv) Psa 73:20 Like a dream when one awakes, O Lord, when aroused, You will despise their form. (nasb) Psa 73:20 Wie ein Traum, wenn einer erwacht, so machst du, HERR, ihr Bild in der Stadt verschmäht.(dhs) Psa 73:20 ὡσεὶ ἐνύπνιον ἐξεγειρομένου κύριε ἐν τῇ πόλει σου τὴν εἰκόνα αὐτῶν ἐξουδενώσεις (greek)
Salmos 73:21 Mi corazón fue atribulado, y en mis riñones sentía punzadas.(rvg) Psa 73:21 Thus my heart was grieved, And I was vexed in my mind.(nkjv) Psa 73:21 When my heart was embittered And I was pierced within, (nasb) Psa 73:21 Da es mir wehe tat im Herzen und mich stach in meine Nieren,(dhs) Psa 73:21 ὅτι ἐξεκαύθη ἡ καρδία μου καὶ οἱ νεφροί μου ἠλλοιώθησαν (greek)
Salmos 73:22 Tan torpe era yo, y no entendía; era como una bestia delante de ti.(rvg) Psa 73:22 I was so foolish and ignorant; I was like a beast before You.(nkjv) Psa 73:22 Then I was senseless and ignorant; I was like a beast before You. (nasb) Psa 73:22 da war ich ein Narr und wußte nichts; ich war wie ein Tier vor dir.(dhs) Psa 73:22 καὶ ἐγὼ ἐξουδενωμένος καὶ οὐκ ἔγνων κτηνώδης ἐγενόμην παρὰ σοί (greek)
Salmos 73:23 Con todo, yo siempre estuve contigo; Me tomaste de mi mano derecha.(rvg) Psa 73:23 Nevertheless I am continually with You; You hold me by my right hand.(nkjv) Psa 73:23 Nevertheless I am continually with You; You have taken hold of my right hand. (nasb) Psa 73:23 Dennoch bleibe ich stets an dir; denn du hältst mich bei meiner rechten Hand,(dhs) Psa 73:23 καὶ ἐγὼ διὰ παντὸς μετὰ σοῦ ἐκράτησας τῆς χειρὸς τῆς δεξιᾶς μου (greek)
Salmos 73:24 Me has guiado según tu consejo, y después me recibirás en gloria.(rvg) Psa 73:24 You will guide me with Your counsel, And afterward receive me to glory.(nkjv) Psa 73:24 With Your counsel You will guide me, And afterward receive me to glory. (nasb) Psa 73:24 du leitest mich nach deinem Rat und nimmst mich endlich in Ehren an.(dhs) Psa 73:24 ἐν τῇ βουλῇ σου ὡδήγησάς με καὶ μετὰ δόξης προσελάβου με (greek)
Salmos 73:25 ¿A quién tengo yo en los cielos, [sino a ti]? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.(rvg) Psa 73:25 Whom have I in heaven but You? And there is none upon earth that I desire besides You.(nkjv) Psa 73:25 Whom have I in heaven but You? And besides You, I desire nothing on earth. (nasb) Psa 73:25 Wenn ich nur dich habe, so frage ich nichts nach Himmel und Erde.(dhs) Psa 73:25 τί γάρ μοι ὑπάρχει ἐν τῷ οὐρανῷ καὶ παρὰ σοῦ τί ἠθέλησα ἐπὶ τῆς γῆς (greek)
Salmos 73:26 Mi carne y mi corazón desfallecen; [mas] la Roca de mi corazón y mi porción [es] Dios para siempre.(rvg) Psa 73:26 My flesh and my heart fail; But God is the strength of my heart and my portion forever.(nkjv) Psa 73:26 My flesh and my heart may fail, But God is the strength of my heart and my portion forever. (nasb) Psa 73:26 Wenn mir gleich Leib und Seele verschmachtet, so bist du doch, Gott, allezeit meines Herzens Trost und mein Teil.(dhs) Psa 73:26 ἐξέλιπεν ἡ καρδία μου καὶ ἡ σάρξ μου ὁ θεὸς τῆς καρδίας μου καὶ ἡ μερίς μου ὁ θεὸς εἰς τὸν αἰῶνα (greek)
Salmos 73:27 Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán: Tú cortarás a todo aquel que fornicando, se aparta de ti.(rvg) Psa 73:27 For indeed, those who are far from You shall perish; You have destroyed all those who desert You for harlotry.(nkjv) Psa 73:27 For, behold, those who are far from You will perish; You have destroyed all those who are unfaithful to You. (nasb) Psa 73:27 Denn siehe, die von dir weichen, werden umkommen; du bringest um, alle die von dir abfallen.(dhs) Psa 73:27 ὅτι ἰδοὺ οἱ μακρύνοντες ἑαυτοὺς ἀπὸ σοῦ ἀπολοῦνται ἐξωλέθρευσας πάντα τὸν πορνεύοντα ἀπὸ σοῦ (greek)
Salmos 73:28 Y en cuanto a mí, el acercarme a Dios [es] el bien; he puesto en el Señor Jehová mi esperanza, para contar todas tus obras.(rvg) Psa 73:28 But it is good for me to draw near to God; I have put my trust in the Lord God, That I may declare all Your works.(nkjv) Psa 73:28 But as for me, the nearness of God is my good; I have made the Lord God my refuge, That I may tell of all Your works. (nasb) Psa 73:28 Aber das ist meine Freude, daß ich mich zu Gott halte und meine Zuversicht setzte auf den HERRN HERRN, daß ich verkündige all dein Tun.(dhs) Psa 73:28 ἐμοὶ δὲ τὸ προσκολλᾶσθαι τῷ θεῷ ἀγαθόν ἐστιν τίθεσθαι ἐν τῷ κυρίῳ τὴν ἐλπίδα μου τοῦ ἐξαγγεῖλαι πάσας τὰς αἰνέσεις σου ἐν ταῖς πύλαις τῆς θυγατρὸς Σιων (greek)
Salmos 74:1 «Masquil de Asaf» ¿Por qué, oh Dios, [nos] has desechado para siempre? ¿[Por qué] humea tu furor contra las ovejas de tu prado?(rvg) Psa 74:1 A Contemplation of Asaph. O God, why have You cast us off forever? Why does Your anger smoke against the sheep of Your pasture?(nkjv) Psa 74:1 O God, why have You rejected us forever? Why does Your anger smoke against the sheep of Your pasture? (nasb) Psa 74:1 (Eine Unterweisung Asaphs.) Gott, warum verstößest du uns so gar und bist so grimmig zornig über die Schafe deiner Weide?(dhs) Psa 74:1 συνέσεως τῷ Ασαφ ἵνα τί ἀπώσω ὁ θεός εἰς τέλος ὠργίσθη ὁ θυμός σου ἐπὶ πρόβατα νομῆς σου (greek)


top of the page
THIS CHAPTER:    0551_19_Psalms_073_faith.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0547_19_Psalms_069_faith.html
0548_19_Psalms_070_faith.html
0549_19_Psalms_071_faith.html
0550_19_Psalms_072_faith.html

NEXT CHAPTERS:
0552_19_Psalms_074_faith.html
0553_19_Psalms_075_faith.html
0554_19_Psalms_076_faith.html
0555_19_Psalms_077_faith.html

The most accurate English translation:New American Standard Bible - Copyright © 1995 Lockman Foundation. Used by permission.
New King James Version - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
SPANISH - Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 LATIN: Vulgate 405 AD
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."