BibleTech.net: Spanish, NKJV, NASB, German, Greek
navigation tools

Today's Date:



Spanish NKJV NASB 1995 German 1545 Greek
Salmos 75:1 «Al Músico principal: sobre No destruyas: Salmo de Asaf: Cántico» Te damos gracias, oh Dios, gracias te damos; porque cercano está tu nombre: Tus maravillas declaramos.(rvg) Psa 75:1 To the Chief Musician. Set to 'Do Not Destroy.' A Psalm of Asaph. A Song. We give thanks to You, O God, we give thanks! For Your wondrous works declare that Your name is near.(nkjv) Psa 75:1 We give thanks to You, O God, we give thanks, For Your name is near; Men declare Your wondrous works. (nasb) Psa 75:1 (Ein Psa lm und Lied Asaphs, daß er nicht umkäme, vorzusingen.) Wir danken dir, Gott, wir danken dir und verkündigen deine Wunder, daß dein Name so nahe ist.(dhs) Psa 75:1 εἰς τὸ τέλος μὴ διαφθείρῃς ψαλμὸς τῷ Ασαφ ᾠδῆς (greek)
Salmos 75:2 Cuando reciba la congregación, yo juzgaré rectamente.(rvg) Psa 75:2 "When I choose the proper time, I will judge uprightly.(nkjv) Psa 75:2 "When I select an appointed time, It is I who judge with equity. (nasb) Psa 75:2 "Denn zu seiner Zeit, so werde ich recht richten.(dhs) Psa 75:2 ἐξομολογησόμεθά σοι ὁ θεός ἐξομολογησόμεθα καὶ ἐπικαλεσόμεθα τὸ ὄνομά σου (greek)
Salmos 75:3 Arruinada está la tierra y sus moradores; yo sostengo sus columnas. (Selah)(rvg) Psa 75:3 The earth and all its inhabitants are dissolved; I set up its pillars firmly. Selah(nkjv) Psa 75:3 "The earth and all who dwell in it melt; It is I who have firmly set its pillars. Selah. (nasb) Psa 75:3 Das Land zittert und alle, die darin wohnen; aber ich halte seine Säulen fest." (Sela.)(dhs) Psa 75:3 διηγήσομαι πάντα τὰ θαυμάσιά σου ὅταν λάβω καιρόν ἐγὼ εὐθύτητας κρινῶ (greek)
Salmos 75:4 Dije a los insensatos: No os infatuéis; y a los impíos: No levantéis el cuerno:(rvg) Psa 75:4 'I said to the boastful, 'Do not deal boastfully,' And to the wicked, 'Do not lift up the horn.(nkjv) Psa 75:4 "I said to the boastful, 'Do not boast, 'And to the wicked, 'Do not lift up the horn; (nasb) Psa 75:4 Ich sprach zu den Ruhmredigen: Rühmet nicht so! und zu den Gottlosen: Pochet nicht auf Gewalt!(dhs) Psa 75:4 ἐτάκη ἡ γῆ καὶ πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐτῇ ἐγὼ ἐστερέωσα τοὺς στύλους αὐτῆς διάψαλμα (greek)
Salmos 75:5 No levantéis en alto vuestro cuerno; no habléis con cerviz erguida.(rvg) Psa 75:5 Do not lift up your horn on high; Do not speak with a stiff neck.' "(nkjv) Psa 75:5 Do not lift up your horn on high, Do not speak with insolent pride.'"(nasb) Psa 75:5 pochet nicht so hoch auf eure Gewalt, redet nicht halsstarrig,(dhs) Psa 75:5 εἶπα τοῖς παρανομοῦσιν μὴ παρανομεῖτε καὶ τοῖς ἁμαρτάνουσιν μὴ ὑψοῦτε κέρας (greek)
Salmos 75:6 Porque ni de oriente, ni de occidente, ni del sur [viene] el enaltecimiento.(rvg) Psa 75:6 For exaltation comes neither from the east Nor from the west nor from the south.(nkjv) Psa 75:6 For not from the east, nor from the west, Nor from the desert comes exaltation; (nasb) Psa 75:6 es habe keine Not, weder vom Anfang noch vom Niedergang noch von dem Gebirge in der Wüste.(dhs) Psa 75:6 μὴ ἐπαίρετε εἰς ὕψος τὸ κέρας ὑμῶν μὴ λαλεῖτε κατὰ τοῦ θεοῦ ἀδικίαν (greek)
Salmos 75:7 Mas Dios es el Juez; a éste humilla, y a aquél enaltece.(rvg) Psa 75:7 But God is the Judge: He puts down one, And exalts another.(nkjv) Psa 75:7 But God is the Judge; He puts down one and exalts another. (nasb) Psa 75:7 Denn Gott ist Richter, der diesen erniedrigt und jenen erhöht.(dhs) Psa 75:7 ὅτι οὔτε ἀπὸ ἐξόδων οὔτε ἀπὸ δυσμῶν οὔτε ἀπὸ ἐρήμων ὀρέων (greek)
Salmos 75:8 Porque el cáliz está en la mano de Jehová, y el vino es tinto, lleno de mixtura; y Él derrama del mismo; los asientos del mismo tomarán y beberán todos los impíos de la tierra.(rvg) Psa 75:8 For in the hand of the Lord there is a cup, And the wine is red; It is fully mixed, and He pours it out; Surely its dregs shall all the wicked of the earth Drain and drink down.(nkjv) Psa 75:8 For a cup is in the hand of the Lord, and the wine foams; It is well mixed, and He pours out of this; Surely all the wicked of the earth must drain and drink down its dregs. (nasb) Psa 75:8 Denn der HERR hat einen Becher in der Hand und mit starkem Wein voll eingeschenkt und schenkt aus demselben; aber die Gottlosen müssen alle trinken und die Hefen aussaufen.(dhs) Psa 75:8 ὅτι ὁ θεὸς κριτής ἐστιν τοῦτον ταπεινοῖ καὶ τοῦτον ὑψοῖ (greek)
Salmos 75:9 Mas yo siempre anunciaré y cantaré alabanzas al Dios de Jacob.(rvg) Psa 75:9 But I will declare forever, I will sing praises to the God of Jacob.(nkjv) Psa 75:9 But as for me, I will declare it forever; I will sing praises to the God of Jacob. (nasb) Psa 75:9 Ich aber will verkündigen ewiglich und lobsingen dem Gott Jakobs.(dhs) Psa 75:9 ὅτι ποτήριον ἐν χειρὶ κυρίου οἴνου ἀκράτου πλῆρες κεράσματος καὶ ἔκλινεν ἐκ τούτου εἰς τοῦτο πλὴν ὁ τρυγίας αὐτοῦ οὐκ ἐξεκενώθη πίονται πάντες οἱ ἁμαρτωλοὶ τῆς γῆς (greek)
Salmos 75:10 Y quebraré todos los cuernos de los pecadores; [mas] los cuernos de los justos serán exaltados.(rvg) Psa 75:10 'All the horns of the wicked I will also cut off, But the horns of the righteous shall be exalted."(nkjv) Psa 75:10 And all the horns of the wicked He will cut off, But the horns of the righteous will be lifted up. (nasb) Psa 75:10 "Und will alle Gewalt der Gottlosen zerbrechen, daß die Gewalt des Gerechten erhöht werde."(dhs) Psa 75:10 καὶ πάντα τὰ κέρατα τῶν ἁμαρτωλῶν συγκλάσω καὶ ὑψωθήσεται τὰ κέρατα τοῦ δικαίου (greek)
Salmos 76:1 «Al Músico principal: sobre Neginot: Salmo de Asaf: Canción» Dios es conocido en Judá; en Israel es grande su nombre.(rvg) Psa 76:1 To the Chief Musician. On stringed instruments. A Psalm of Asaph. A Song. In Judah God is known; His name is great in Israel.(nkjv) Psa 76:1 God is known in Judah; His name is great in Israel. (nasb) Psa 76:1 (Ein Psa lmlied Asaphs, auf Saitenspiel, vorzusingen.) Gott ist in Juda bekannt; in Israel ist sein Name herrlich.(dhs) Psa 76:1 εἰς τὸ τέλος ἐν ὕμνοις ψαλμὸς τῷ Ασαφ ᾠδὴ πρὸς τὸν Ἀσσύριον (greek)


top of the page
THIS CHAPTER:    0553_19_Psalms_075_faith.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0549_19_Psalms_071_faith.html
0550_19_Psalms_072_faith.html
0551_19_Psalms_073_faith.html
0552_19_Psalms_074_faith.html

NEXT CHAPTERS:
0554_19_Psalms_076_faith.html
0555_19_Psalms_077_faith.html
0556_19_Psalms_078_faith.html
0557_19_Psalms_079_faith.html

The most accurate English translation:New American Standard Bible - Copyright © 1995 Lockman Foundation. Used by permission.
New King James Version - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
SPANISH - Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 LATIN: Vulgate 405 AD
GREEK:
GREEK-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscripts used & Textus Receptus, a later version used by Luther &for the KJV


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."