BibleTech.net: GERMANIC LANGUAGES
navigation tools

Today's Date:




======= Joshua 19:1 ============
Jos 19:1 The second lot came out for Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families. And their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.(NKJV)
Jos 19:1 Darnach fiel das zweite Los auf den Stamm der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern; und ihr Erbteil war unter dem Erbteil der Kinder Juda.(DE)
Jozua 19:1 Daarna ging het tweede lot uit voor Simeon, voor den stam der kinderen van Simeon, naar hun huisgezinnen; en hun erfdeel was in het midden van het erfdeel der kinderen van Juda.(NL)
Joshua 19:1 Senjälkeen lankesi toinen arpa Simeonin lasten sukukunnalle heidän sukuinsa jälkeen, ja heidän perintönsä oli keskellä Juudan lasten perimystä.(FI)
Jos 19:1 Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas: fuitque hæreditas(Latin)
Jos 19:1 καὶ ἐξῆλθεν ὁ δεύτερος κλῆρος τῶν υἱῶν Συμεων καὶ ἐγενήθη ἡ κληρονομία αὐτῶν ἀνὰ μέσον κλήρων υἱῶν Ιουδα(GR-lxx)
Joshua 19:1 And the second lot came out to Simeon, euen for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the middes of the inheritance of the children of Iudah.(GB-Geneva)

======= Joshua 19:2 ============
Jos 19:2 They had in their inheritance Beersheba (Sheba), Moladah,(NKJV)
Jos 19:2 Und es ward ihnen zum Erbteil Beer-Seba, Seba, Molada,(DE)
Jozua 19:2 En zij hadden in hun erfdeel: Beer-seba, en Seba, en Molada,(NL)
Joshua 19:2 Ja heidän perittäväksensä tuli BeerSeba, Seba ja Molada:(FI)
Jos 19:2 eorum in medio possessionis filiorum Juda: Bersabee et Sabee et Molada(Latin)
Jos 19:2 καὶ ἐγενήθη ὁ κλῆρος αὐτῶν Βηρσαβεε καὶ Σαμαα καὶ Κωλαδαμ(GR-lxx)
Joshua 19:2 Nowe they had in their inheritance, Beersheba, and Sheba, and Moladah,(GB-Geneva)

======= Joshua 19:3 ============
Jos 19:3 Hazar Shual, Balah, Ezem,(NKJV)
Jos 19:3 Hazar-Sual, Bala, Ezem,(DE)
Jozua 19:3 En Hazar-Sual, en Bala, en Azem,(NL)
Joshua 19:3 HatsarSual, Bala ja Atsem;(FI)
Jos 19:3 et Hasersual, Bala et Asem(Latin)
Jos 19:3 καὶ Αρσωλα καὶ Βωλα καὶ Ασομ(GR-lxx)
Joshua 19:3 And Hazur-shual, and Balah, and Azem,(GB-Geneva)

======= Joshua 19:4 ============
Jos 19:4 Eltolad, Bethul, Hormah,(NKJV)
Jos 19:4 Eltholad, Bethul, Horma,(DE)
Jozua 19:4 En Eltholad, en Bethul, en Horma,(NL)
Joshua 19:4 Eltolad, Betul ja Horma;(FI)
Jos 19:4 et Eltholad, Bethul et Harma(Latin)
Jos 19:4 καὶ Ελθουλα καὶ Βουλα καὶ Ερμα(GR-lxx)
Joshua 19:4 And Eltolad, and Bethul, and Hormah,(GB-Geneva)

======= Joshua 19:5 ============
Jos 19:5 Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,(NKJV)
Jos 19:5 Ziklag, Beth-Markaboth, Hazar-Susa,(DE)
Jozua 19:5 En Ziklag, en Beth-hammerchaboth, en Hazar-Suza,(NL)
Joshua 19:5 Ziglag, Bethammarkabot ja HatsarSusa:(FI)
Jos 19:5 et Siceleg et Bethmarchaboth et Hasersusa(Latin)
Jos 19:5 καὶ Σικελακ καὶ Βαιθμαχερεβ καὶ Σαρσουσιν(GR-lxx)
Joshua 19:5 And Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,(GB-Geneva)

======= Joshua 19:6 ============
Jos 19:6 Beth Lebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their villages;(NKJV)
Jos 19:6 Beth-Lebaoth, Saruhen. Das sind dreizehn Städte und ihre Dörfer.(DE)
Jozua 19:6 En Beth-Lebaoth, en Saruhen; dertien steden en haar dorpen.(NL)
Joshua 19:6 BetLebaot ja Saruhen: kolmetoistakymmentä kaupunkia ja heidän kylänsä;(FI)
Jos 19:6 et Bethlebaoth et Sarohen: civitates tredecim, et villæ earum.(Latin)
Jos 19:6 καὶ Βαθαρωθ καὶ οἱ ἀγροὶ αὐτῶν πόλεις δέκα τρεῖς καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν(GR-lxx)
Joshua 19:6 And Beth-lebaoth, and Sharuhen: thirteene cities with their villages.(GB-Geneva)

======= Joshua 19:7 ============
Jos 19:7 Ain, Rimmon, Ether, and Ashan: four cities and their villages;(NKJV)
Jos 19:7 Ain, Rimmon, Ehter, Asan. Das sind vier Städte und ihre Dörfer.(DE)
Jozua 19:7 Ain, Rimmon, en Ether, en Asan; vier steden en haar dorpen;(NL)
Joshua 19:7 Ain, Rimmon, Eter ja Asan: neljä kaupunkia kylinensä;(FI)
Jos 19:7 Ain et Remmon et Athar et Asan: civitates quatuor, et villæ earum:(Latin)
Jos 19:7 Ερεμμων καὶ Θαλχα καὶ Εθερ καὶ Ασαν πόλεις τέσσαρες καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν(GR-lxx)
Joshua 19:7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan: foure cities with their villages.(GB-Geneva)

======= Joshua 19:8 ============
Jos 19:8 and all the villages that were all around these cities as far as Baalath Beer, Ramah of the South. This was the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.(NKJV)
Jos 19:8 Dazu alle Dörfer, die um diese Städte liegen, bis gen Baalath-Beer-Ramath gegen Mittag. Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern.(DE)
Jozua 19:8 En al de dorpen, die rondom deze steden waren, tot Baalath-Beer, dat is Ramath tegen het zuiden. Dit is het erfdeel van den stam der kinderen van Simeon, naar hun huisgezinnen.(NL)
Joshua 19:8 Siihen myös kaikki kylät, jotka ympäri näitä kaupungeita ovat, BaalatBeeriin asti, ja Ramatiin, etelän puoleen. Tämä on Simeonin lasten sukukunnan perimys heidän suvuissansa,(FI)
Jos 19:8 omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalath Beer Ramath contra australem plagam. Hæc est hæreditas filiorum Simeon juxta cognationes suas,(Latin)
Jos 19:8 κύκλῳ τῶν πόλεων αὐτῶν ἕως Βαρεκ πορευομένων Βαμεθ κατὰ λίβα αὕτη ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν Συμεων κατὰ δήμους αὐτῶν(GR-lxx)
Joshua 19:8 And all the villages that were round about these cities, vnto Baalathbeer, & Ramath Southward: this is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.(GB-Geneva)

======= Joshua 19:9 ============
Jos 19:9 The inheritance of the children of Simeon was included in the share of the children of Judah, for the share of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of that people.(NKJV)
Jos 19:9 Denn der Kinder Simeon Erbteil ist unter dem Erbteil der Kinder Juda. Weil das Erbteil der Kinder Juda ihnen zu groß war, darum erbten die Kinder Simeon unter ihrem Erbteil.(DE)
Jozua 19:9 Het erfdeel der kinderen van Simeon is onder het snoer der kinderen van Juda; want het erfdeel der kinderen van Juda was te groot voor hen; daarom erfden de kinderen van Simeon in het midden van hun erfdeel.(NL)
Joshua 19:9 Sillä Simeonin lasten perimys on keskellä Juudan lasten osaa; ja että Juudan lasten osa oli suurempi kuin he itse, sentähden perivät Simeonin lapset osan keskellä heidän perintöänsä.(FI)
Jos 19:9 in possessione et funiculo filiorum Juda: quia major erat, et idcirco filii Simeon possederunt in medio hæreditatis eorum.~(Latin)
Jos 19:9 ἀπὸ τοῦ κλήρου Ιουδα ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν Συμεων ὅτι ἐγενήθη ἡ μερὶς υἱῶν Ιουδα μείζων τῆς αὐτῶν καὶ ἐκληρονόμησαν οἱ υἱοὶ Συμεων ἐν μέσῳ τοῦ κλήρου αὐτῶν(GR-lxx)
Joshua 19:9 Out of the portion of the children of Iudah came ye inheritance of the childre of Simeon: for the part of ye children of Iudah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within their inheritance.(GB-Geneva)

======= Joshua 19:10 ============
Jos 19:10 The third lot came out for the children of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was as far as Sarid.(NKJV)
Jos 19:10 Das dritte Los fiel auf die Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; und die Grenze ihres Erbteils war bis gen Sarid(DE)
Jozua 19:10 Daarna kwam het derde lot op voor de kinderen van Zebulon, naar hun huisgezinnen; en de landpale van hun erfdeel was tot aan Sarid.(NL)
Joshua 19:10 Kolmas arpa lankesi Sebulonin lasten sukukunnalle heidän sukuinsa jälkeen, ja heidän perintönsä raja oli Saridiin asti.(FI)
Jos 19:10 Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas: factus est terminus possessionis eorum usque Sarid.(Latin)
Jos 19:10 καὶ ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος ὁ τρίτος τῷ Ζαβουλων κατὰ δήμους αὐτῶν ἔσται τὰ ὅρια τῆς κληρονομίας αὐτῶν Εσεδεκ(GR-lxx)
Joshua 19:10 Also the third lot arose for the children of Zebulun according to their families: and the coastes of their inheritance came to Sarid,(GB-Geneva)

======= Joshua 19:11 ============
Jos 19:11 Their border went toward the west and to Maralah, went to Dabbasheth, and extended along the brook that is east of Jokneam.(NKJV)
Jos 19:11 und geht hinauf abendwärts gen Mareala und stößt an Dabbeseth und stößt an den Bach, der vor Jokneam fließt,(DE)
Jozua 19:11 En hun landpale gaat opwaarts naar het westen en Mar-ala, en reikt tot Dabbaseth, en reikt tot aan de beek, die voor aan Jokneam is.(NL)
Joshua 19:11 Ja heidän rajansa astuu lännen puoleen Maralaan, ja ulottuu Dabbasetiin ja siihen ojaan, joka juoksee Jokneamin ohitse;(FI)
Jos 19:11 Ascenditque de mari et Merala, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Jeconam.(Latin)
Jos 19:11 Γωλα ὅρια αὐτῶν ἡ θάλασσα καὶ Μαραγελλα καὶ συνάψει ἐπὶ Βαιθαραβα εἰς τὴν φάραγγα ἥ ἐστιν κατὰ πρόσωπον Ιεκμαν(GR-lxx)
Joshua 19:11 And their border goeth vp Westwarde, euen to Maralah, and reacheth to Dabbasheth, and meeteth with the riuer that lyeth before Iokneam,(GB-Geneva)

======= Joshua 19:12 ============
Jos 19:12 Then from Sarid it went eastward toward the sunrise along the border of Chisloth Tabor, and went out toward Daberath, bypassing Japhia.(NKJV)
Jos 19:12 und wendet sich von Sarid gegen der Sonne Aufgang bis an die Grenze Kisloth-Thabor und kommt hinaus gen Dabrath und reicht hinauf gen Japhia,(DE)
Jozua 19:12 En zij wendt zich van Sarid oostwaarts tegen den opgang der zon, tot de landpale van Chisloth-Thabor, en zij komt uit te Dobrath, en gaat opwaarts naar Jafia.(NL)
Joshua 19:12 Ja kääntyy Saridista itään päin auringon nousemisen puoleen, KislotTaborin rajan tykö, ja menee Dabratiin, ja ulottuu Japhiaan;(FI)
Jos 19:12 Et revertitur de Sared contra orientem in fines Ceseleththabor: et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Japhie.(Latin)
Jos 19:12 καὶ ἀνέστρεψεν ἀπὸ Σεδδουκ ἐξ ἐναντίας ἀπ᾽ ἀνατολῶν Βαιθσαμυς ἐπὶ τὰ ὅρια Χασελωθαιθ καὶ διελεύσεται ἐπὶ Δαβιρωθ καὶ προσαναβήσεται ἐπὶ Φαγγαι(GR-lxx)
Joshua 19:12 And turneth from Sarid Eastward towarde the sunne rising vnto the border of Chisloth-tabor, and goeth out to Daberath, and ascendeth to Iaphia,(GB-Geneva)

======= Joshua 19:13 ============
Jos 19:13 And from there it passed along on the east of Gath Hepher, toward Eth Kazin, and extended to Rimmon, which borders on Neah.(NKJV)
Jos 19:13 und von da geht sie gegen Aufgang durch Gath-Hepher, Eth-Kazin und kommt hinaus gen Rimmon, Mithoar und Nea(DE)
Jozua 19:13 En van daar gaat zij oostwaarts door naar den opgang, naar Gath-Hefer, te Eth-Kazin, en zij komt uit te Rimmon-Methoar, hetwelk is Nea.(NL)
Joshua 19:13 Ja menee sieltä itään päin lävitse Githan, Hepherin, Ittan, Katsin, ja loppuu Rimmoniin, Mitoariin ja Neaan;(FI)
Jos 19:13 Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethepher et Thacasin: et egreditur in Remmon, Amthar et Noa.(Latin)
Jos 19:13 καὶ ἐκεῖθεν περιελεύσεται ἐξ ἐναντίας ἐπ᾽ ἀνατολὰς ἐπὶ Γεβερε ἐπὶ πόλιν Κατασεμ καὶ διελεύσεται ἐπὶ Ρεμμωνα Αμαθαρ Αοζα(GR-lxx)
Joshua 19:13 And from thence goeth along Eastwarde towarde the sunne rising to Gittah-hepher to Ittah-kazin, and goeth foorth to Rimmon, and turneth to Neah.(GB-Geneva)

======= Joshua 19:14 ============
Jos 19:14 Then the border went around it on the north side of Hannathon, and it ended in the Valley of Jiphthah El.(NKJV)
Jos 19:14 und lenkt sich herum mitternachtwärts gen Hannathon und endet im Tal Jephthah-El,(DE)
Jozua 19:14 En deze landpale keert zich om tegen het noorden naar Hannathon, en haar uitgangen zijn het dal van Jiftah-El.(NL)
Joshua 19:14 Ja juoksee ympäri pohjan puoleen Hannatoniin päin, ja loppuu JephtaElin laaksoon;(FI)
Jos 19:14 Et circuit ad aquilonem Hanathon: suntque egressus ejus vallis Jephthaël,(Latin)
Jos 19:14 καὶ περιελεύσεται ὅρια ἐπὶ βορρᾶν ἐπὶ Αμωθ καὶ ἔσται ἡ διέξοδος αὐτῶν ἐπὶ Γαιφαηλ(GR-lxx)
Joshua 19:14 And this border compasseth it on ye North side to Hannathon, and the endes thereof are in the valley of Iiphtah-el,(GB-Geneva)

======= Joshua 19:15 ============
Jos 19:15 Included were Kattath, Nahallal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.(NKJV)
Jos 19:15 und Kattath, Nahalal, Simron, Jedeala und Bethlehem. Das sind zwölf Städte und ihre Dörfer.(DE)
Jozua 19:15 En Kattath, en Nahalal, en Simron, en Jidala, en Bethlehem; twaalf steden en haar dorpen.(NL)
Joshua 19:15 Kattat, Nahalal, Simron, Ideala ja Betlehem: kaksitoistakymmentä kaupunkia ja heidän kylänsä.(FI)
Jos 19:15 et Cateth et Naalol et Semeron et Jerala et Bethlehem: civitates duodecim, et villæ earum.(Latin)
Jos 19:15 καὶ Καταναθ καὶ Ναβααλ καὶ Συμοων καὶ Ιεριχω καὶ Βαιθμαν(GR-lxx)
Joshua 19:15 And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem: twelue cities with their villages.(GB-Geneva)

======= Joshua 19:16 ============
Jos 19:16 This was the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.(NKJV)
Jos 19:16 Das ist das Erbteil der Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; das sind ihre Städte und Dörfer.(DE)
Jozua 19:16 Dit is het erfdeel der kinderen van Zebulon, naar hun huisgezinnen; deze steden en haar dorpen.(NL)
Joshua 19:16 Tämä on Sebulonin lasten perimys heidän sukuinsa jälkeen, nämät heidän kaupunkinsa ja kylänsä.(FI)
Jos 19:16 Hæc est hæreditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.~(Latin)
Jos 19:16 αὕτη ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν Ζαβουλων κατὰ δήμους αὐτῶν πόλεις καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν(GR-lxx)
Joshua 19:16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families: that is, these cities and their villages.(GB-Geneva)

======= Joshua 19:17 ============
Jos 19:17 The fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.(NKJV)
Jos 19:17 Das vierte Los fiel auf die Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern.(DE)
Jozua 19:17 Het vierde lot ging uit voor Issaschar, voor de kinderen van Issaschar, naar hun huisgezinnen.(NL)
Joshua 19:17 Neljäs arpa lankesi Isaskarin lapsille heidän sukuinsa jälkeen.(FI)
Jos 19:17 Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas:(Latin)
Jos 19:17 καὶ τῷ Ισσαχαρ ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος ὁ τέταρτος(GR-lxx)
Joshua 19:17 The fourth lot came out to Issachar, euen for the children of Issachar according to their families.(GB-Geneva)

======= Joshua 19:18 ============
Jos 19:18 And their territory went to Jezreel, and included Chesulloth, Shunem,(NKJV)
Jos 19:18 Und ihr Gebiet war Jesreel, Chesulloth, Sunem,(DE)
Jozua 19:18 En hun landpale was Jizreela, en Chesulloth, en Sunem,(NL)
Joshua 19:18 Ja heidän rajansa oli Jisreel, Kesullot ja Sunem;(FI)
Jos 19:18 fuitque ejus hæreditas Jezraël et Casaloth et Sunem(Latin)
Jos 19:18 καὶ ἐγενήθη τὰ ὅρια αὐτῶν Ιαζηλ καὶ Χασαλωθ καὶ Σουναν(GR-lxx)
Joshua 19:18 And their coast was Izreelah, and Chesulloth, and Shunem,(GB-Geneva)

======= Joshua 19:19 ============
Jos 19:19 Haphraim, Shion, Anaharath,(NKJV)
Jos 19:19 Hapharaim, Sion, Anaharath,(DE)
Jozua 19:19 En Hafaraim, en Sion, en Anacharath,(NL)
Joshua 19:19 Hapharaim, Sion ja Anaharat;(FI)
Jos 19:19 et Hapharaim et Seon, et Anaharath(Latin)
Jos 19:19 καὶ Αγιν καὶ Σιωνα καὶ Ρεηρωθ καὶ Αναχερεθ(GR-lxx)
Joshua 19:19 And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,(GB-Geneva)

======= Joshua 19:20 ============
Jos 19:20 Rabbith, Kishion, Abez,(NKJV)
Jos 19:20 Rabbith, Kisjon, Ebez,(DE)
Jozua 19:20 En Rabbith, en Kisjon, en Ebez,(NL)
Joshua 19:20 Rabbit, Kisjon ja Abets;(FI)
Jos 19:20 et Rabboth et Cesion, Abes,(Latin)
Jos 19:20 καὶ Δαβιρων καὶ Κισων καὶ Ρεβες(GR-lxx)
Joshua 19:20 And Harabbith, and Kishion, and Abez,(GB-Geneva)

======= Joshua 19:21 ============
Jos 19:21 Remeth, En Gannim, En Haddah, and Beth Pazzez.(NKJV)
Jos 19:21 Remeth, En-Gannim, En-Hadda, Beth-Pazez,(DE)
Jozua 19:21 En Remeth, en En-gannim, en En-hadda, en Beth-Pazzez.(NL)
Joshua 19:21 Remet, EnGannim, Enhadda ja BetPhatsets;(FI)
Jos 19:21 et Rameth, et Engannim, et Enhadda et Bethpheses.(Latin)
Jos 19:21 καὶ Ρεμμας καὶ Ιεων καὶ Τομμαν καὶ Αιμαρεκ καὶ Βηρσαφης(GR-lxx)
Joshua 19:21 And Remeth, and En-gannim, and Enhaddah, and Beth-pazzez.(GB-Geneva)

======= Joshua 19:22 ============
Jos 19:22 And the border reached to Tabor, Shahazimah, and Beth Shemesh; their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.(NKJV)
Jos 19:22 und die Grenze stößt an Thabor, Sahazima, Beth-Semes, und ihr Ende ist am Jordan. Sechzehn Städte und ihre Dörfer.(DE)
Jozua 19:22 En deze landpale reikt aan Thabor, en Sahazima, en Beth-Semes; en de uitgangen van hun landpale zijn aan de Jordaan; zestien steden en haar dorpen.(NL)
Joshua 19:22 Ja ulottuu Taboriin, Sahatsimaan, ja BetSemekseen, ja hänen loppunsa ovat Jordanin tykönä: kuusitoistakymmentä kaupunkia kylinensä.(FI)
Jos 19:22 Et pervenit terminus ejus usque Thabor et Sehesima et Bethsames, eruntque exitus ejus Jordanis: civitates sedecim, et villæ earum.(Latin)
Jos 19:22 καὶ συνάψει τὰ ὅρια ἐπὶ Γαιθβωρ καὶ ἐπὶ Σαλιμ κατὰ θάλασσαν καὶ Βαιθσαμυς καὶ ἔσται αὐτοῦ ἡ διέξοδος τῶν ὁρίων ὁ Ιορδάνης(GR-lxx)
Joshua 19:22 And this coast reacheth to Tabor, & Shahazimath, and Beth-shemesh, and the endes of their coast reach to Iorden: sixteene cities with their villages.(GB-Geneva)

======= Joshua 19:23 ============
Jos 19:23 This was the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.(NKJV)
Jos 19:23 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.(DE)
Jozua 19:23 Dit is het erfdeel van den stam der kinderen van Issaschar, naar hun huisgezinnen, de steden en haar dorpen.(NL)
Joshua 19:23 Tämä on Isaskarin lasten sukukunnan perimys, kaupungit ja kylät heidän sukuinsa jälkeen.(FI)
Jos 19:23 Hæc est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes et viculi earum.~(Latin)
Jos 19:23 αὕτη ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν Ισσαχαρ κατὰ δήμους αὐτῶν αἱ πόλεις καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν(GR-lxx)
Joshua 19:23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families: that is, the cities, and their villages.(GB-Geneva)

======= Joshua 19:24 ============
Jos 19:24 The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.(NKJV)
Jos 19:24 Das fünfte Los fiel auf den Stamm der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern.(DE)
Jozua 19:24 Toen ging het vijfde lot voor den stam der kinderen van Aser uit, naar hun huisgezinnen.(NL)
Joshua 19:24 Viides arpa lankesi Asserin lasten sukukunnalle heidän sukuinsa jälkeen,(FI)
Jos 19:24 Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas:(Latin)
Jos 19:24 καὶ ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος ὁ πέμπτος Ασηρ(GR-lxx)
Joshua 19:24 Also the fift lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.(GB-Geneva)

======= Joshua 19:25 ============
Jos 19:25 And their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,(NKJV)
Jos 19:25 Und ihr Gebiet war Helkath, Hali, Beten, Achsaph,(DE)
Jozua 19:25 En hun landpale was Helkath, en Hali, en Beten, en Achsaf,(NL)
Joshua 19:25 Ja heidän rajansa oli Helkat, Hali, Beten ja Aksaph;(FI)
Jos 19:25 fuitque terminus eorum Halcath et Chali et Beten et Axaph(Latin)
Jos 19:25 καὶ ἐγενήθη τὰ ὅρια αὐτῶν ἐξ Ελεκεθ καὶ Αλεφ καὶ Βαιθοκ καὶ Κεαφ(GR-lxx)
Joshua 19:25 And their coast was Helcath, and Hali, and Beten, and Achshaph,(GB-Geneva)

======= Joshua 19:26 ============
Jos 19:26 Alammelech, Amad, and Mishal; it reached to Mount Carmel westward, along the Brook Shihor Libnath.(NKJV)
Jos 19:26 Allammelech, Amead, Miseal, und die Grenze stößt an den Karmel am Meer und an Sihor-Libnath(DE)
Jozua 19:26 En Allammelech, en Am-ad, en Mis-al; en zij reikt aan Karmel westwaarts, en aan Sichor-Libnath;(NL)
Joshua 19:26 Allammelek, Amead ja Miseal, ja ulottuu Karmeliin länteen päin, ja SihorLibnatiin;(FI)
Jos 19:26 et Elmelech et Amaad et Messal: et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor et Labanath,(Latin)
Jos 19:26 καὶ Ελιμελεκ καὶ Αμιηλ καὶ Μαασα καὶ συνάψει τῷ Καρμήλῳ κατὰ θάλασσαν καὶ τῷ Σιων καὶ Λαβαναθ(GR-lxx)
Joshua 19:26 And Alammelech, and Amad, and Misheal, and came to Carmel Westward, and to Shihor Libnath,(GB-Geneva)

======= Joshua 19:27 ============
Jos 19:27 It turned toward the sunrise to Beth Dagon; and it reached to Zebulun and to the Valley of Jiphthah El, then northward beyond Beth Emek and Neiel, bypassing Cabul which was on the left,(NKJV)
Jos 19:27 und wendet sich gegen der Sonne Aufgang gen Beth-Dagon und stößt an Sebulon und an das Tal Jephthah-El mitternachtwärts, Beth-Emek, Negiel und kommt hinaus gen Kabul zur Linken,(DE)
Jozua 19:27 En wendt zich tegen den opgang der zon naar Beth-Dagon, en reikt aan Zebulon, en aan het dal Jiftha-El noordwaarts naar Beth-Emek, en Nehiel, en komt uit tot Kabul ter linkerhand;(NL)
Joshua 19:27 Ja kääntyy auringon nousemista käsin BetDagonia vastaan, ja ulottuu Sebuloniin ja Jephtahelin laaksoon pohjan puoleen, BetEmekiin ja Negieliin, ja loppuu Kabulin tykönä vasemmalla puolella;(FI)
Jos 19:27 ac revertitur contra orientem Bethdagon: et pertransit usque Zabulon et vallem Jephthaël contra aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad lævam Cabul,(Latin)
Jos 19:27 καὶ ἐπιστρέψει ἀπ᾽ ἀνατολῶν ἡλίου καὶ Βαιθεγενεθ καὶ συνάψει τῷ Ζαβουλων καὶ ἐκ Γαι καὶ Φθαιηλ κατὰ βορρᾶν καὶ εἰσελεύσεται ὅρια Σαφθαιβαιθμε καὶ Ιναηλ καὶ διελεύσεται εἰς Χωβα μασομελ(GR-lxx)
Joshua 19:27 And turneth towarde the sunne rising to Beth-dagon, and commeth to Zebulun, and to the valley of Iiphtah-el, toward the Northside of Beth-emek, and Neiel, and goeth out on the left side of Cabul,(GB-Geneva)

======= Joshua 19:28 ============
Jos 19:28 including Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.(NKJV)
Jos 19:28 Ebron, Rehob, Hammon, Kana bis an Groß-Sidon(DE)
Jozua 19:28 En Ebron, en Rehob, en Hammon, en Kana, tot aan groot Sidon.(NL)
Joshua 19:28 Ja Ebroniin, Rehobiin, Hammoniin ja Kanaan, aina isoon Sidoniin asti.(FI)
Jos 19:28 et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam.(Latin)
Jos 19:28 καὶ Ελβων καὶ Ρααβ καὶ Εμεμαων καὶ Κανθαν ἕως Σιδῶνος τῆς μεγάλης(GR-lxx)
Joshua 19:28 And to Ebron, and Rehob, & Hammon, and Kanah, vnto great Zidon.(GB-Geneva)

======= Joshua 19:29 ============
Jos 19:29 And the border turned to Ramah and to the fortified city of Tyre; then the border turned to Hosah, and ended at the sea by the region of Achzib.(NKJV)
Jos 19:29 und wendet sich gen Rama bis zu der festen Stadt Tyrus und wendet sich gen Hosa und endet am Meer in der Gegend von Achsib(DE)
Jozua 19:29 En deze landpale wendt zich naar Rama, en tot aan de vaste stad Tyrus; dan keert deze landpale naar Hosa, en haar uitgangen zijn aan de zee, van het landsnoer strekkende naar Achzib,(NL)
Joshua 19:29 Ja kääntyy raja Raman puoleen, aina vahvaan kaupunkiin Zoriin asti, ja palajaa Hosaan päin, ja loppuu meren tykönä nuoraa myöten Aksibin tykö;(FI)
Jos 19:29 Revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa: eruntque exitus ejus in mare de funiculo Achziba:(Latin)
Jos 19:29 καὶ ἀναστρέψει τὰ ὅρια εἰς Ραμα καὶ ἕως πηγῆς Μασφασσατ καὶ τῶν Τυρίων καὶ ἀναστρέψει τὰ ὅρια ἐπὶ Ιασιφ καὶ ἔσται ἡ διέξοδος αὐτοῦ ἡ θάλασσα καὶ ἀπὸ Λεβ καὶ Εχοζοβ(GR-lxx)
Joshua 19:29 Then the coast turneth to Ramah and to the strong citie of Zor, and this border turneth to Hosah, & the ends thereof are at the Sea from Hebel to Achzib,(GB-Geneva)

======= Joshua 19:30 ============
Jos 19:30 Also Ummah, Aphek, and Rehob were included: twenty-two cities with their villages.(NKJV)
Jos 19:30 und schließt ein Umma, Aphek, Rehob. Zweiundzwanzig Städte und ihre Dörfer.(DE)
Jozua 19:30 En Umma, en Afek, en Rehob; twee en twintig steden en haar dorpen.(NL)
Joshua 19:30 Umma, Aphek ja Rehob: kaksikolmattakymmentä kaupunkia kylinensä.(FI)
Jos 19:30 et Amma et Aphec et Rohob: civitates viginti duæ, et villæ earum.(Latin)
Jos 19:30 καὶ Αρχωβ καὶ Αφεκ καὶ Ρααυ(GR-lxx)
Joshua 19:30 Vmmah also and Aphek, and Rehob: two and twentie cities with their villages.(GB-Geneva)

======= Joshua 19:31 ============
Jos 19:31 This was the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.(NKJV)
Jos 19:31 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.(DE)
Jozua 19:31 Dit is het erfdeel van den stam der kinderen van Aser, naar hun huisgezinnen, deze steden en haar dorpen.(NL)
Joshua 19:31 Tämä on Asserin lasten sukukunnan perimys heidän sukuinsa jälkeen, ne kaupungit ja heidän kylänsä.(FI)
Jos 19:31 Hæc est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbesque et viculi earum.~(Latin)
Jos 19:31 αὕτη ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν Ασηρ κατὰ δήμους αὐτῶν πόλεις καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν(GR-lxx)
Joshua 19:31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families: that is, these cities and their villages.(GB-Geneva)

======= Joshua 19:32 ============
Jos 19:32 The sixth lot came out to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.(NKJV)
Jos 19:32 Das sechste Los fiel auf die Kinder Naphthali nach ihren Geschlechtern.(DE)
Jozua 19:32 Het zesde lot ging uit voor de kinderen van Nafthali, voor de kinderen van Nafthali, naar hun huisgezinnen.(NL)
Joshua 19:32 Kuudes arpa lankesi Naphtalin lapsille heidän sukunsa jälkeen.(FI)
Jos 19:32 Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas:(Latin)
Jos 19:32 καὶ τῷ Νεφθαλι ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος ὁ ἕκτος(GR-lxx)
Joshua 19:32 The sixt lot came out to the children of Naphtali, euen to the children of Naphtali according to their families.(GB-Geneva)

======= Joshua 19:33 ============
Jos 19:33 And their border began at Heleph, enclosing the territory from the terebinth tree in Zaanannim, Adami Nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum; it ended at the Jordan.(NKJV)
Jos 19:33 Und ihre Grenze war von Heleph, von den Eichen bei Zaanannim an, Adami-Nebek, Jabneel, bis gen Lakkum und endet am Jordan,(DE)
Jozua 19:33 En hun landpale is van Helef, van Allon tot Zaanannim, en Adami-Nekeb, en Jabneel, tot Lakkum; en haar uitgangen zijn aan de Jordaan.(NL)
Joshua 19:33 Ja heidän rajansa oli Helephistä, Elon Zananimin lävitse, Adami, Nekeb, JabneEl, Lakkumiin asti ja loppuu Jordaniin.(FI)
Jos 19:33 et cœpit terminus de Heleph et Elon in Saananim, et Adami, quæ est Neceb, et Jebnaël usque Lecum: et egressus eorum usque ad Jordanem:(Latin)
Jos 19:33 καὶ ἐγενήθη τὰ ὅρια αὐτῶν Μοολαμ καὶ Μωλα καὶ Βεσεμιιν καὶ Αρμε καὶ Ναβωκ καὶ Ιεφθαμαι ἕως Δωδαμ καὶ ἐγενήθησαν αἱ διέξοδοι αὐτοῦ ὁ Ιορδάνης(GR-lxx)
Joshua 19:33 And their coast was from Heleph, and from Allon in Zaanannim, and Adaminekeb, and Iabneel, euen to Lakum, and the ends thereof are at Iorden.(GB-Geneva)

======= Joshua 19:34 ============
Jos 19:34 From Heleph the border extended westward to Aznoth Tabor, and went out from there toward Hukkok; it adjoined Zebulun on the south side and Asher on the west side, and ended at Judah by the Jordan toward the sunrise.(NKJV)
Jos 19:34 und die Grenze wendet sich zum Abend gen Asnoth-Thabor und kommt von da hinaus gen Hukkok und stößt an Sebulon gegen Mittag und an Asser gegen Abend und an Juda am Jordan gegen der Sonne Aufgang;(DE)
Jozua 19:34 En deze landpale wendt zich westwaarts naar Asnoth-Thabor, en van daar gaat zij voort naar Hukkok, en zij reikt aan Zebulon tegen het zuiden, en aan Aser reikt zij tegen het westen, en aan Juda aan de Jordaan tegen den opgang der zon.(NL)
Joshua 19:34 Ja raja kääntyy lännen puoleen AsnotTaborin tykö, ja tulee sieltä hamaan Hukkokiin, ja ulottuu etelästä Sebuloniin ja lännestä Asseriin ja Juudaan asti Jordanin tykö auringon ylenemisen puoleen.(FI)
Jos 19:34 revertiturque terminus contra occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra meridiem, et in Aser contra occidentem, et in Juda ad Jordanem contra ortum solis:(Latin)
Jos 19:34 καὶ ἐπιστρέψει τὰ ὅρια ἐπὶ θάλασσαν Εναθ Θαβωρ καὶ διελεύσεται ἐκεῖθεν ιακανα καὶ συνάψει τῷ Ζαβουλων ἀπὸ νότου καὶ Ασηρ συνάψει κατὰ θάλασσαν καὶ ὁ Ιορδάνης ἀπ᾽ ἀνατολῶν ἡλίου(GR-lxx)
Joshua 19:34 So this coast turneth Westwarde to Aznoth-tabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the Southside, and goeth to Asher on the Westside, and to Iudah by Iorden toward the sunne rising.(GB-Geneva)

======= Joshua 19:35 ============
Jos 19:35 And the fortified cities are Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,(NKJV)
Jos 19:35 und feste Städte sind: Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,(DE)
Jozua 19:35 De vaste steden nu zijn: Ziddim, Zer en Hammath, Rakkath en Cinnereth,(NL)
Joshua 19:35 Ja vahvat kaupungit ovat: Ziddim, Zer, Hammat, Rakkat ja Kinneret,(FI)
Jos 19:35 civitates munitissimæ, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,(Latin)
Jos 19:35 καὶ αἱ πόλεις τειχήρεις τῶν Τυρίων Τύρος καὶ Ωμαθα Δακεθ καὶ Κενερεθ(GR-lxx)
Joshua 19:35 And the strong cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Cinnereth,(GB-Geneva)

======= Joshua 19:36 ============
Jos 19:36 Adamah, Ramah, Hazor,(NKJV)
Jos 19:36 Adama, Rama, Hazor,(DE)
Jozua 19:36 En Adama, en Rama, en Hazor,(NL)
Joshua 19:36 Adama, Rama ja Hatsor,(FI)
Jos 19:36 et Edema et Arama, Asor(Latin)
Jos 19:36 καὶ Αρμαιθ καὶ Αραηλ καὶ Ασωρ(GR-lxx)
Joshua 19:36 And Adamah, and Ramah, and Hazor,(GB-Geneva)

======= Joshua 19:37 ============
Jos 19:37 Kedesh, Edrei, En Hazor,(NKJV)
Jos 19:37 Kedes, Edrei, En-Hazor,(DE)
Jozua 19:37 En Kedes, en Edrei, en En-Hazor,(NL)
Joshua 19:37 Kedes, Edrei ja Enhatsor,(FI)
Jos 19:37 et Cedes et Edrai, Enhasor,(Latin)
Jos 19:37 καὶ Καδες καὶ Ασσαρι καὶ πηγὴ Ασορ(GR-lxx)
Joshua 19:37 And Kedesh, and Edrei, and En-hazor,(GB-Geneva)

======= Joshua 19:38 ============
Jos 19:38 Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh: nineteen cities with their villages.(NKJV)
Jos 19:38 Jereon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath, Beth-Semes. Neunzehn Städte und ihre Dörfer.(DE)
Jozua 19:38 En Jiron, en Migdal-El, Horem en Beth-Anath, en Beth-Semes; negentien steden en haar dorpen.(NL)
Joshua 19:38 Jireon, MigdalEl, Harem, BetAnat ja BetSemes: yhdeksäntoistakymmentä kaupunkia kylinensä.(FI)
Jos 19:38 et Jeron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames: civitates decem et novem, et villæ earum.(Latin)
Jos 19:38 καὶ Κερωε καὶ Μεγαλα Αριμ καὶ Βαιθθαμε καὶ Θεσσαμυς(GR-lxx)
Joshua 19:38 And Iron, and Migdal-el, Horem, & Beth-anah, and Beth-shemesh: nineteene cities with their villages.(GB-Geneva)

======= Joshua 19:39 ============
Jos 19:39 This was the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.(NKJV)
Jos 19:39 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Naphthali nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.(DE)
Jozua 19:39 Dit is het erfdeel van den stam der kinderen van Nafthali, naar hun huisgezinnen, de steden en haar dorpen.(NL)
Joshua 19:39 Tämä on Naphtalin lasten sukukunnan perimys heidän suvuissansa, kaupungit ja kylät.(FI)
Jos 19:39 Hæc est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.~(Latin)
Jos 19:39 αὕτη ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν Νεφθαλι(GR-lxx)
Joshua 19:39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families: that is, the cities and their villages.(GB-Geneva)

======= Joshua 19:40 ============
Jos 19:40 The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.(NKJV)
Jos 19:40 Das siebente Los fiel auf den Stamm der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern.(DE)
Jozua 19:40 Het zevende lot ging uit voor den stam der kinderen van Dan, naar hun huisgezinnen.(NL)
Joshua 19:40 Seitsemäs arpa lankesi Danin lasten sukukunnalle heidän sukuinsa jälkeen.(FI)
Jos 19:40 Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima:(Latin)
Jos 19:40 καὶ τῷ Δαν ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος ὁ ἕβδομος(GR-lxx)
Joshua 19:40 The seuenth lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.(GB-Geneva)

======= Joshua 19:41 ============
Jos 19:41 And the territory of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,(NKJV)
Jos 19:41 Und das Gebiet ihres Erbteils waren Zora, Esthaol, Ir-Semes,(DE)
Jozua 19:41 En de landpale van hun erfdeel was: Zora, en Esthaol, en Ir-Semes,(NL)
Joshua 19:41 Ja raja heidän perimisestänsä oli Sorea, Estaol ja Irsemes,(FI)
Jos 19:41 et fuit terminus possessionis ejus Sara et Esthaol, et Hirsemes, id est, civitas solis.(Latin)
Jos 19:41 καὶ ἐγενήθη τὰ ὅρια αὐτῶν Σαραθ καὶ Ασα πόλεις Σαμμαυς(GR-lxx)
Joshua 19:41 And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,(GB-Geneva)

======= Joshua 19:42 ============
Jos 19:42 Shaalabbin, Aijalon, Jethlah,(NKJV)
Jos 19:42 Saalabbin, Ajalon, Jethla,(DE)
Jozua 19:42 En Saalabbin, en Ajalon, en Jithla,(NL)
Joshua 19:42 Saalabbin, Ajalon ja Jitla,(FI)
Jos 19:42 Selebin et Ajalon et Jethela,(Latin)
Jos 19:42 καὶ Σαλαβιν καὶ Αμμων καὶ Σιλαθα(GR-lxx)
Joshua 19:42 And Shaalabbin, and Aiialon, and Ithlah,(GB-Geneva)

======= Joshua 19:43 ============
Jos 19:43 Elon, Timnah, Ekron,(NKJV)
Jos 19:43 Elon, Thimnatha, Ekron,(DE)
Jozua 19:43 En Elon, en Timnatha, en Ekron,(NL)
Joshua 19:43 Elon, Timnata ja Ekron,(FI)
Jos 19:43 Elon et Themna et Acron,(Latin)
Jos 19:43 καὶ Αιλων καὶ Θαμναθα καὶ Ακκαρων(GR-lxx)
Joshua 19:43 And Elon, and Temnathah, and Ekron,(GB-Geneva)

======= Joshua 19:44 ============
Jos 19:44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,(NKJV)
Jos 19:44 Eltheke, Gibbethon, Baalath,(DE)
Jozua 19:44 En Elteke, en Gibbethon, en Baalath,(NL)
Joshua 19:44 Elteke, Gibbeton ja Baalat,(FI)
Jos 19:44 Elthece, Gebbethon et Balaath,(Latin)
Jos 19:44 καὶ Αλκαθα καὶ Βεγεθων καὶ Γεβεελαν(GR-lxx)
Joshua 19:44 And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalah,(GB-Geneva)

======= Joshua 19:45 ============
Jos 19:45 Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,(NKJV)
Jos 19:45 Jehud, Bne-Barak, Gath-Rimmon,(DE)
Jozua 19:45 En Jehud, en Bene-Berak, en Gath-Rimmon,(NL)
Joshua 19:45 Jehut, BeneBarak ja GatRimmon,(FI)
Jos 19:45 et Jud et Bane et Barach et Gethremmon:(Latin)
Jos 19:45 καὶ Αζωρ καὶ Βαναιβακατ καὶ Γεθρεμμων(GR-lxx)
Joshua 19:45 And Iehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,(GB-Geneva)

======= Joshua 19:46 ============
Jos 19:46 Me Jarkon, and Rakkon, with the region near Joppa.(NKJV)
Jos 19:46 Me-Jarkon, Rakkon mit den Grenzen gegen Japho.(DE)
Jozua 19:46 En Me-Jarkon, en Rakkon, met de landpale tegenover Jafo.(NL)
Joshua 19:46 Mehaijarkon ja Rakkon, sen rajan kanssa Japhoa vastaan;(FI)
Jos 19:46 et Mejarcon et Arecon, cum termino qui respicit Joppen,(Latin)
Jos 19:46 καὶ ἀπὸ θαλάσσης Ιερακων ὅριον πλησίον Ιόππης(GR-lxx)
Joshua 19:46 And Me-iarkon, and Rakkon, with the border that lieth before Iapho.(GB-Geneva)

======= Joshua 19:47 ============
Jos 19:47 And the border of the children of Dan went beyond these, because the children of Dan went up to fight against Leshem and took it; and they struck it with the edge of the sword, took possession of it, and dwelt in it. They called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.(NKJV)
Jos 19:47 Und an demselben endet das Gebiet der Kinder Dan. Und die Kinder Dan zogen hinauf und stritten wider Lesem und gewannen und schlugen es mit der Schärfe des Schwerts und nahmen es ein und wohnten darin und nannten es Dan nach ihres Vaters Namen.(DE)
Jozua 19:47 Doch de landpale der kinderen van Dan was hun klein uitgekomen; daarom togen de kinderen van Dan op, en krijgden tegen Lesem, en namen haar in, en sloegen haar met de scherpte des zwaards, en erfden haar, en woonden daarin; en zij noemden Lesem, Dan, naar den naam van hun vader Dan.(NL)
Joshua 19:47 Ja siellä loppuu Danin lasten raja. Ja Danin lapset nousivat ja sotivat Lesemiä vastaan, ja voittivat sen ja löivät sen miekan terällä, omistivat sen ja asuivat siinä, ja kutsuivat Lesemin Daniksi, isänsä Danin nimeltä.(FI)
Jos 19:47 et ipso fine concluditur. Ascenderuntque filii Dan, et pugnaverunt contra Lesem, ceperuntque eam: et percusserunt eam in ore gladii, et possederunt, et habitaverunt in ea, vocantes nomen ejus Lesem Dan, ex nomine Dan patris sui.(Latin)
Jos 19:47 αὕτη ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν Δαν κατὰ δήμους αὐτῶν αἱ πόλεις αὐτῶν καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
Joshua 19:47 But the coastes of the children of Dan fell out too litle for them: therefore the children of Dan went vp to fight against Leshem, & tooke it, and smote it with the edge of the sworde, and possessed it, and dwelt therein, & called Leshem, Dan after the name of Dan their father.(GB-Geneva)

======= Joshua 19:48 ============
Jos 19:48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.(NKJV)
Jos 19:48 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.(DE)
Jozua 19:48 Dit is het erfdeel van de stam der kinderen van Dan, naar hun huisgezinnen, deze steden en haar dorpen.(NL)
Joshua 19:48 Tämä on Danin lasten sukukunnan perintö heidän suvuissansa, nämät kaupungit ja niiden kylät.(FI)
Jos 19:48 Hæc est possessio tribus filiorum Dan, per cognationes suas, urbes et viculi earum.~(Latin)
Jos 19:48 καὶ ἐπορεύθησαν οἱ υἱοὶ Ιουδα καὶ ἐπολέμησαν τὴν Λαχις καὶ κατελάβοντο αὐτὴν καὶ ἐπάταξαν αὐτὴν ἐν στόματι μαχαίρας καὶ κατῴκησαν αὐτὴν καὶ ἐκάλεσαν τὸ ὄνομα αὐτῆς Λασενδακ
Joshua 19:48 This is the inheritance of the tribe of the childre of Dan according to their families: that is, these cities and their villages.(GB-Geneva)

======= Joshua 19:49 ============
Jos 19:49 When they had made an end of dividing the land as an inheritance according to their borders, the children of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun.(NKJV)
Jos 19:49 Und da sie das Ganze Land ausgeteilt hatten nach seinen Grenzen, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohn Nuns, ein Erbteil unter ihnen(DE)
Jozua 19:49 Toen zij nu geeindigd hadden het land erfelijk te delen, naar zijn landpale, zo gaven de kinderen Israels aan Jozua, den zoon van Nun, een erfdeel in het midden van hen.(NL)
Joshua 19:49 Ja kuin he olivat lakanneet jakamasta maata rajoinensa, antoivat Israelin lapset Josualle Nunin pojalle perinnön heidän seassansa,(FI)
Jos 19:49 Cumque complesset sorte dividere terram singulis per tribus suas, dederunt filii Israël possessionem Josue filio Nun in medio sui,(Latin)
Jos 19:49 καὶ ἐπορεύθησαν ἐμβατεῦσαι τὴν γῆν κατὰ τὸ ὅριον αὐτῶν καὶ ἔδωκαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ κλῆρον Ἰησοῖ τῷ υἱῷ Ναυη ἐν αὐτοῖς(GR-lxx)
Joshua 19:49 When they had made an ende of deuiding the lande by the coastes thereof, then the children of Israel gaue an inheritance vnto Ioshua the sonne of Nun among them.(GB-Geneva)

======= Joshua 19:50 ============
Jos 19:50 According to the word of the Lord they gave him the city which he asked for, Timnath Serah in the mountains of Ephraim; and he built the city and dwelt in it.(NKJV)
Jos 19:50 und gaben ihm nach dem Befehl des HERRN die Stadt, die er forderte, nämlich Thimnath-Serah auf dem Gebirge Ephraim. Da baute er die Stadt und wohnte darin.(DE)
Jozua 19:50 Naar den mond des HEEREN gaven zij hem die stad, welke hij begeerde, Thimnath-Serah, op het gebergte van Efraim; en hij bouwde die stad, en woonde in dezelve.(NL)
Joshua 19:50 Ja antoivat hänelle Herran käskyn jälkeen sen kaupungin, jota hän anoi, joka oli TimnatSera Ephraimin vuorella; siellä hän rakensi kaupungin ja asui siinä.(FI)
Jos 19:50 juxta præceptum Domini, urbem quam postulavit Thamnath Saraa in monte Ephraim: et ædificavit civitatem, habitavitque in ea.(Latin)
Jos 19:50 διὰ προστάγματος τοῦ θεοῦ καὶ ἔδωκαν αὐτῷ τὴν πόλιν ἣν ᾐτήσατο Θαμνασαραχ ἥ ἐστιν ἐν τῷ ὄρει Εφραιμ καὶ ᾠκοδόμησεν τὴν πόλιν καὶ κατῴκει ἐν αὐτῇ(GR-lxx)
Joshua 19:50 According to the worde of the Lord they gaue him the citie which hee asked, euen Timnath-serah in mount Ephraim: and hee built the citie and dwelt therein.(GB-Geneva)

======= Joshua 19:51 ============
Jos 19:51 These were the inheritances which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel divided as an inheritance by lot in Shiloh before the Lord, at the door of the tabernacle of meeting. So they made an end of dividing the country.(NKJV)
Jos 19:51 Das sind die Erbteile, die Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Obersten der Vaterhäuser unter den Stämmen durchs Los den Kindern Israel austeilten zu Silo vor dem HERRN, vor der Tür der Hütte des Stifts; und vollendeten also das Austeilen des Landes.(DE)
Jozua 19:51 Dit zijn de erfdelen, welke Eleazar, de priester, en Jozua, de zoon van Nun, en de hoofden der vaderen van de stammen, door het lot aan de kinderen Israels erfelijk uitdeelden te Silo, voor het aangezicht des HEEREN, aan de deur van de tent der samenkomst. Aldus maakten zij een einde van het uitdelen des lands.(NL)
Joshua 19:51 Nämät ovat ne perimiset, jotka pappi Eleatsar ja Josua Nunin poika ja ylimmäiset Israelin lasten sukukuntain isistä arvalla jakoivat Silossa Herran edessä, seurakunnan majan oven tykönä; ja niin lopettivat maan jakamisen.(FI)
Jos 19:51 Hæ sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun, et principes familiarum ac tribuum filiorum Israël in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii: partitique sunt terram.(Latin)
Jos 19:51 αὗται αἱ διαιρέσεις ἃς κατεκληρονόμησεν Ελεαζαρ ὁ ἱερεὺς καὶ Ἰησοῦς ὁ τοῦ Ναυη καὶ οἱ ἄρχοντες τῶν πατριῶν ἐν ταῖς φυλαῖς Ισραηλ κατὰ κλήρους ἐν Σηλω ἐναντίον κυρίου παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ ἐπορεύθησαν ἐμβατεῦσαι τὴν γῆν(GR-lxx)
Joshua 19:51 These are ye heritages which Eleazar the Priest, and Ioshua the sonne of Nun, & the chiefe fathers of the tribes of the children of Israel deuided by lot in Shiloh before the Lorde at the doore of the Tabernacle of the Congregation: so they made an ende of deuiding the countrey.(GB-Geneva)

======= Joshua 20:1 ============
Jos 20:1 The Lord also spoke to Joshua, saying,(NKJV)
Jos 20:1 Und der HERR redete mit Josua und sprach:(DE)


top of the page
THIS CHAPTER:    0206_06_Joshua_19_germanic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0202_06_Joshua_15_germanic.html
0203_06_Joshua_16_germanic.html
0204_06_Joshua_17_germanic.html
0205_06_Joshua_18_germanic.html

NEXT CHAPTERS:
0207_06_Joshua_20_germanic.html
0208_06_Joshua_21_germanic.html
0209_06_Joshua_22_germanic.html
0210_06_Joshua_23_germanic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."