Today's Date: ======= Psalm 140:1 ============ Psa 140:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. Deliver me, O Lord, from evil men; Preserve me from violent men,(NKJV) Psa 140:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen.) Errette mich, HERR, von den bösen Menschen; behüte mich vor den freveln Leute,(DE) Psalmen 140:1 Een psalm van David, voor den opperzangmeester.(NL) Psalms 140:1 Davidin Psalmi, edelläveisaajalle. (H140:2) Herra, pelasta minua pahoista ihmisistä: varjele minua vääristä miehistä,(FI) Psa 140:1 [Vulgate 139:1] pro victoria canticum David [Vulgate 139:2] erue me Domine ab homine malo a viris iniquis serva me(Latin) Psa 140:1 εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ(GR-lxx) Psalms 140:1 To him that excelleth. A Psalme of Dauid. Deliuer me, O Lord, from the euill man: preserue me from the cruel man:(GB-Geneva) ======= Psalm 140:2 ============ Psa 140:2 Who plan evil things in their hearts; They continually gather together for war.(NKJV) Psa 140:2 die Böses gedenken in ihrem Herzen und täglich Krieg erregen.(DE) Psalmen 140:2 Red mij, HEERE! van den kwaden mens; behoed mij voor den man alles gewelds;(NL) Psalms 140:2 Jotka pahaa ajattelevat sydämissänsä, ja joka päivä sotaan hankitsevat.(FI) Psa 140:2 [Vulgate 139:3] qui cogitaverunt malitias in corde tota die versati sunt in proeliis(Latin) Psa 140:2 ἐξελοῦ με κύριε ἐξ ἀνθρώπου πονηροῦ ἀπὸ ἀνδρὸς ἀδίκου ῥῦσαί με(GR-lxx) Psalms 140:2 Which imagine euill things in their heart, and make warre continually.(GB-Geneva) ======= Psalm 140:3 ============ Psa 140:3 They sharpen their tongues like a serpent; The poison of asps is under their lips. Selah(NKJV) Psa 140:3 Sie schärfen ihre Zunge wie eine Schlange; Otterngift ist unter ihren Lippen. (Sela.)(DE) Psalmen 140:3 Die veel kwaads in het hart denken, allen dag samenkomen om te oorlogen.(NL) Psalms 140:3 He hiovat kieltänsä niinkuin kärme: kyykärmeen myrkky on heidän huultensa alla, Sela!(FI) Psa 140:3 [Vulgate 139:4] exacuerunt linguam suam quasi serpens venenum aspidis sub labiis eorum semper(Latin) Psa 140:3 οἵτινες ἐλογίσαντο ἀδικίας ἐν καρδίᾳ ὅλην τὴν ἡμέραν παρετάσσοντο πολέμους(GR-lxx) Psalms 140:3 They haue sharpened their tongues like a serpent: adders poyson is vnder their lips. Selah.(GB-Geneva) ======= Psalm 140:4 ============ Psa 140:4 Keep me, O Lord, from the hands of the wicked; Preserve me from violent men, Who have purposed to make my steps stumble.(NKJV) Psa 140:4 Bewahre mich, HERR, vor der Hand der Gottlosen; behüte mich vor den freveln Leuten, die meinen Gang gedenken umzustoßen.(DE) Psalmen 140:4 Zij scherpen hun tong, als een slang; heet addervergift is onder hun lippen. Sela.(NL) Psalms 140:4 Varjele minua, Herra, jumalattomain käsistä, varjele minua vääristä ihmisistä, jotka ajattelevat minun käymiseni kukistaa.(FI) Psa 140:4 [Vulgate 139:5] custodi me Domine de manu impii a viro iniquitatum serva me qui cogitaverunt subplantare gressus meos(Latin) Psa 140:4 ἠκόνησαν γλῶσσαν αὐτῶν ὡσεὶ ὄφεως ἰὸς ἀσπίδων ὑπὸ τὰ χείλη αὐτῶν διάψαλμα(GR-lxx) Psalms 140:4 Keepe mee, O Lord, from the handes of the wicked: preserue mee from the cruell man, which purposeth to cause my steppes to slide.(GB-Geneva) ======= Psalm 140:5 ============ Psa 140:5 The proud have hidden a snare for me, and cords; They have spread a net by the wayside; They have set traps for me. Selah(NKJV) Psa 140:5 Die Hoffärtigen legen mir Stricke und breiten mir Seile aus zum Netz und stellen mir Fallen an den Weg. (Sela.)(DE) Psalmen 140:5 Bewaar mij, HEERE! van de handen des goddelozen; behoed mij van den man alles gewelds; van hen, die mijn voeten denken weg te stoten.(NL) Psalms 140:5 Ylpiät asettavat paulat ja nuorat minun eteeni, ja venyttävät verkot tien viereen: minun eteeni panevat he paulan, Sela!(FI) Psa 140:5 [Vulgate 139:6] absconderunt superbi laqueum mihi et funibus extenderunt rete iuxta semitam offendiculum posuerunt mihi semper(Latin) Psa 140:5 φύλαξόν με κύριε ἐκ χειρὸς ἁμαρτωλοῦ ἀπὸ ἀνθρώπων ἀδίκων ἐξελοῦ με οἵτινες ἐλογίσαντο ὑποσκελίσαι τὰ διαβήματά μου(GR-lxx) Psalms 140:5 The proude haue layde a snare for me, and spred a nette with cordes in my pathway, and set grennes for me. Selah.(GB-Geneva) ======= Psalm 140:6 ============ Psa 140:6 I said to the Lord: "You are my God; Hear the voice of my supplications, O Lord.(NKJV) Psa 140:6 Ich aber sage zum HERRN: Du bist mein Gott; HERR, vernimm die Stimme meines Flehens!(DE) Psalmen 140:6 De hovaardigen hebben mij een strik verborgen, en koorden; zij hebben een net uitgespreid aan de zijde des wegs; valstrikken hebben zij mij gezet. Sela.(NL) Psalms 140:6 Mutta minä sanoin Herralle: sinä olet minun Jumalani: Herra, kuule minun rukoukseni ääni.(FI) Psa 140:6 [Vulgate 139:7] dixi Domino Deus meus tu audi Domine vocem deprecationis meae(Latin) Psa 140:6 ἔκρυψαν ὑπερήφανοι παγίδα μοι καὶ σχοινία διέτειναν παγίδας τοῖς ποσίν μου ἐχόμενα τρίβου σκάνδαλον ἔθεντό μοι διάψαλμα(GR-lxx) Psalms 140:6 Therefore I saide vnto the Lorde, Thou art my God: heare, O Lord, the voyce of my prayers.(GB-Geneva) ======= Psalm 140:7 ============ Psa 140:7 O God the Lord, the strength of my salvation, You have covered my head in the day of battle.(NKJV) Psa 140:7 HERR HERR, meine starke Hilfe, du beschirmst mein Haupt zur Zeit des Streites.(DE) Psalmen 140:7 Ik heb tot den HEERE gezegd: Gij zijt mijn God; neem ter ore, o HEERE! de stem mijner smekingen.(NL) Psalms 140:7 Herra, Herra, väkevä apuni! sinä varjelet minun pääni sodan aikana.(FI) Psa 140:7 [Vulgate 139:8] Domine Deus fortitudo salutis meae protexisti caput meum in die belli(Latin) Psa 140:7 εἶπα τῷ κυρίῳ θεός μου εἶ σύ ἐνώτισαι κύριε τὴν φωνὴν τῆς δεήσεώς μου(GR-lxx) Psalms 140:7 O Lord God the strength of my saluation, thou hast couered mine head in the day of battel.(GB-Geneva) ======= Psalm 140:8 ============ Psa 140:8 Do not grant, O Lord, the desires of the wicked; Do not further his wicked scheme, Lest they be exalted. Selah(NKJV) Psa 140:8 HERR, laß dem Gottlosen seine Begierde nicht; stärke seinen Mutwillen nicht: sie möchten sich des überheben. (Sela.)(DE) Psalmen 140:8 HEERE, Heere, Sterkte mijns heils! Gij hebt mijn hoofd bedekt ten dage der wapening.(NL) Psalms 140:8 Herra, älä salli jumalattomalle hänen himoansa: älä vahvista hänen pahaa tahtoansa, ettei hän ylpeytyisi, Sela!(FI) Psa 140:8 [Vulgate 139:9] ne des Domine desideria impii scelera eius ne effundantur et eleventur semper(Latin) Psa 140:8 κύριε κύριε δύναμις τῆς σωτηρίας μου ἐπεσκίασας ἐπὶ τὴν κεφαλήν μου ἐν ἡμέρᾳ πολέμου(GR-lxx) Psalms 140:8 Let not the wicked haue his desire, O Lord: performe not his wicked thought, least they be proude. Selah.(GB-Geneva) ======= Psalm 140:9 ============ Psa 140:9 "As for the head of those who surround me, Let the evil of their lips cover them;(NKJV) Psa 140:9 Das Unglück, davon meine Feinde ratschlagen, müsse auf ihren Kopf fallen.(DE) Psalmen 140:9 Geef, HEERE! de begeerten des goddelozen niet; bevorder zijn kwaad voornemen niet; zij zouden zich verheffen. Sela.(NL) Psalms 140:9 Heidän sappensa, jotka minua piirittävät, ja heidän huultensa vaiva langetkoon heidän päällensä.(FI) Psa 140:9 [Vulgate 139:10] amaritudo convivarum meorum labor labiorum eorum operiat eos(Latin) Psa 140:9 μὴ παραδῷς με κύριε ἀπὸ τῆς ἐπιθυμίας μου ἁμαρτωλῷ διελογίσαντο κατ᾽ ἐμοῦ μὴ ἐγκαταλίπῃς με μήποτε ὑψωθῶσιν διάψαλμα(GR-lxx) Psalms 140:9 As for the chiefe of them, that compasse me about, let the mischiefe of their owne lippes come vpon them.(GB-Geneva) ======= Psalm 140:10 ============ Psa 140:10 Let burning coals fall upon them; Let them be cast into the fire, Into deep pits, that they rise not up again.(NKJV) Psa 140:10 Er wird Strahlen über sie schütten; er wird sie mit Feuer tief in die Erde schlagen, daß sie nicht mehr aufstehen.(DE) Psalmen 140:10 Aangaande het hoofd dergenen, die mij omringen, de overlast hunner lippen overdekke hen.(NL) Psalms 140:10 Tuliset hiilet pitää heidän päällensä putooman: hän antaa heidän langeta tuleen ja syvään kuoppaan, ettei heidän pidä nouseman ylös.(FI) Psa 140:10 [Vulgate 139:11] cadent super eos carbones ignis deicies eos in foveas ut non consurgant(Latin) Psa 140:10 ἡ κεφαλὴ τοῦ κυκλώματος αὐτῶν κόπος τῶν χειλέων αὐτῶν καλύψει αὐτούς(GR-lxx) Psalms 140:10 Let coles fal vpon them: let him cast them into the fire, & into the deepe pits, that they rise not.(GB-Geneva) ======= Psalm 140:11 ============ Psa 140:11 Let not a slanderer be established in the earth; Let evil hunt the violent man to overthrow him."(NKJV) Psa 140:11 Ein böses Maul wird kein Glück haben auf Erden; ein frevler, böser Mensch wird verjagt und gestürzt werden.(DE) Psalmen 140:11 Vurige kolen moeten op hen geschud worden; Hij doe hen vallen in het vuur, in diepe kuilen, dat zij niet weder opstaan.(NL) Psalms 140:11 Kielilakkarin ei pidä menestymän maan päällä: häijy väärä ihminen karkoitetaan ja kukistetaan.(FI) Psa 140:11 [Vulgate 139:12] vir linguosus non dirigetur in terra virum iniquum mala capient in interitu(Latin) Psa 140:11 πεσοῦνται ἐπ᾽ αὐτοὺς ἄνθρακες ἐν πυρὶ καταβαλεῖς αὐτούς ἐν ταλαιπωρίαις οὐ μὴ ὑποστῶσιν(GR-lxx) Psalms 140:11 For the backbiter shall not be established vpon the earth: euill shall hunt the cruell man to destruction.(GB-Geneva) ======= Psalm 140:12 ============ Psa 140:12 I know that the Lord will maintain The cause of the afflicted, And justice for the poor.(NKJV) Psa 140:12 Denn ich weiß, daß der HERR wird des Elenden Sache und der Armen Recht ausführen.(DE) Psalmen 140:12 Een man van kwade tong zal op de aarde niet bevestigd worden; een boos man des gewelds, dien zal men jagen, totdat hij geheel verdreven is.(NL) Psalms 140:12 Sillä minä tiedän, että Herra raadollisen asian ja köyhän oikeuden toimittaa.(FI) Psa 140:12 [Vulgate 139:13] scio quod faciet Dominus causam inopis iudicia pauperum(Latin) Psa 140:12 ἀνὴρ γλωσσώδης οὐ κατευθυνθήσεται ἐπὶ τῆς γῆς ἄνδρα ἄδικον κακὰ θηρεύσει εἰς διαφθοράν(GR-lxx) Psalms 140:12 I know that the Lord will auenge the afflicted, and iudge the poore.(GB-Geneva) ======= Psalm 140:13 ============ Psa 140:13 Surely the righteous shall give thanks to Your name; The upright shall dwell in Your presence.(NKJV) Psa 140:13 Auch werden die Gerechten deinem Namen danken, und die Frommen werden vor deinem Angesicht bleiben.(DE) Psalmen 140:13 Ik weet, dat de HEERE de rechtzaak des ellendigen, en het recht der nooddruftigen zal uitvoeren. [ (Psalms 140:14) Gewisselijk, de rechtvaardigen zullen Uw Naam loven; de oprechten zullen voor Uw aangezicht blijven. ](NL) Psalms 140:13 Tosin vanhurskaat kiittävät sinun nimeäs, ja vakaat asuvat sinun kasvois edessä.(FI) Psa 140:13 [Vulgate 139:14] attamen iusti confitebuntur nomini tuo habitabunt recti cum vultu tuo(Latin) Psa:140:13:ἔγνων ὅτι ποιήσει κύριος τὴν κρίσιν τοῦ πτωχοῦ καὶ τὴν δίκην τῶν πενήτων Psa 139:14 πλὴν δίκαιοι ἐξομολογήσονται τῷ ὀνόματί σου καὶ κατοικήσουσιν εὐθεῖς σὺν τῷ προσώπῳ σου(GR-lxx) Psalms 140:13 Surely the righteous shal prayse thy Name, and the iust shall dwell in thy presence.(GB-Geneva) ======= Psalm 141:1 ============ Psa 141:1 A Psalm of David. Lord, I cry out to You; Make haste to me! Give ear to my voice when I cry out to You.(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |