BibleTech.net: GERMANIC LANGUAGES
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 138:1 ============
Psa 138:1 A Psalm of David. I will praise You with my whole heart; Before the gods I will sing praises to You.(NKJV)
Psa 138:1 (Davids.) Ich danke dir von ganzem Herzen; vor den Göttern will ich dir lobsingen.(DE)
Psalmen 138:1 Een psalm van David. Ik zal U loven met mijn gehele hart; in de tegenwoordigheid der goden zal ik U psalmzingen.(NL)
Psalms 138:1 Davidin. Minä kiitän sinua kaikesta sydämestäni: jumalain edessä minä sinulle kiitosta veisaan.(FI)
Psa 138:1 [Vulgate 137:1] David confitebor tibi in toto corde meo in conspectu deorum cantabo tibi(Latin)
Psa 138:1 τῷ Δαυιδ ἐξομολογήσομαί σοι κύριε ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου ὅτι ἤκουσας τὰ ῥήματα τοῦ στόματός μου καὶ ἐναντίον ἀγγέλων ψαλῶ σοι(GR-lxx)
Psalms 138:1 A Psalme of Dauid. I will praise thee with my whole heart: euen before the gods will I praise thee.(GB-Geneva)

======= Psalm 138:2 ============
Psa 138:2 I will worship toward Your holy temple, And praise Your name For Your lovingkindness and Your truth; For You have magnified Your word above all Your name.(NKJV)
Psa 138:2 Ich will anbeten zu deinem heiligen Tempel und deinem Namen danken für deine Güte und Treue; denn du hast deinen Namen über alles herrlich gemacht durch dein Wort.(DE)
Psalmen 138:2 Ik zal mij nederbuigen naar het paleis Uwer heiligheid, en ik zal Uw Naam loven, om Uw goedertierenheid en om Uw waarheid; want Gij hebt vanwege Uw gansen Naam Uw woord groot gemaakt.(NL)
Psalms 138:2 Minä tahdon kumartaen rukoilla sinun pyhän templis puoleen, ja kiittää sinun nimeäs, sinun armos ja totuutes tähden; sillä sinä teit nimes ja sanas suureksi kaikkein ylitse.(FI)
Psa 138:2 [Vulgate 137:2] adorabo in templo sancto tuo et confitebor nomini tuo super misericordia tua et super veritate tua quia magnificasti super omne nomen tuum eloquium tuum(Latin)
Psa 138:2 προσκυνήσω πρὸς ναὸν ἅγιόν σου καὶ ἐξομολογήσομαι τῷ ὀνόματί σου ἐπὶ τῷ ἐλέει σου καὶ τῇ ἀληθείᾳ σου ὅτι ἐμεγάλυνας ἐπὶ πᾶν ὄνομα τὸ λόγιόν σου(GR-lxx)
Psalms 138:2 I will worship toward thine holy Temple and praise thy Name, because of thy louing kindenesse and for thy trueth: for thou hast magnified thy Name aboue all things by thy word.(GB-Geneva)

======= Psalm 138:3 ============
Psa 138:3 In the day when I cried out, You answered me, And made me bold with strength in my soul.(NKJV)
Psa 138:3 Wenn ich dich anrufe, so erhörst du mich und gibst meiner Seele große Kraft.(DE)
Psalmen 138:3 Ten dage, als ik riep, zo hebt Gij mij verhoord; Gij hebt mij versterkt met kracht in mijn ziel.(NL)
Psalms 138:3 Koska minä sinua avukseni huudan, niin sinä kuulet minua, ja annat sielulleni suuren väkevyyden.(FI)
Psa 138:3 [Vulgate 137:3] in die invocabo et exaudies me dilatabis animae meae fortitudinem(Latin)
Psa 138:3 ἐν ᾗ ἂν ἡμέρᾳ ἐπικαλέσωμαί σε ταχὺ ἐπάκουσόν μου πολυωρήσεις με ἐν ψυχῇ μου ἐν δυνάμει(GR-lxx)
Psalms 138:3 When I called, then thou heardest me, and hast encreased strength in my soule.(GB-Geneva)

======= Psalm 138:4 ============
Psa 138:4 All the kings of the earth shall praise You, O Lord, When they hear the words of Your mouth.(NKJV)
Psa 138:4 Es danken dir, HERR, alle Könige auf Erden, daß sie hören das Wort deines Mundes,(DE)
Psalmen 138:4 Alle koningen der aarde zullen U, o HEERE! loven, wanneer zij gehoord zullen hebben de redenen Uws monds.(NL)
Psalms 138:4 Herra! sinua kiittävät kaikki kuninkaat maan päällä, että he kuulevat sinun suus sanoja,(FI)
Psa 138:4 [Vulgate 137:4] confiteantur tibi Domine omnes reges terrae quoniam audierunt eloquia oris tui(Latin)
Psa 138:4 ἐξομολογησάσθωσάν σοι κύριε πάντες οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς ὅτι ἤκουσαν πάντα τὰ ῥήματα τοῦ στόματός σου(GR-lxx)
Psalms 138:4 All the Kings of the earth shal praise thee, O Lorde: for they haue heard the wordes of thy mouth.(GB-Geneva)

======= Psalm 138:5 ============
Psa 138:5 Yes, they shall sing of the ways of the Lord, For great is the glory of the Lord.(NKJV)
Psa 138:5 und singen auf den Wegen des HERRN, daß die Ehre des HERRN groß sei.(DE)
Psalmen 138:5 En zij zullen zingen van de wegen des HEEREN, want de heerlijkheid des HEEREN is groot.(NL)
Psalms 138:5 Ja veisaavat Herran teille, että Herran kunnia on suuri.(FI)
Psa 138:5 [Vulgate 137:5] et cantent in viis Domini quoniam magna gloria Domini(Latin)
Psa 138:5 καὶ ᾀσάτωσαν ἐν ταῖς ὁδοῖς κυρίου ὅτι μεγάλη ἡ δόξα κυρίου(GR-lxx)
Psalms 138:5 And they shall sing of the wayes of the Lord, because the glory of the Lord is great.(GB-Geneva)

======= Psalm 138:6 ============
Psa 138:6 Though the Lord is on high, Yet He regards the lowly; But the proud He knows from afar.(NKJV)
Psa 138:6 Denn der HERR ist hoch und sieht auf das Niedrige und kennt die Stolzen von ferne.(DE)
Psalmen 138:6 Want de HEERE is hoog, nochtans ziet Hij de nederige aan, en den verhevene kent Hij van verre.(NL)
Psalms 138:6 Sillä Herra on korkia, ja katselee nöyriä, ja ylpiät tuntee kaukaa.(FI)
Psa 138:6 [Vulgate 137:6] quoniam excelsus Dominus et humilem respicit et excelsa de longe cognoscit(Latin)
Psa 138:6 ὅτι ὑψηλὸς κύριος καὶ τὰ ταπεινὰ ἐφορᾷ καὶ τὰ ὑψηλὰ ἀπὸ μακρόθεν γινώσκει(GR-lxx)
Psalms 138:6 For the Lord is high: yet he beholdeth the lowly, but the proude he knoweth afarre off.(GB-Geneva)

======= Psalm 138:7 ============
Psa 138:7 Though I walk in the midst of trouble, You will revive me; You will stretch out Your hand Against the wrath of my enemies, And Your right hand will save me.(NKJV)
Psa 138:7 Wenn ich mitten in der Angst wandle, so erquickst du mich und streckst deine Hand über den Zorn meiner Feinde und hilfst mir mit deiner Rechten.(DE)
Psalmen 138:7 Als ik wandel in het midden der benauwdheid, maakt Gij mij levend; Uw hand strekt Gij uit tegen den toorn mijner vijanden, en Uw rechterhand behoudt mij.(NL)
Psalms 138:7 Jos minä vaeltaisin ahdistuksen keskellä, niin sinä virvoitat minua, ja lähetät kätes vihollisteni vihan päälle: sinun oikia kätes varjelee minua.(FI)
Psa 138:7 [Vulgate 137:7] si ambulavero in medio tribulationis vivificabis me super furorem inimicorum meorum mittes manum tuam et salvabit me dextera tua(Latin)
Psa 138:7 ἐὰν πορευθῶ ἐν μέσῳ θλίψεως ζήσεις με ἐπ᾽ ὀργὴν ἐχθρῶν μου ἐξέτεινας χεῖρά σου καὶ ἔσωσέν με ἡ δεξιά σου(GR-lxx)
Psalms 138:7 Though I walke in the middes of trouble, yet wilt thou reuiue me: thou wilt stretch foorth thine hand vpon the wrath of mine enemies, and thy right hand shall saue me.(GB-Geneva)

======= Psalm 138:8 ============
Psa 138:8 The Lord will perfect that which concerns me; Your mercy, O Lord, endures forever; Do not forsake the works of Your hands.(NKJV)
Psa 138:8 Der HERR wird's für mich vollführen. HERR, deine Güte ist ewig. Das Werk deiner Hände wollest du nicht lassen.(DE)
Psalmen 138:8 De HEERE zal het voor mij voleinden; Uw goedertierenheid, HEERE! is in der eeuwigheid; en laat niet varen de werken Uwer handen.(NL)
Psalms 138:8 Herra tekee siihen lopun minun tähteni: Herra, sinun laupiutes on ijankaikkinen, älä käsialaas hylkää!(FI)
Psa 138:8 [Vulgate 137:8] Dominus operabitur pro me Domine misericordia tua in aeternum opera manuum tuarum ne dimittas(Latin)
Psa 138:8 κύριος ἀνταποδώσει ὑπὲρ ἐμοῦ κύριε τὸ ἔλεός σου εἰς τὸν αἰῶνα τὰ ἔργα τῶν χειρῶν σου μὴ παρῇς(GR-lxx)
Psalms 138:8 The Lord will performe his worke toward me: O Lorde, thy mercie endureth for euer: forsake not the workes of thine handes.(GB-Geneva)

======= Psalm 139:1 ============
Psa 139:1 For the Chief Musician. A Psalm of David. O Lord, You have searched me and known me.(NKJV)
Psa 139:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen.) HERR, Du erforschest mich und kennest mich.(DE)


top of the page
THIS CHAPTER:    0616_19_Psalms_138_germanic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0612_19_Psalms_134_germanic.html
0613_19_Psalms_135_germanic.html
0614_19_Psalms_136_germanic.html
0615_19_Psalms_137_germanic.html

NEXT CHAPTERS:
0617_19_Psalms_139_germanic.html
0618_19_Psalms_140_germanic.html
0619_19_Psalms_141_germanic.html
0620_19_Psalms_142_germanic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."