BibleTech.net: Providing the globe with over 90% of the languages used
navigation tools

Today's Date:




======= Exodus 27:1 ============
Exo 27:1 "And you shall make the altar of acacia wood, five cubits long and five cubits wide; the altar shall be square, and its height shall be three cubits.(NASB-1995)
Exo 27:1 你 要 用 皂 荚 木 做 坛 。 这 坛 要 四 方 的 , 长 五 肘 , 宽 五 肘 , 高 三 肘 。(CN-cuvs)
Éxodo 27:1 Harás también un altar de madera de acacia de cinco codos de longitud, y de cinco codos de anchura: será cuadrado el altar, y su altura de tres codos.(Spanish)
Exo 27:1 "You shall make an altar of acacia wood, five cubits long and five cubits wide--the altar shall be square--and its height shall be three cubits.(nkjv)
Exode 27:1 ¶ Tu feras l'autel de bois d'acacia; sa longueur sera de cinq coudées, et sa largeur de cinq coudées. L'autel sera carré, et sa hauteur sera de trois coudées.(F)
(Hebrew) ‫ 1 ׃27 וְעָשִׂ֥יתָ אֶת־הַמִּזְבֵּ֖חַ עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים חָמֵשׁ֩ אַמּ֨וֹת אֹ֜רֶךְ וְחָמֵ֧שׁ אַמּ֣וֹת רֹ֗חַב רָב֤וּעַ יִהְיֶה֙ הַמִּזְבֵּ֔חַ וְשָׁלֹ֥שׁ אַמּ֖וֹת קֹמָתֽוֹ׃ ‬ Exodus
Исход 27:1 И сделай жертвенник из дерева ситтим длиною пяти локтей и шириною пяти локтей, так чтобы он был четыреугольный, и вышиною трех локтей.(RU)
Êxodo 27:1 Farás também altar de madeira de acácia de cinco côvados de comprimento, e de cinco côvados de largura: será quadrado o altar, e sua altura de três côvados.(Portuguese)
Exo 27:1 Du sollst einen Altar machen von Akazienholz, fünf Ellen lang und breit, daß er gleich viereckig sei, und drei Ellen hoch.(Luther-1545)
Exodus 27:1 Gij zult ook een altaar maken van sittimhout; vijf ellen zal de lengte zijn, en vijf ellen de breedte (vierkant zal dit altaar zijn), en drie ellen zijn hoogte.(Dutch)
(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 27:1 وتصنع المذبح من خشب السنط. طوله خمس اذرع وعرضه خمس اذرع. مربعا يكون المذبح. وارتفاعه ثلاث اذرع.
निर्गमन 27:1 ¶ “फिर वेदी को बबूल की लकड़ी की, पाँच हाथ लम्बी और पाँच हाथ चौड़ी बनवाना; वेदी चौकोर हो, और उसकी ऊँचाई तीन हाथ की हो। (Hindi)
Esodo 27:1 FA’, oltre a ciò, un Altare di legno di Sittim, la cui lunghezza sia di cinque cubiti, e la larghezza di cinque cubiti; talchè sia quadrato; e l’altezza di tre cubiti.(Italian)
Exo 27:1 καὶ ποιήσεις θυσιαστήριον ἐκ ξύλων ἀσήπτων πέντε πήχεων τὸ μῆκος καὶ πέντε πήχεων τὸ εὖρος τετράγωνον ἔσται τὸ θυσιαστήριον καὶ τριῶν πήχεων τὸ ὕψος αὐτοῦ (lxx)
Exo 27:1 Fremdeles skal du lave Alteret af Akacietræ, fem Alen langt og fem Alen bredt, firkantet skal Alteret være, og tre Alen højt.(Danish-1933)
Exodus 27:1 « و مذبح‌ را از چوب‌ شطیم‌ بساز،طولش‌ پنج‌ ذراع‌ و عرضش‌ پنج‌ ذراع. و مذبح‌ مربع‌ باشد. و بلندیاش‌ سه‌ ذراع.(Persian)
出エジプト記 27:1 あなたはまたアカシヤ材で祭壇を造らなければならない。長さ五キュビト、幅五キュビトの四角で、高さは三キュビトである。 (JP)
Exodus 27:1 Ngươi cũng hãy đóng một bàn thờ bằng cây si-tim, hình vuông, năm thước bề dài, năm thước bề ngang, và bề cao ba thước.(VN)
Exo 27:1 And thou shalt make an altar of shittim wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height thereof shall be three cubits.(KJV-1611)
Exo 27:1 Du skall ock göra ett altare av akacieträ, fem alnar långt och fem alnar brett -- så att altaret bildar en liksidig fyrkant -- och tre alnar högt.(Swedish-1917)
Exod 27:1 Și să faci un altar [din] lemn de salcâm, lung de cinci coți și lat de cinci coți; altarul să fie pătrat, și înălțimea lui [să fie] de trei coți.(Romanian)
Exodus 27:1 너는 조각목으로 장이 오 규빗, 광이 오 규빗의 단을 만들되 네모 반듯하게 하며 고는 삼 규빗으로 하고 (Korean)
Exodus 27:1 "เจ้าจงทำแท่นบูชาด้วยไม้กระถินเทศให้ยาวห้าศอก กว้างห้าศอก ให้เป็นแท่นสี่เหลี่ยมจัตุรัส สูงสามศอก (Thai)
Exodus 27:1 And thou shalt make the altar of acacia wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height thereof shall be three cubits.(ASV-1901)
Exodus 27:1 Ja sinun pitää tekemän myös alttarin sittimipuusta: viisi kyynärää pitää oleman pituuden, ja viisi kyynärää leveyden: neljäkulmaisen pitää sen alttarin oleman, ja kolme kyynärää hänen korkeutensa.(Finnish)
Exo 27:1 Да направиш олтара от ситимово дърво, пет лакътя широк; четвъртит да бъде олтарът, и височината му да бъде три лакътя.(Bulgarian)
Exodus 27:1 "Haruslah engkau membuat mezbah dari kayu penaga, lima hasta panjangnya dan lima hasta lebarnya, sehingga mezbah itu empat persegi, tetapi tiga hasta tingginya.(Indonesian)
Exo 27:1 W'a fè yon lòtèl an bwa zakasya. L'a kare kare. L'a mezire sèt pye sis pous longè sou sèt pye sis pous lajè ak kat pye sis pous wotè.(Creole-HT)
Exodus 27:1 Moreouer thou shalt make the altar of Shittim wood, fiue cubites long and fiue cubites broade (the altar shall be foure square) and the height thereof three cubites.(Geneva-1560)
Exodus 27:1 Tev arī būs taisīt altāri no akācijas koka; piecas olektis lai ir garums un piecas olektis platums; tam altārim būs būt četrkantīgam, un trīs olektis lai ir viņa augstums.(Latvian)
Exo 27:1 "Do të bësh edhe një altar prej druri të akacies, i gjatë pesë kubitë dhe i gjerë pesë kubitë; altari do të jetë katror dhe do të ketë tre kubitë lartësi.(Albanian)
Exodus 27:1 At gagawin mong kahoy ng akasia ang dambana, na limang siko ang haba at limang siko ang luwang; ang dambana ay gagawing parisukat: at ang taas ay magkakaroon ng tatlong siko.(Tagalog-PH)
Exodus 27:1 ¶ Me hanga ano e koe tetahi aata, ki te hitimi te rakau, kia rima nga whatianga te roa, kia rima whatianga te whanui; kia tapawha te aata: kia toru hoki nga whatianga te teitei.(Maori-NZ)
Exodus 27:1 And thou shalt make an altare of Firre tre, fyue cubytes longe & brode, yt it maye be foure square, & thre cubytes hye: (Coverdale-1535)
Exodus 27:1 Uczynisz też ołtarz z drzewa sytym na pięć łokci wzdłuż, a na pięć łokci wszerz; czworograniasty będzie ołtarz, a na trzy łokcie wzwyż.(Polish)
2 Mózes 27:1 És csináld az oltárt sittim-fából, öt sing a hossza, és öt sing a szélessége; négyszegû legyen az oltár, és magassága három sing.(Hungarian)
Exo 27:1 "Haruslah engkau membuat mezbah dari kayu penaga, lima hasta panjangnya dan lima hasta lebarnya, sehingga mezbah itu empat persegi, tetapi tiga hasta tingginya.(Malay)
Exo 27:1 你 要 用 皂 莢 木 做 壇 。 這 壇 要 四 方 的 , 長 五 肘 , 寬 五 肘 , 高 三 肘 。(CN-cuvt)
Exo 27:1 Facies et altare de lignis setim, quod habebit quinque cubitus in longitudine, et totidem in latitudine, id est, quadrum, et tres cubitos in altitudine.(Latin-405AD)
Exodus 27:1 Uděláš také oltář z dříví setim pěti loket zdýlí a pěti loket zšíří; čtverhranatý bude oltář, a tří loket zvýší bude.(Czech)
Вихід. 27:1 І зробиш жертівника з акаційного дерева, п'ять ліктів довжина, і п'ять ліктів ширина; квадратовий нехай буде той жертівник, а вишина його три лікті.(Ukranian)

======= Exodus 27:2 ============
Exo 27:2 You shall make its horns on its four corners; its horns shall be of one piece with it, and you shall overlay it with bronze.(NASB-1995)
Exo 27:2 要 在 坛 的 四 拐 角 上 做 四 个 角 , 与 坛 接 连 一 块 , 用 铜 把 坛 包 裹 。(CN-cuvs)
Éxodo 27:2 Y harás sus cuernos a sus cuatro esquinas; los cuernos serán de lo mismo; y lo cubrirás de bronce.(Spanish)
Exo 27:2 You shall make its horns on its four corners; its horns shall be of one piece with it. And you shall overlay it with bronze.(nkjv)
Exode 27:2 Tu feras, aux quatre coins, des cornes qui sortiront de l'autel; et tu le couvriras d'airain.(F)
(Hebrew) ‫ 2 ׃27 וְעָשִׂ֣יתָ קַרְנֹתָ֗יו עַ֚ל אַרְבַּ֣ע פִּנֹּתָ֔יו מִמֶּ֖נּוּ תִּהְיֶ֣יןָ קַרְנֹתָ֑יו וְצִפִּיתָ֥ אֹת֖וֹ נְחֹֽשֶׁת׃ ‬ Exodus
Исход 27:2 И сделай роги на четырех углах его, так чтобы роги выходили из него; и обложи его медью.(RU)
Êxodo 27:2 E farás suas pontas a seus quatro cantos; as pontas serão do mesmo; e as cobrirás de bronze.(Portuguese)
Exo 27:2 Hörner sollst du auf seinen vier Ecken machen und sollst ihn mit Erz überziehen.(Luther-1545)
Exodus 27:2 En gij zult zijn hoornen maken op zijn vier hoeken; uit hetzelve zullen zijn hoornen zijn, en gij zult het met koper overtrekken.(Dutch)
(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 27:2 وتصنع قرونه على زواياه الاربع. منه تكون قرونه. وتغشّيه بنحاس.
निर्गमन 27:2 और उसके चारों कोनों पर चार सींग बनवाना; वे उस समेत एक ही टुकड़े के हों, और उसे पीतल से मढ़वाना। (Hindi)
Esodo 27:2 E fagli delle corna a’ quattro canti, le quali sieno dell’Altare stesso; e coprilo di rame.(Italian)
Exo 27:2 καὶ ποιήσεις τὰ κέρατα ἐπὶ τῶν τεσσάρων γωνιῶν ἐξ αὐτοῦ ἔσται τὰ κέρατα καὶ καλύψεις αὐτὰ χαλκῷ (lxx)
Exo 27:2 Du skal lave Horn til dets fire Hjørner, således at de er i eet dermed, overtrække det med Kobber(Danish-1933)
Exodus 27:2 و شاخههایش‌ را بر چهار گوشهاش‌ بساز و شاخههایش‌ از همان‌ باشد و آن‌ را به‌ برنج‌ بپوشان.(Persian)
出エジプト記 27:2 その四すみの上にその一部としてそれの角を造り、青銅で祭壇をおおわなければならない。 (JP)
Exodus 27:2 Nơi bốn góc bàn thờ hãy làm sừng ló ra và bọc đồng.(VN)
Exo 27:2 And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof: his horns shall be of the same: and thou shalt overlay it with brass.(KJV-1611)
Exo 27:2 Och du skall göra hörn därtill, Som skola sitta i dess fyra hörn; i ett stycke därmed skola hörnen vara. Och du skall överdraga det med koppar.(Swedish-1917)
Exod 27:2 Și să faci coarnele acestuia pe cele patru colțuri ale lui: coarnele lui să fie din aceeași [bucată]; și să-l îmbraci cu aramă.(Romanian)
Exodus 27:2 그 네 모퉁이 위에 뿔을 만들되 그 뿔이 그것에 연하게 하고 그 단을 놋으로 쌀지며 (Korean)
Exodus 27:2 จงทำเชิงงอนติดไว้ทั้งสี่มุมของแท่น ให้เป็นชิ้นเดียวกันกับแท่น และจงหุ้มแท่นด้วยทองสัมฤทธิ์ (Thai)
Exodus 27:2 And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof; the horns thereof shall be of one piece with it: and thou shalt overlay it with brass.(ASV-1901)
Exodus 27:2 Sarvet sinun pitää myös tekemän hänen neljään kulmaansa: siitä pitää hänen sarvensa oleman; ja sinun pitää sen vaskella silaaman.(Finnish)
Exo 27:2 На четирите му ъгъла да му направиш рогове; роговете да бъдат част от самия него; и да го обковеш с мед.(Bulgarian)
Exodus 27:2 Haruslah engkau membuat tanduk-tanduknya pada keempat sudutnya; tanduk-tanduknya itu haruslah seiras dengan mezbah itu dan haruslah engkau menyalutnya dengan tembaga.(Indonesian)
Exo 27:2 W'a travay kat kòn sou kat kwen lòtèl la. Se pou kòn yo fè yon sèl pyès ak lòtèl la. Apre sa, w'a kouvri tout ak kwiv.(Creole-HT)
Exodus 27:2 And thou shalt make it hornes in the foure corners thereof: the hornes shalbe of it selfe, and thou shalt couer it with brasse.(Geneva-1560)
Exodus 27:2 Un tev būs viņam ragus taisīt uz viņa četriem stūriem; tiem ragiem būs no viņa iziet, un tev viņu būs apvilkt ar varu.(Latvian)
Exo 27:2 Në katër qoshet e tij do të bësh brinj, që do të formojnë një tërësi me të; dhe do ta veshësh atë me bronz.(Albanian)
Exodus 27:2 At gagawin mo ang mga anyong sungay sa ibabaw ng apat na sulok niyaon: ang mga anyong sungay ay kaputol din, at iyong babalutin ng tanso.(Tagalog-PH)
Exodus 27:2 Me hanga ona haona ki nga koki e wha: kia kotahi te rakau o taua mea, o ona haona: me whakakikorua ano ki te parahi.(Maori-NZ)
Exodus 27:2 thou shalt make hornes vpon the foure corners of it, & shalt ouer laye it with brasse. (Coverdale-1535)
Exodus 27:2 I poczynisz mu rogi na czterech węgłach jego; z niego będą rogi jego, i obijesz je miedzią.(Polish)
2 Mózes 27:2 Szarvakat is csinálj a négy szegletére, szarvai magából legyenek, és borítsd meg azt rézzel.(Hungarian)
Exo 27:2 Haruslah engkau membuat tanduk-tanduknya pada keempat sudutnya; tanduk-tanduknya itu haruslah seiras dengan mezbah itu dan haruslah engkau menyalutnya dengan tembaga.(Malay)
Exo 27:2 要 在 壇 的 四 拐 角 上 做 四 個 角 , 與 壇 接 連 一 塊 , 用 銅 把 壇 包 裹 。(CN-cuvt)
Exo 27:2 Cornua autem per quatuor angulos ex ipso erunt: et operies illud ære.(Latin-405AD)
Exodus 27:2 A zděláš mu rohy na čtyřech úhlech jeho; z něho budou rohové jeho; a obložíš jej mědí.(Czech)
Вихід. 27:2 І поробиш роги його на чотирьох кутах його, із нього нехай будуть роги його. І пообкладаєш його міддю.(Ukranian)

======= Exodus 27:3 ============
Exo 27:3 You shall make its pails for removing its ashes, and its shovels and its basins and its forks and its firepans; you shall make all its utensils of bronze.(NASB-1995)
Exo 27:3 要 做 盆 , 收 去 坛 上 的 灰 , 又 做 铲 子 、 盘 子 、 肉 锸 子 、 火 鼎 ; 坛 上 一 切 的 器 具 都 用 铜 做 。(CN-cuvs)
Éxodo 27:3 Harás también sus calderas para echar su ceniza; y sus paletas, y sus tazones, y sus garfios, y sus braseros: harás todos sus vasos de bronce.(Spanish)
Exo 27:3 Also you shall make its pans to receive its ashes, and its shovels and its basins and its forks and its firepans; you shall make all its utensils of bronze.(nkjv)
Exode 27:3 Tu feras pour l'autel des cendriers, des pelles, des bassins, des fourchettes et des brasiers; tu feras d'airain tous ses ustensiles.(F)
(Hebrew) ‫ 3 ׃27 וְעָשִׂ֤יתָ סִּֽירֹתָיו֙ לְדַשְּׁנ֔וֹ וְיָעָיו֙ וּמִזְרְקֹתָ֔יו וּמִזְלְגֹתָ֖יו וּמַחְתֹּתָ֑יו לְכָל־כֵּלָ֖יו תַּעֲשֶׂ֥ה נְחֹֽשֶׁת׃ ‬ Exodus
Исход 27:3 Сделай к нему горшки для высыпания в них пепла, илопатки, и чаши, и вилки, и угольницы; все принадлежности сделай из меди.(RU)
Êxodo 27:3 Farás também seus caldeirões para lançar sua cinza; e suas pás, e suas bacias, e seus garfos, e seus braseiros: farás todos os seus vasos de bronze.(Portuguese)
Exo 27:3 Mache auch Aschentöpfe, Schaufeln, Becken, Gabeln, Kohlenpfannen; alle seine Geräte sollst du aus Erz machen.(Luther-1545)
Exodus 27:3 Gij zult het ook potten maken, om zijn as te ontvangen, ook zijn schoffelen, en zijn besprengbekkens, en zijn krauwelen, en zijn koolpannen; al zijn gereedschap zult gij van koper maken.(Dutch)
(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 27:3 وتصنع قدوره لرفع رماده ورفوشه ومراكنه ومناشله ومجامره. جميع آنيته تصنعها من نحاس.
निर्गमन 27:3 और उसकी राख उठाने के पात्र, और फावड़ियां, और कटोरे, और काँटे, और अँगीठियाँ बनवाना; उसका कुल सामान पीतल का बनवाना। (Hindi)
Esodo 27:3 Fagli eziandio de’ calderoni per raccoglier le sue ceneri, e delle palette, e de’ bacini, e delle forcelle, e delle cazze; fa’ tutti gli stumenti d’esso di rame.(Italian)
Exo 27:3 καὶ ποιήσεις στεφάνην τῷ θυσιαστηρίῳ καὶ τὸν καλυπτῆρα αὐτοῦ καὶ τὰς φιάλας αὐτοῦ καὶ τὰς κρεάγρας αὐτοῦ καὶ τὸ πυρεῖον αὐτοῦ καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτοῦ ποιήσεις χαλκᾶ (lxx)
Exo 27:3 og lave Kar dertil, for at Asken kan fjernes, ligeledes de dertil hørende Skovle, Skåle, Gafler og Pander; alt dets Tilbehør skal du lave af Kobber.(Danish-1933)
Exodus 27:3 و لگنهایش‌ را برای‌ برداشتن‌ خاكسترش‌ بساز. و خاك‌ اندازهایش‌ و جامهایش‌ و چنگالهایش‌ و مجمرهایش‌ و همۀ اسبابش‌ را از برنج‌ بساز.(Persian)
出エジプト記 27:3 また灰を取るつぼ、十能、鉢、肉叉、火皿を造り、その器はみな青銅で造らなければならない。 (JP)
Exodus 27:3 Những đồ phụ tùng của bàn thờ thì hãy làm bằng đồng: bình đựng tro, vá, ảng, nỉa và bình hương.(VN)
Exo 27:3 And thou shalt make his pans to receive his ashes, and his shovels, and his basons, and his fleshhooks, and his firepans: all the vessels thereof thou shalt make of brass.(KJV-1611)
Exo 27:3 Och kärl till att föra bort askan skall du göra därtill, så ock skovlar, skålar, gafflar och fyrfat. Alla dess tillbehör skall du göra av koppar.(Swedish-1917)
Exod 27:3 Și să îi faci căldările ca să îi scoată cenușa și lopețile lui și oalele lui și cârligele lui pentru carne și tigăile lui: să îi faci toate vasele [de] aramă.(Romanian)
Exodus 27:3 재를 담는 통과, 부삽과, 대야와, 고기 갈고리와, 불 옮기는 그릇을 만들되 단의 그릇을 다 놋으로 만들지며 (Korean)
Exodus 27:3 เจ้าจงทำหม้อสำหรับใส่ขี้เถ้า พลั่ว ชาม ขอเกี่ยวเนื้อและถาดรองไฟ คือเครื่องใช้สำหรับแท่นทั้งหมด เจ้าจงทำด้วยทองสัมฤทธิ์ (Thai)
Exodus 27:3 And thou shalt make its pots to take away its ashes, and its shovels, and its basins, and its flesh-hooks, and its firepans: all the vessels thereof thou shalt make of brass.(ASV-1901)
Exodus 27:3 Tee myös hänen patansa, joihin tuhka korjataan, ja lapionsa, ja maljansa, ja tadikkonsa ja hiilikattilansa: kaikki hänen kalunsa pitää sinun vaskesta tekemän.(Finnish)
Exo 27:3 Да му направиш и гърнета за изнасяне на пепелта и лопатите му, тасовете му, вилиците му и въглениците му; медни да направиш всичките му прибори.(Bulgarian)
Exodus 27:3 Juga harus engkau membuat kuali-kualinya tempat menaruh abunya, dan sodok-sodoknya dan bokor-bokor penyiramannya, garpu-garpunya dan perbaraan-perbaraannya; semua perkakasnya itu harus kaubuat dari tembaga.(Indonesian)
Exo 27:3 Pou lòtèl la, w'a fè pèl, kivèt, fouchèt, recho ak plato pou resevwa sann. Tout bagay sa yo va fèt an kwiv.(Creole-HT)
Exodus 27:3 Also thou shalt make his ashpannes for his ashes and his besoms, and his basens, and his flesh-hookes, and his censers: thou shalt make all the instruments thereof of brasse.(Geneva-1560)
Exodus 27:3 Tev arī viņam būs taisīt pelnu podus un lāpstas un slakāmus traukus un dakšas un ogļu traukus; visus viņa rīkus tev būs taisīt no vara.(Latvian)
Exo 27:3 Do të bësh edhe enët e tij për të mbledhur hirin, lopatëzat e tij, legenët e tij, pirunjtë e tij dhe mangallët e tij; të gjitha veglat e tij do t’i bësh prej bronzi.(Albanian)
Exodus 27:3 At igagawa mo ng kaniyang mga kawa upang magalis ng mga abo, at ng mga pala, at ng mga mangkok, at ng mga pangalawit at ng mga suuban: lahat ng mga kasangkapa'y gagawin mong tanso.(Tagalog-PH)
Exodus 27:3 Me hanga ano ona takotoranga mo ona pungarehu, me ona koko pungarehu, me ona peihana, me ona matau, me ona oko ngarahu: me hanga ona mea katoa ki te parahi.(Maori-NZ)
Exodus 27:3 Make ashpanes, shouels, basens, fleshokes, cole panes. All ye apparell therof shalt thou make of brasse. (Coverdale-1535)
Exodus 27:3 Poczynisz też do niego kotły dla zsypowania popiołu; i miotły jego, i miednice jego, i widełki jego, i łopaty jego, wszystkie naczynia jego uczynisz z miedzi.(Polish)
2 Mózes 27:3 Csinálj ahhoz fazekakat is a hamujának, hozzá való lapátokat, medenczéket, villákat és serpenyõket; minden hozzá való edényt rézbõl csinálj.(Hungarian)
Exo 27:3 Juga harus engkau membuat kuali-kualinya tempat menaruh abunya, dan sodok-sodoknya dan bokor-bokor penyiramannya, garpu-garpunya dan perbaraan-perbaraannya; semua perkakasnya itu harus kaubuat dari tembaga.(Malay)
Exo 27:3 要 做 盆 , 收 去 壇 上 的 灰 , 又 做 鏟 子 、 盤 子 、 肉 鍤 子 、 火 鼎 ; 壇 上 一 切 的 器 具 都 用 銅 做 。(CN-cuvt)
Exo 27:3 Faciesque in usus ejus lebetes ad suscipiendos cineres, et forcipes atque fuscinulas, et ignium receptacula; omnia vasa ex ære fabricabis.(Latin-405AD)
Exodus 27:3 Naděláš také k němu hrnců, do kterýchž by popel bral, a lopat a kotlíku, a vidliček a nádob k uhlí. Všecka nádobí jeho z mědi uděláš.(Czech)
Вихід. 27:3 І поробиш горшки на зсипування попелу з нього, і лопатки його, і кропильниці його, і видельця його, і його лопатки на вугіль. Для всього посуду його будеш уживати міді.(Ukranian)

======= Exodus 27:4 ============
Exo 27:4 You shall make for it a grating of network of bronze, and on the net you shall make four bronze rings at its four corners.(NASB-1995)
Exo 27:4 要 为 坛 做 一 个 铜 网 , 在 网 的 四 角 上 做 四 个 铜 环 ,(CN-cuvs)
Éxodo 27:4 Y le harás un enrejado de bronce de obra de malla; y sobre el enrejado harás cuatro anillos de bronce a sus cuatro esquinas.(Spanish)
Exo 27:4 You shall make a grate for it, a network of bronze; and on the network you shall make four bronze rings at its four corners.(nkjv)
Exode 27:4 Tu feras à l'autel une grille d'airain, en forme de treillis, et tu mettras quatre anneaux d'airain aux quatre coins du treillis.(F)
(Hebrew) ‫ 4 ׃27 וְעָשִׂ֤יתָ לּוֹ֙ מִכְבָּ֔ר מַעֲשֵׂ֖ה רֶ֣שֶׁת נְחֹ֑שֶׁת וְעָשִׂ֣יתָ עַל־הָרֶ֗שֶׁת אַרְבַּע֙ טַבְּעֹ֣ת נְחֹ֔שֶׁת עַ֖ל אַרְבַּ֥ע קְצוֹתָֽיו׃ ‬ Exodus
Исход 27:4 Сделай к нему решетку, род сетки, из меди, и сделай на сетке, начетырех углах ее, четыре кольца медных;(RU)
Êxodo 27:4 E lhe farás uma grelha de bronze de obra de malha; e sobre a grelha farás quatro anéis de bronze a seus quatro cantos.(Portuguese)
Exo 27:4 Du sollst auch ein ehernes Gitter machen wie ein Netz und vier eherne Ringe an seine vier Enden.(Luther-1545)
Exodus 27:4 Gij zult het een rooster maken van koperen netwerk; en gij zult aan dat net vier koperen ringen maken aan zijn vier einden.(Dutch)
(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 27:4 وتصنع له شبّاكة صنعة الشبكة من نحاس. وتصنع على الشبكة اربع حلقات من نحاس على اربعة اطرافه.
निर्गमन 27:4 और उसके पीतल की जाली की एक झंझरी बनवाना; और उसके चारों सिरों में पीतल के चार कड़े लगवाना। (Hindi)
Esodo 27:4 Fagli ancora una grata di rame, di lavor reticolato; e fa’ disopra di quella grata quattro anelli di rame, sopra le quattro estremità di essa.(Italian)
Exo 27:4 καὶ ποιήσεις αὐτῷ ἐσχάραν ἔργῳ δικτυωτῷ χαλκῆν καὶ ποιήσεις τῇ ἐσχάρᾳ τέσσαρας δακτυλίους χαλκοῦς ἐπὶ τὰ τέσσαρα κλίτη (lxx)
Exo 27:4 Du skal omgive det med et flettet Kobbergitter, og du skal sætte fire Kobberringe på Fletværket. på dets fire Hjørner.(Danish-1933)
Exodus 27:4 و برایش‌ آتشدانی‌ مشبك‌ برنجین‌ بساز و بر آن‌ شبكه‌ چهار حلقۀ برنجین‌ بر چهار گوشهاش‌ بساز.(Persian)
出エジプト記 27:4 また祭壇のために青銅の網細工の格子を造り、その四すみで、網の上に青銅の環を四つ取り付けなければならない。 (JP)
Exodus 27:4 Lại làm cho bàn thờ một tấm rá bằng lưới đồng; và nơi bốn góc rá làm bốn cái khoen bằng đồng;(VN)
Exo 27:4 And thou shalt make for it a grate of network of brass; and upon the net shalt thou make four brasen rings in the four corners thereof.(KJV-1611)
Exo 27:4 Och du skall göra ett galler därtill, ett nätverk av koppar, och på nätet skall du sätta fyra ringar av koppar i dess fyra hörn.(Swedish-1917)
Exod 27:4 Și să îi faci acestuia un grătar [de] aramă în formă de rețea; și pe rețeaua [lui] fă-i patru inele de aramă în cele patru colțuri ale lui.(Romanian)
Exodus 27:4 단을 위하여 놋으로 그물을 만들고 그 위 네 모퉁이에 놋고리 넷을 만들고 (Korean)
Exodus 27:4 แล้วเอาทองสัมฤทธิ์ทำตาข่ายประดับแท่นนั้น กับทำห่วงทองสัมฤทธิ์ติดที่มุมทั้งสี่ของตาข่าย (Thai)
Exodus 27:4 And thou shalt make for it a grating of network of brass; and upon the net shalt thou make four brazen rings in the four corners thereof.(ASV-1901)
Exodus 27:4 Ja sinun pitää myös tekemän hänelle häkin, niinkuin verkon vaskesta, ja tekemän sen verkon päälle neljä vaskirengasta hänen neljään kulmaansa.(Finnish)
Exo 27:4 И да му направиш медна решетка във вид на мрежа, и на четирите ъгъла на мрежата да направиш четири медни колелца.(Bulgarian)
Exodus 27:4 Haruslah engkau membuat untuk itu kisi-kisi, yakni jala-jala tembaga, dan pada jala-jala itu haruslah kaubuat empat gelang tembaga pada keempat ujungnya.(Indonesian)
Exo 27:4 Pou lòtèl la toujou, w'a fè yon griyaj an kwiv, tankou griy yo sèvi pou griye vyann. W'a mete kat gwo bag an kwiv nan kat pwent griyaj la.(Creole-HT)
Exodus 27:4 And thou shalt make vnto it a grate like networke of brasse: also vpon that grate shalt thou make foure brasen rings vpon the foure corners thereof.(Geneva-1560)
Exodus 27:4 Tev tam arī būs taisīt vara traliņus kā tīklu, un tev pie tiem būs taisīt četrus vara riņķus viņa četros stūros.(Latvian)
Exo 27:4 Do t’i bësh gjithashtu një grilë prej bronzi në formë rrjete dhe mbi rrjetë, në katër qoshet e tij, do të bësh katër unaza prej bronzi;(Albanian)
Exodus 27:4 At igagawa mo ng isang salang tanso na tila lambat ang yari, at ang ibabaw ng nilambat ay igagawa mo ng apat na argolyang tanso sa apat na sulok niyaon.(Tagalog-PH)
Exodus 27:4 Me hanga ano tona pae kupenga ki te parahi, he mea ripekapeka; a me hanga ki runga i taua mea ripekapeka nga mowhiti parahi e wha ki ona pito e wha.(Maori-NZ)
Exodus 27:4 Thou shalt make a gredyron also like a nett, of brase, & foure brasen rynges vpon the foure corners of it: (Coverdale-1535)
Exodus 27:4 Uczynisz też do niego kratę, na kształt sieci, miedzianą; a uczynisz u tej kraty cztery kolce miedziane na czterech rogach jej.(Polish)
2 Mózes 27:4 Csinálj ahhoz háló forma rostélyt is rézbõl, és csinálj a hálóra négy rézkarikát, a négy szegletére.(Hungarian)
Exo 27:4 Haruslah engkau membuat untuk itu kisi-kisi, yakni jala-jala tembaga, dan pada jala-jala itu haruslah kaubuat empat gelang tembaga pada keempat ujungnya.(Malay)
Exo 27:4 要 為 壇 做 一 個 銅 網 , 在 網 的 四 角 上 做 四 個 銅 環 ,(CN-cuvt)
Exo 27:4 Craticulamque in modum retis æneam: per cujus quatuor angulos erunt quatuor annuli ænei.(Latin-405AD)
Exodus 27:4 Uděláš mu i rošt mřežovaný měděný, a u té mříže čtyři kruhy měděné na čtyřech rozích jejích.(Czech)
Вихід. 27:4 І зробиш для нього мідяну мережу роботою сітки, а над мережею зробиш чотири мідяні каблучки на чотирьох кінцях його.(Ukranian)

======= Exodus 27:5 ============
Exo 27:5 You shall put it beneath, under the ledge of the altar, so that the net will reach halfway up the altar.(NASB-1995)
Exo 27:5 把 网 安 在 坛 四 面 的 围 腰 板 以 下 , 使 网 从 下 达 到 坛 的 半 腰 。(CN-cuvs)
Éxodo 27:5 Y lo has de poner dentro del cerco del altar abajo; y llegará el enrejado hasta el medio del altar.(Spanish)
Exo 27:5 You shall put it under the rim of the altar beneath, that the network may be midway up the altar.(nkjv)
Exode 27:5 Tu le placeras au-dessous du rebord de l'autel, à partir du bas, jusqu'à la moitié de la hauteur de l'autel.(F)
(Hebrew) ‫ 5 ׃27 וְנָתַתָּ֣ה אֹתָ֗הּ תַּ֛חַת כַּרְכֹּ֥בּ‪[t]‬ הַמִּזְבֵּ֖חַ מִלְּמָ֑טָּה וְהָיְתָ֣ה הָרֶ֔שֶׁת עַ֖ד חֲצִ֥י הַמִּזְבֵּֽחַ׃ ‬ Exodus
Исход 27:5 и положи ее по окраине жертвенника внизу, так чтобы сетка была до половины жертвенника.(RU)
Êxodo 27:5 E o porás dentro da borda do altar abaixo; e chegará a grelha até o meio do altar.(Portuguese)
Exo 27:5 Du sollst's aber von untenauf um den Altar machen, daß das Gitter reiche bis mitten an den Altar.(Luther-1545)
Exodus 27:5 En gij zult het onder den omloop des altaars van beneden opleggen, alzo dat het net tot het midden des altaars zij.(Dutch)
(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 27:5 وتجعلها تحت حاجب المذبح من اسفل. وتكون الشبكة الى نصف المذبح.
निर्गमन 27:5 और उस झंझरी को वेदी के चारों ओर की कँगनी के नीचे ऐसे लगवाना कि वह वेदी की ऊँचाई के मध्य तक पहुँचे। (Hindi)
Esodo 27:5 E mettila disotto al procinto dell’Altare a basso; e sia quella rete fino a mezzo l’Altare.(Italian)
Exo 27:5 καὶ ὑποθήσεις αὐτοὺς ὑπὸ τὴν ἐσχάραν τοῦ θυσιαστηρίου κάτωθεν ἔσται δὲ ἡ ἐσχάρα ἕως τοῦ ἡμίσους τοῦ θυσιαστηρίου (lxx)
Exo 27:5 Og du skal sætte Gitteret neden under Alterets Liste, således at Fletværket når op til Alterets halve Højde.(Danish-1933)
Exodus 27:5 و آن‌ را در زیر، كنار مذبح‌ بگذار تا شبكه‌ به‌ نصف‌ مذبح‌ برسد.(Persian)
出エジプト記 27:5 その網を祭壇の出張りの下に取り付け、これを祭壇の高さの半ばに達するようにしなければならない。 (JP)
Exodus 27:5 rồi để rá đó dưới thành bàn thờ, từ dưới chân lên đến nửa bề cao.(VN)
Exo 27:5 And thou shalt put it under the compass of the altar beneath, that the net may be even to the midst of the altar.(KJV-1611)
Exo 27:5 Och du skall sätta det under avsatsen på altaret, nedtill, så att nätet räcker upp till mitten av altaret.(Swedish-1917)
Exod 27:5 Și să-l pui sub marginea de sus a altarului pe de dedesubt, ca grătarul să fie chiar la mijlocul altarului.(Romanian)
Exodus 27:5 그물은 단 사면 가장자리 아래 곧 단 절반에 오르게 할지며 (Korean)
Exodus 27:5 ตาข่ายนั้นให้อยู่ใต้กระจังของแท่น และให้ห้อยอยู่ตั้งแต่กลางแท่นลงมา (Thai)
Exodus 27:5 And thou shalt put it under the ledge round the altar beneath, that the net may reach halfway up the altar.(ASV-1901)
Exodus 27:5 Sinun pitää sen paneman alhaalta alttarin ympäri, niin että se häkki ulottuu keskelle alttaria.(Finnish)
Exo 27:5 И да я положиш под полицата, която е около олтара отдолу, така щото мрежата да стигне до средата на олтара.(Bulgarian)
Exodus 27:5 Haruslah engkau memasang jala-jala itu di bawah jalur mezbah itu; mulai dari sebelah bawah, sehingga jala-jala itu sampai setengah tinggi mezbah itu.(Indonesian)
Exo 27:5 W'a mete griyaj la anba rebò lòtèl la, pou l' soti anba rive mwatye wotè lòtèl la.(Creole-HT)
Exodus 27:5 And thou shalt put it vnder the compasse of the altar beneath, that the grate may be in the middes of the altar.(Geneva-1560)
Exodus 27:5 Un tev tos būs likt apakš altāra beņķa, tā ka tie traliņi sniedz līdz altāra vidum.(Latvian)
Exo 27:5 dhe do ta vësh nën kornizën e altarit, në pjesën e poshtme, në mënyrë që rrjeta të ndodhet në gjysmën e lartësisë së altarit.(Albanian)
Exodus 27:5 At ilalagay mo sa ibaba ng gilid ng dambana, sa dakong ibaba, upang ang nilambat ay umabot hanggang sa kalahatian ng dambana.(Tagalog-PH)
Exodus 27:5 A me whakanoho taua mea ki raro i te awhi o te aata, ki raro iho, kia takapu ai taua mea ripekapeka ki waenganui o te aata.(Maori-NZ)
Exodus 27:5 from vnder vp aboute the altare shalt thou make it, so that the gredyron reach vnto ye myddest of the altare. (Coverdale-1535)
Exodus 27:5 I włożysz ją w okrąg ołtarza na dół, a będzie ta krata aż do połowy ołtarza.(Polish)
2 Mózes 27:5 És tedd azt az oltár párkányzata alá alulról, úgy hogy a háló az oltár közepéig érjen.(Hungarian)
Exo 27:5 Haruslah engkau memasang jala-jala itu di bawah jalur mezbah itu; mulai dari sebelah bawah, sehingga jala-jala itu sampai setengah tinggi mezbah itu.(Malay)
Exo 27:5 把 網 安 在 壇 四 面 的 圍 腰 板 以 下 , 使 網 從 下 達 到 壇 的 半 腰 。(CN-cuvt)
Exo 27:5 Quos pones subter arulam altaris: eritque craticula usque ad altaris medium.(Latin-405AD)
Exodus 27:5 A dáš ji pod okolek oltáře do vnitřku; a bude ta mříže až do polu oltáře.(Czech)
Вихід. 27:5 І покладеш її здолу під лиштву жертівника, і буде та мережа аж до половини жертівника.(Ukranian)

======= Exodus 27:6 ============
Exo 27:6 You shall make poles for the altar, poles of acacia wood, and overlay them with bronze.(NASB-1995)
Exo 27:6 又 要 用 皂 荚 木 为 坛 做 杠 , 用 铜 包 裹 。(CN-cuvs)
Éxodo 27:6 Harás también varas para el altar, varas de madera de acacia, las cuales cubrirás de bronce.(Spanish)
Exo 27:6 And you shall make poles for the altar, poles of acacia wood, and overlay them with bronze.(nkjv)
Exode 27:6 Tu feras des barres pour l'autel, des barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'airain.(F)
(Hebrew) ‫ 6 ׃27 וְעָשִׂ֤יתָ בַדִּים֙ לַמִּזְבֵּ֔חַ בַּדֵּ֖י עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים וְצִפִּיתָ֥ אֹתָ֖ם נְחֹֽשֶׁת׃ ‬ Exodus
Исход 27:6 И сделай шесты для жертвенника, шесты из дерева ситтим, и обложи их медью;(RU)
Êxodo 27:6 Farás também varas para o altar, varas de madeira de acácia, as quais cobrirás de bronze.(Portuguese)
Exo 27:6 Und sollst auch Stangen machen zu dem Altar von Akazienholz, mit Erz überzogen.(Luther-1545)
Exodus 27:6 Gij zult ook handbomen maken tot het altaar, handbomen van sittimhout; en gij zult ze met koper overtrekken.(Dutch)
(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 27:6 وتصنع عصوين للمذبح عصوين من خشب السنط وتغشّيهما بنحاس.
निर्गमन 27:6 और वेदी के लिये बबूल की लकड़ी के डंडे बनवाना, और उन्हें पीतल से मढ़वाना। (Hindi)
Esodo 27:6 Fa’ ancora delle stanghe per l’Altare, di legno di Sittim, e coprile di rame.(Italian)
Exo 27:6 καὶ ποιήσεις τῷ θυσιαστηρίῳ φορεῖς ἐκ ξύλων ἀσήπτων καὶ περιχαλκώσεις αὐτοὺς χαλκῷ (lxx)
Exo 27:6 Fremdeles skal du lave Bærestænger til Alteret, Stænger af Akacietræ, og overtrække dem med Kobber.(Danish-1933)
Exodus 27:6 و دو عصا برای‌ مذبح‌ بساز. عصاها از چوب‌ شطیم‌ باشد و آنها را به‌ برنج‌ بپوشان.(Persian)
出エジプト記 27:6 また祭壇のために、さおを造らなければならない。すなわちアカシヤ材で、さおを造り、青銅で、これをおおわなければならない。 (JP)
Exodus 27:6 Cũng hãy chuốt đòn khiêng bàn thờ bằng cây si-tim, bọc đồng,(VN)
Exo 27:6 And thou shalt make staves for the altar, staves of shittim wood, and overlay them with brass.(KJV-1611)
Exo 27:6 Och du skall göra stänger till altaret, stänger av akacieträ, och överdraga dem med koppar.(Swedish-1917)
Exod 27:6 Și să faci drugi pentru altar, drugi [de] lemn de salcâm și să îi îmbraci cu aramă.(Romanian)
Exodus 27:6 또 그 단을 위하여 채를 만들되 조각목으로 만들고 놋으로 쌀지며 (Korean)
Exodus 27:6 ไม้คานหามแท่นให้ทำด้วยไม้กระถินเทศและหุ้มด้วยทองสัมฤทธิ์ (Thai)
Exodus 27:6 And thou shalt make staves for the altar, staves of acacia wood, and overlay them with brass.(ASV-1901)
Exodus 27:6 Ja sinun pitää tekemän sittimipuiset korennot alttarille, ja silaaman ne vaskella;(Finnish)
Exo 27:6 Да направиш и върлини за олтара, върлини от ситимово дърво, които да обковеш с мед.(Bulgarian)
Exodus 27:6 Haruslah engkau membuat kayu-kayu pengusung untuk mezbah itu, kayu-kayu pengusung dari kayu penaga dan menyalutnya dengan tembaga.(Indonesian)
Exo 27:6 W'a fè baton an bwa zakasya ki va sèvi manch pou lòtèl la. W'a kouvri yo an kwiv.(Creole-HT)
Exodus 27:6 Also thou shalt make barres for the altar, barres, I say, of Shittim wood, and shalt couer them with brasse.(Geneva-1560)
Exodus 27:6 Tev arī būs taisīt nesamas kārtis tam altārim, nesamas kārtis no akācijas koka, un tās apvilkt ar varu.(Latvian)
Exo 27:6 Do të bësh edhe disa shufra për altarin, shufra me drurin e akacies, dhe do t’i veshësh me bronz.(Albanian)
Exodus 27:6 At igagawa mo ng mga pingga ang dambana, mga pinggang kahoy na akasia at babalutin mo ng tanso.(Tagalog-PH)
Exodus 27:6 Me hanga etahi amo mo te aata, he amo hitimi, ka whakakikorua hoki ki te parahi.(Maori-NZ)
Exodus 27:6 Thou shalt make staues also for the altare, of Fyrre tre, ouer layed with golde, (Coverdale-1535)
Exodus 27:6 Porobisz też drążki do ołtarza, drążki z drzewa sytym, a obijesz je miedzią.(Polish)
2 Mózes 27:6 Csinálj az oltárhoz rúdakat is, sittim-fa rúdakat, és borítsd meg azokat rézzel.(Hungarian)
Exo 27:6 Haruslah engkau membuat kayu-kayu pengusung untuk mezbah itu, kayu-kayu pengusung dari kayu penaga dan menyalutnya dengan tembaga.(Malay)
Exo 27:6 又 要 用 皂 莢 木 為 壇 做 杠 , 用 銅 包 裹 。(CN-cuvt)
Exo 27:6 Facies et vectes altaris de lignis setim duos, quos operies laminis æneis:(Latin-405AD)
Exodus 27:6 Uděláš k tomu oltáři i sochory z dříví setim, a mědí je okuješ.(Czech)
Вихід. 27:6 І поробиш держаки для жертівника, держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх міддю.(Ukranian)

======= Exodus 27:7 ============
Exo 27:7 Its poles shall be inserted into the rings, so that the poles shall be on the two sides of the altar when it is carried.(NASB-1995)
Exo 27:7 这 杠 要 穿 在 坛 两 旁 的 环 子 内 , 用 以 抬 坛 。(CN-cuvs)
Éxodo 27:7 Y sus varas se meterán por los anillos: y estarán aquellas varas a ambos lados del altar, para ser llevado.(Spanish)
Exo 27:7 The poles shall be put in the rings, and the poles shall be on the two sides of the altar to bear it.(nkjv)
Exode 27:7 On passera les barres dans les anneaux; et les barres seront aux deux côtés de l'autel, quand on le portera.(F)
(Hebrew) ‫ 7 ׃27 וְהוּבָ֥א אֶת־בַּדָּ֖יו בַּטַּבָּעֹ֑ת וְהָי֣וּ הַבַּדִּ֗ים עַל־שְׁתֵּ֛י צַלְעֹ֥ת הַמִּזְבֵּ֖חַ בִּשְׂאֵ֥ת אֹתֽוֹ׃ ‬ Exodus
Исход 27:7 и вкладывай шесты его в кольца, так чтобы шесты были по обоим бокам жертвенника, когда нести его.(RU)
Êxodo 27:7 E suas varas se meterão pelos anéis: e estarão aquelas varas a ambos lados do altar, quando houver de ser levado.(Portuguese)
Exo 27:7 Und man soll die Stangen in die Ringe tun, daß die Stangen seien an beiden Seiten des Altars, wenn man ihn trägt.(Luther-1545)
Exodus 27:7 En de handbomen zullen in de ringen gedaan worden, alzo dat de handbomen zijn aan beide zijden des altaars, als men het draagt.(Dutch)
(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 27:7 وتدخل عصواه في الحلقات. فتكون العصوان على جانبي المذبح حينما يحمل.
निर्गमन 27:7 और डंडे कड़ों में डाले जाएँ, कि जब-जब वेदी उठाई जाए तब वे उसकी दोनों ओर पर रहें। (Hindi)
Esodo 27:7 E mettansi quelle stanghe di esso agli anelli; e sieno le stanghe a’ due lati dell’Altare, quando si avrà da portare.(Italian)
Exo 27:7 καὶ εἰσάξεις τοὺς φορεῖς εἰς τοὺς δακτυλίους καὶ ἔστωσαν οἱ φορεῖς κατὰ τὰ πλευρὰ τοῦ θυσιαστηρίου ἐν τῷ αἴρειν αὐτό (lxx)
Exo 27:7 Og Stængerne skal stikkes gennem Ringene, så at de sidder langs Alterets to Sider, når det bæres.(Danish-1933)
Exodus 27:7 و عصاها را در حلقهها بگذرانند، و عصاها بر هر دو طرف‌ مذبح‌ باشد تا آن‌ را بردارند.(Persian)
出エジプト記 27:7 そのさおを環に通し、さおを祭壇の両側にして、これをかつがなければならない。 (JP)
Exodus 27:7 rồi xỏ vào những khoen; khi khiêng đi, đòn sẽ ở hai bên bàn thờ.(VN)
Exo 27:7 And the staves shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar, to bear it.(KJV-1611)
Exo 27:7 Och stängerna skola skjutas in i ringarna, så att stängerna sitta på altarets båda sidor, när man bär det.(Swedish-1917)
Exod 27:7 Și drugii să fie puși în inele și drugii să fie pe cele două părți ale altarului, pentru a-l purta.(Romanian)
Exodus 27:7 단 양편 고리에 그 채를 꿰어 단을 메게 할지며 (Korean)
Exodus 27:7 ไม้คานนั้นให้สอดไว้ในห่วง ในเวลาหามไม้คานจะอยู่ข้างแท่นข้างละอัน (Thai)
Exodus 27:7 And the staves thereof shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar, in bearing it.(ASV-1901)
Exodus 27:7 Ja pitää pistämän korennot renkaisiin, niin että korennot ovat kahden puolen alttaria, joilla se kannettaisiin.(Finnish)
Exo 27:7 Върлините да се проврат през колелцата, и върлините да бъдат от двете страни на олтара, за да се носи с тях.(Bulgarian)
Exodus 27:7 Kayu-kayu pengusungnya itu haruslah dimasukkan ke dalam gelang-gelang itu dan kayu-kayu pengusung itu haruslah ada pada kedua rusuk mezbah itu waktu mezbah itu diangkut.(Indonesian)
Exo 27:7 W'a pase manch yo nan gwo bag yo. Manch yo va sou chak bò lòtèl la lè y'ap pote l'.(Creole-HT)
Exodus 27:7 And the barres thereof shalbe put in the rings, the which barres shalbe vpon the two sides of the altar to beare it.(Geneva-1560)
Exodus 27:7 Un tās nesamās kārtis būs ielikt riņķos, tā ka tās nesamās kārtis ir abējos altāra sānos, kad to nes.(Latvian)
Exo 27:7 Shufrat do të kalojnë nëpër unazat; dhe shufrat do të jenë në të dy anët e altarit, kur ky do të duhet të bartet.(Albanian)
Exodus 27:7 At ang mga pingga niyao'y isusuot sa mga argolya, at ang mga pingga ay ilalagay sa dalawang tagiliran ng dambana, pagka dinadala.(Tagalog-PH)
Exodus 27:7 A ka kuhua nga amo ki nga mowhiti, hei nga taha e rua o te aata nga amo, hei amo.(Maori-NZ)
Exodus 27:7 and shalt put the staues in the rynges, that the staues maye be on both the sydes of ye altare, to beare it withall. (Coverdale-1535)
Exodus 27:7 Które drążki przewleczone będą przez kolce; a będą te drążki na obydwu stronach ołtarza, gdy go nosić będą.(Polish)
2 Mózes 27:7 És dugják a rúdakat a karikákba, és legyenek azok a rúdak az oltár két oldalán, mikor azt hordozzák.(Hungarian)
Exo 27:7 Kayu-kayu pengusungnya itu haruslah dimasukkan ke dalam gelang-gelang itu dan kayu-kayu pengusung itu haruslah ada pada kedua rusuk mezbah itu waktu mezbah itu diangkut.(Malay)
Exo 27:7 這 杠 要 穿 在 壇 兩 旁 的 環 子 內 , 用 以 抬 壇 。(CN-cuvt)
Exo 27:7 et induces per circulos, eruntque ex utroque latere altaris ad portandum.(Latin-405AD)
Exodus 27:7 A ti sochorové provlečeni budou skrze ty kruhy; a budou sochorové ti na obou stranách oltáře, když nošen bude.(Czech)
Вихід. 27:7 І буде всунено держаки його в каблучки; і будуть ті держаки на двох боках жертівника при ношенні його.(Ukranian)

======= Exodus 27:8 ============
Exo 27:8 You shall make it hollow with planks; as it was shown to you in the mountain, so they shall make it.(NASB-1995)
Exo 27:8 要 用 板 做 坛 , 坛 是 空 的 , 都 照 着 在 山 上 指 示 你 的 样 式 作 。(CN-cuvs)
Éxodo 27:8 De tablas lo harás, hueco: de la manera que te fue mostrado en el monte, así lo harás.(Spanish)
Exo 27:8 You shall make it hollow with boards; as it was shown you on the mountain, so shall they make it.(nkjv)
Exode 27:8 Tu le feras creux, avec des planches; il sera fait tel qu'il t'est montré sur la montagne.(F)
(Hebrew) ‫ 8 ׃27 נְב֥וּב לֻחֹ֖ת תַּעֲשֶׂ֣ה אֹת֑וֹ כַּאֲשֶׁ֨ר הֶרְאָ֥ה אֹתְךָ֛ בָּהָ֖ר כֵּ֥ן יַעֲשֽׂוּ׃ ס ‬ Exodus
Исход 27:8 Сделай его пустой внутри, досчатый: как показано тебе на горе, такпусть сделают.(RU)
Êxodo 27:8 De tábuas o farás, oco: da maneira que te foi mostrado no monte, assim o farás.(Portuguese)
Exo 27:8 Und sollst ihn also von Brettern machen, daß er inwendig hohl sei, wie dir auf dem Berge gezeigt ist.(Luther-1545)
Exodus 27:8 Gij zult hetzelve hol van planken maken; gelijk als Hij u op den berg gewezen heeft, alzo zullen zij doen.(Dutch)
(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 27:8 مجوّفا تصنعه من الواح. كما أظهر لك في الجبل هكذا يصنعونه
निर्गमन 27:8 वेदी को तख्तों से खोखली बनवाना; जैसी वह इस पर्वत पर तुझे दिखाई गई है वैसी ही बनाई जाए। (Hindi)
Esodo 27:8 Fallo di tavole, vuoto; facciasi come ti è stato mostrato in sul monte.(Italian)
Exo 27:8 κοῖλον σανιδωτὸν ποιήσεις αὐτό κατὰ τὸ παραδειχθέν σοι ἐν τῷ ὄρει οὕτως ποιήσεις αὐτό (lxx)
Exo 27:8 Du skal lave det hult af Brædder; som det vises dig på Bjerget, skal du lave det.(Danish-1933)
Exodus 27:8 و آن‌ را مجوف‌ از تختهها بساز، همچنانكه‌ در كوه‌ به‌ تو نشان‌ داده‌ شد، به‌ این‌ طور ساخته‌ شود.(Persian)
出エジプト記 27:8 祭壇は板で空洞に造り、山で示されたように、これを造らなければならない。 (JP)
Exodus 27:8 Bàn thờ sẽ đóng bằng ván, trống bộng, làm y như đã chỉ cho ngươi trên núi vậy.(VN)
Exo 27:8 Hollow with boards shalt thou make it: as it was shewed thee in the mount, so shall they make it.(KJV-1611)
Exo 27:8 Ihåligt skall du göra det, av plankor. Såsom det har blivit dig visat på berget, så skall det göras.(Swedish-1917)
Exod 27:8 Fă-l din scânduri, gol pe dinăuntru; așa cum ți-a fost arătat pe munte, așa [să îl facă].(Romanian)
Exodus 27:8 단은 널판으로 비게 만들되 산에서 네게 보인대로 그들이 만들지니라 ! (Korean)
Exodus 27:8 แท่นนั้นทำด้วยไม้กระดาน แต่ข้างในแท่นกลวงตามแบบที่แจ้งแก่เจ้าแล้วที่ภูเขา จงให้เขาทำอย่างนั้น (Thai)
Exodus 27:8 Hollow with planks shalt thou make it: as it hath been showed thee in the mount, so shall they make it.(ASV-1901)
Exodus 27:8 Ja laudoista pitää sinun sen tekemän, niin että se on tyhjä sisältä: niinkuin sinulle osoitettiin vuorella, niin se tehtämän pitää.(Finnish)
Exo 27:8 Кух, от дъски, да направиш олтара посред, както ти се показа на планината, така да го направиш.(Bulgarian)
Exodus 27:8 Mezbah itu harus kaubuat berongga dan dari papan, seperti yang ditunjukkan kepadamu di atas gunung itu, demikianlah harus dibuat mezbah itu."(Indonesian)
Exo 27:8 Lòtèl la va fèt an planch. Anndan li va rete tou vid. W'a fè l' dapre modèl mwen te moutre ou sou mòn lan.(Creole-HT)
Exodus 27:8 Thou shalt make the altar holowe betwene the boardes: as God shewed thee in the mount, so shall they make it.(Geneva-1560)
Exodus 27:8 Tev viņu būs taisīt no dēļiem ar tukšu vidu; itin kā tas tev kalnā rādīts, tā tiem to būs taisīt.(Latvian)
Exo 27:8 Do ta bësh me dërrasa dhe bosh nga brenda; duhet ta bësh ashtu siç t’u tregua në mal.(Albanian)
Exodus 27:8 Gagawin mo ang dambana na kuluong sa pamamagitan ng mga tabla kung paano ang ipinakita sa iyo sa bundok, ay gayon gagawin nila.(Tagalog-PH)
Exodus 27:8 Kia tuwhera kau a roto, me hanga e koe ki te papa: kia rite tau e hanga ai ki tera i whakakitea ki a koe ki te maunga.(Maori-NZ)
Exodus 27:8 And holowe with bordes shalt thou make it, like as it is shewed the in the mount. (Coverdale-1535)
Exodus 27:8 Aby był czczy wewnątrz, uczynisz go z desek; jakoć ukazano na górze, tak go uczynią.(Polish)
2 Mózes 27:8 Üresre csináld azt, deszkákból; a mint néked a hegyen mutattatott, úgy csinálják.(Hungarian)
Exo 27:8 Mezbah itu harus kaubuat berongga dan dari papan, seperti yang ditunjukkan kepadamu di atas gunung itu, demikianlah harus dibuat mezbah itu."(Malay)
Exo 27:8 要 用 板 做 壇 , 壇 是 空 的 , 都 照 著 在 山 上 指 示 你 的 樣 式 作 。(CN-cuvt)
Exo 27:8 Non solidum, sed inane et cavum intrinsecus facies illud, sicut tibi in monte monstratum est.~(Latin-405AD)
Exodus 27:8 Uděláš jej z desk, aby byl vnitř prázdný; jakž ukázáno tobě na hoře, tak udělají.(Czech)
Вихід. 27:8 Порожнявим усередині зробиш його з дощок. Як показано було тобі на горі, так нехай зроблять.(Ukranian)

======= Exodus 27:9 ============
Exo 27:9 "You shall make the court of the tabernacle. On the south side there shall be hangings for the court of fine twisted linen one hundred cubits long for one side;(NASB-1995)
Exo 27:9 你 要 做 帐 幕 的 院 子 。 院 子 的 南 面 要 用 捻 的 细 麻 做 帷 子 , 长 一 百 肘 。(CN-cuvs)
Éxodo 27:9 Y harás el atrio del tabernáculo; para el lado del mediodía, hacia el sur; tendrá el atrio cortinas de lino torcido, de cien codos de longitud para un lado;(Spanish)
Exo 27:9 "You shall also make the court of the tabernacle. For the south side there shall be hangings for the court made of fine woven linen, one hundred cubits long for one side.(nkjv)
Exode 27:9 ¶ Tu feras le parvis du tabernacle. Du côté du midi, il y aura, pour former le parvis, des toiles de fin lin retors, sur une longueur de cent coudées pour ce premier côté,(F)
(Hebrew) ‫ 9 ׃27 וְעָשִׂ֕יתָ אֵ֖ת חֲצַ֣ר הַמִּשְׁכָּ֑ן לִפְאַ֣ת נֶֽגֶב־תֵּ֠ימָנָה קְלָעִ֨ים לֶחָצֵ֜ר שֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֗ר מֵאָ֤ה בָֽאַמָּה֙ אֹ֔רֶךְ לַפֵּאָ֖ה הָאֶחָֽת׃ ‬ Exodus
Исход 27:9 Сделай двор скинии: с полуденной стороны к югу завесы для двора должны быть из крученого виссона, длиною во сто локтей по одной стороне;(RU)
Êxodo 27:9 Também farás o átrio do tabernáculo: ao lado do sul, terá o átrio cortinas de linho torcido, de cem côvados de comprimento cada um lado;(Portuguese)
Exo 27:9 Du sollst auch der Wohnung einen Hof machen, einen Umhang von gezwirnter weißer Leinwand, auf einer Seite hundert Ellen lang, gegen Mittag,(Luther-1545)
Exodus 27:9 Gij zult ook den voorhof des tabernakels maken; aan den zuidhoek zuidwaarts, zullen aan den voorhof behangselen zijn van fijn getweernd linnen; de lengte ener zijde zal honderd ellen zijn.(Dutch)
(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 27:9 وتصنع دار المسكن. الى جهة الجنوب نحو التيمن للدار استار من بوص مبروم. مئة ذراع طولا الى الجهة الواحدة.
निर्गमन 27:9 ¶ “फिर निवास के आँगन को बनवाना। उसकी दक्षिण ओर के लिये तो बटी हुई सूक्ष्म सनी के कपड़े के सब पर्दों को मिलाए कि उसकी लम्बाई सौ हाथ की हो; एक ओर पर तो इतना ही हो। (Hindi)
Esodo 27:9 Fa’ ancora il Cortile del Tabernacolo; dal lato Australe verso il Mezzodì abbia il Cortile cento cubiti di lunghezza di cortine di fin lino ritorto; abbiane tanto da un lato;(Italian)
Exo 27:9 καὶ ποιήσεις αὐλὴν τῇ σκηνῇ εἰς τὸ κλίτος τὸ πρὸς λίβα ἱστία τῆς αὐλῆς ἐκ βύσσου κεκλωσμένης μῆκος ἑκατὸν πηχῶν τῷ ἑνὶ κλίτει (lxx)
Exo 27:9 Boligens Forgård skal du indrette således: På Sydsiden skal der være et Forgårdsomhæng af tvundet Byssus, hundrede Alen langt på denne ene Side,(Danish-1933)
Exodus 27:9 « و صحن‌ مسكن‌ را بساز به‌ طرف‌ جنوب‌ به‌ سمت‌ یمانی. پردههای‌ صحن‌ از كتان‌ نازك‌ تابیده‌ شده‌ باشد، و طولش‌ صد ذراع‌ به‌ یك‌ طرف.(Persian)
出エジプト記 27:9 あなたはまた幕屋の庭を造り、両側では庭のために長さ百キュビトの亜麻の撚糸のあげばりを設け、その一方に当てなければならない。 (JP)
Exodus 27:9 Ngươi cũng hãy làm cái hành lang cho đền tạm. Về phía nam của hành lang làm bố vi bằng vải gai đậu mịn, dài trăm thước,(VN)
Exo 27:9 And thou shalt make the court of the tabernacle: for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen of an hundred cubits long for one side:(KJV-1611)
Exo 27:9 Du skall ock göra en förgård till tabernaklet. För den södra sidan, söderut, skola omhängen till förgården göras av tvinnat vitt garn, hundra alnar långa -- detta för den ena sidan;(Swedish-1917)
Exod 27:9 ¶ Și să faci curtea tabernacolului: pentru partea de sud spre sud, [vor fi] perdele pentru curte [de] in subțire răsucit cu lungime de o sută de coți pentru o parte;(Romanian)
Exodus 27:9 너는 성막의 뜰을 만들찌니 남을 향하여 뜰 남편에 광이 백 규빗의 세마포장을 쳐서 그 한 편을 당하게 할지니 (Korean)
Exodus 27:9 เจ้าจงสร้างลานพลับพลา ให้รั้วด้านใต้มีผ้าบังลานนั้นทำด้วยผ้าป่านเนื้อละเอียดยาวหนึ่งร้อยศอก (Thai)
Exodus 27:9 And thou shalt make the court of the tabernacle: for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen a hundred cubits long for one side:(ASV-1901)
Exodus 27:9 Sinun pitää myös tekemän Tabernaklin pihan meren puolelle; ja pihan vaatteet pitää oleman kalliista kerratusta liinasta, sata kyynärää pitää oleman yhden sivun pituus.(Finnish)
Exo 27:9 Да направиш двора на скинията; за южната страна, към пладне, да има за двора завеси от препреден висон; дължината им за едната страна да бъде сто лакътя.(Bulgarian)
Exodus 27:9 "Haruslah engkau membuat pelataran Kemah Suci; untuk pelataran itu pada sebelah selatan harus dibuat layar dari lenan halus yang dipintal benangnya, seratus hasta panjangnya pada sisi yang satu itu.(Indonesian)
Exo 27:9 W'a fè yon galeri wonn kay la. Sou bò sid la, w'a moute yon seri rido fèt ak lèz twal fen blan tise byen sere, sou senkant mèt longè pou bò sa a.(Creole-HT)
Exodus 27:9 Also thou shalt make the court of the Tabernacle in the Southside, euen full South: the court shall haue curtaines of fine twined linnen, of an hundreth cubites long, for one side,(Geneva-1560)
Exodus 27:9 Tev arī būs taisīt telts pagalmu: uz dienvidu pusi, pagalma aizkaru no šķetinātām dzijām simts olektis garumā tai vienā pusē.(Latvian)
Exo 27:9 Do të bësh edhe oborrin e tabernakullit; nga ana e jugut, oborri do të ketë perde prej liri të hollë të përdredhur, me një gjatësi prej njëqind kubitësh nga një anë,(Albanian)
Exodus 27:9 At iyong gagawin ang looban ng tabernakulo: sa tagilirang timugan na dakong timugan ay magkakaroon ng mga tabing sa looban na linong pinili, na may isang daang siko ang haba sa isang tagiliran:(Tagalog-PH)
Exodus 27:9 ¶ Me hanga ano te marae o te tapenakara: hei te rinena miro pai he pa mo te taha ki te tonga whaka te tonga; kia kotahi rau whatianga te roa mo tetahi taha:(Maori-NZ)
Exodus 27:9 And to ye habitacion thou shalt make a courte, an hangynge of whyte twyned sylke: vpo ye one syde an C. cubytes loge towarde the south, (Coverdale-1535)
Exodus 27:9 Uczynisz też sień przybytku na południe ku prawej stronie; opony tej sieni będą z białego jedwabiu kręconego; na sto łokci wzdłuż będzie strona jego.(Polish)
2 Mózes 27:9 Pitvart is csinálj a hajléknak; a déli oldalon a pitvarhoz szõnyegeket, sodrott lenbõl; száz sing legyen a hossza egy oldalnak.(Hungarian)
Exo 27:9 "Haruslah engkau membuat pelataran Kemah Suci; untuk pelataran itu pada sebelah selatan harus dibuat layar dari lenan halus yang dipintal benangnya, seratus hasta panjangnya pada sisi yang satu itu.(Malay)
Exo 27:9 你 要 做 帳 幕 的 院 子 。 院 子 的 南 面 要 用 撚 的 細 麻 做 帷 子 , 長 一 百 肘 。(CN-cuvt)
Exo 27:9 Facies et atrium tabernaculi, in cujus australi plaga contra meridiem erunt tentoria de bysso retorta: centum cubitos unum latus tenebit in longitudine.(Latin-405AD)
Exodus 27:9 Uděláš také síň příbytku k straně polední; koltry síně té očkovaté budou z bílého hedbáví soukaného; sto loket zdélí ať má kraj jeden.(Czech)
Вихід. 27:9 І зробиш скинійне подвір'я. На південну сторону, на полудень запони для подвір'я, суканий віссон; довжина першій стороні сто літків.(Ukranian)

======= Exodus 27:10 ============
Exo 27:10 and its pillars shall be twenty, with their twenty sockets of bronze; the hooks of the pillars and their bands shall be of silver.(NASB-1995)
Exo 27:10 帷 子 的 柱 子 要 二 十 根 , 带 卯 的 铜 座 二 十 个 。 柱 子 上 的 钩 子 和 杆 子 都 要 用 银 子 做 。(CN-cuvs)
Éxodo 27:10 y sus veinte columnas, y sus veinte bases serán de bronce; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata.(Spanish)
Exo 27:10 And its twenty pillars and their twenty sockets shall be bronze. The hooks of the pillars and their bands shall be silver.(nkjv)
Exode 27:10 avec vingt colonnes posant sur vingt bases d'airain; les crochets des colonnes et leurs tringles seront d'argent.(F)
(Hebrew) ‫ 10 ׃27 וְעַמֻּדָ֣יו עֶשְׂרִ֔ים וְאַדְנֵיהֶ֥ם עֶשְׂרִ֖ים נְחֹ֑שֶׁת וָוֵ֧י הָעַמֻּדִ֛ים וַחֲשֻׁקֵיהֶ֖ם כָּֽסֶף׃ ‬ Exodus
Исход 27:10 столбов для них двадцать, и подножий для них двадцать медных; крючки у столбов исвязи на них из серебра.(RU)
Êxodo 27:10 Suas vinte colunas, e suas vinte bases serão de bronze; os capitéis das colunas e suas molduras, de prata.(Portuguese)
Exo 27:10 und zwanzig Säulen auf zwanzig ehernen Füßen, und ihre Haken mit ihren Querstäben von Silber.(Luther-1545)
Exodus 27:10 Ook zullen zijn twintig pilaren en derzelver twintig voeten, van koper zijn; de haken dezer pilaren, en hun banden zullen van zilver zijn.(Dutch)
(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 27:10 واعمدتها عشرون وقواعدها عشرون من نحاس. رزز الاعمدة وقضبانها من فضة.
निर्गमन 27:10 और उनके बीस खम्भे बनें, और इनके लिये पीतल की बीस कुर्सियाँ बनें, और खम्भों के कुण्डे और उनकी पट्टियाँ चाँदी की हों। (Hindi)
Esodo 27:10 con le sue venti colonne, e i lor venti piedistalli di rame; e sieno i capitelli, e i fili delle colonne di argento.(Italian)
Exo 27:10 καὶ οἱ στῦλοι αὐτῶν εἴκοσι καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν εἴκοσι χαλκαῖ καὶ οἱ κρίκοι αὐτῶν καὶ αἱ ψαλίδες αὐτῶν ἀργυραῖ (lxx)
Exo 27:10 med tyve Piller og tyve Fodstykker af Kobber og med Knager og Bånd af Sølv til Pillerne.(Danish-1933)
Exodus 27:10 و ستونهایش‌ بیست‌ و پایههای‌ آنها بیست، از برنج‌ باشد و قلابهای‌ ستونها و پشتبندهای‌ آنها از نقره‌ باشد.(Persian)
出エジプト記 27:10 その柱は二十、その柱の二十の座は青銅にし、その柱の鉤と桁とは銀にしなければならない。 (JP)
Exodus 27:10 cùng hai chục cây trụ và hai chục lỗ trụ bằng đồng; đinh và nuông trụ thì bằng bạc.(VN)
Exo 27:10 And the twenty pillars thereof and their twenty sockets shall be of brass; the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver.(KJV-1611)
Exo 27:10 Och stolparna till dem skola vara tjugu och dessas fotstycken tjugu, av koppar, men stolparnas hakar och kransar skola vara av silver.(Swedish-1917)
Exod 27:10 Și cei douăzeci de stâlpi ai lor și cele douăzeci de socluri ale lor [să fie din] aramă; cârligele stâlpilor și vergelele lor [să fie] [de] argint.(Romanian)
Exodus 27:10 그 기둥이 스물이며 그 받침 스물은 놋으로 하고 그 기둥의 갈고리와 가름대는 은으로 할찌며 (Korean)
Exodus 27:10 ให้มีเสายี่สิบต้นกับฐานทองสัมฤทธิ์รองรับเสายี่สิบฐาน ขอติดเสาและราวยึดเสานั้น ให้ทำด้วยเงิน (Thai)
Exodus 27:10 and the pillars thereof shall be twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars and their fillets [shall be] of silver.(ASV-1901)
Exodus 27:10 Ja hänen patsaitansa pitää oleman kaksikymmentä, kahdenkymmenen vaskijalan päällä, ja patsasten koukut ja heidän vyönsä hopiasta.(Finnish)
Exo 27:10 Стълбовете му да бъдат двадесет, и медните им подложки двадесет; а куките на стълбовете и и връзките им да бъдат сребърни.(Bulgarian)
Exodus 27:10 Tiang-tiangnya harus ada dua puluh, dan alas-alas tiang itu harus dua puluh, dari tembaga, tetapi kaitan-kaitan tiang itu dan penyambung-penyambungnya harus dari perak.(Indonesian)
Exo 27:10 Pou kenbe rido yo, va gen ven poto an kwiv chita sou ven sipò an kwiv tou. Men, kwòk ki sou poto yo ak trenng ki pou soutni rido yo va fèt an ajan.(Creole-HT)
Exodus 27:10 And it shal haue twentie pillars, with their twentie sockets of brasse: the heades of the pillars, and their filets shalbe siluer.(Geneva-1560)
Exodus 27:10 Un viņa divdesmit stabus un šo divdesmit kājas no vara. Šo stabu kāsīšiem un viņu stīpām būs būt no sudraba.(Latvian)
Exo 27:10 dhe njëzet shtylla me njëzet bazat e tyre prej bronzi; grremçat e shtyllës dhe shtizat e tyre do të jenë prej argjendi.(Albanian)
Exodus 27:10 At ang ihahaligi doo'y dalawang pu, at ang mga tungtungan ng mga yaon ay dalawang pu na tanso; ang mga sima ng mga haligi at ang mga pilete niyaon ay pilak.(Tagalog-PH)
Exodus 27:10 Ko nga pou kia rua tekau, ko nga turanga o aua mea kia rua tekau, me parahi; me hiriwa ia nga matau o nga pou, me nga awhi.(Maori-NZ)
Exodus 27:10 & xx. pilers vpon xx. brasen sokettes, & the knoppes wt their whopes of syluer. (Coverdale-1535)
Exodus 27:10 Słupów też do nich dwadzieścia, a podstawków do nich dwadzieścia miedzianych; główki na słupach, i okręcenia ich będą srebrne.(Polish)
2 Mózes 27:10 Ahhoz húsz oszlopot, húsz réz talpat, és az oszlopok horgait és átalkötõit ezüstbõl.(Hungarian)
Exo 27:10 Tiang-tiangnya harus ada dua puluh, dan alas-alas tiang itu harus dua puluh, dari tembaga, tetapi kaitan-kaitan tiang itu dan penyambung-penyambungnya harus dari perak.(Malay)
Exo 27:10 帷 子 的 柱 子 要 二 十 根 , 帶 卯 的 銅 座 二 十 個 。 柱 子 上 的 鉤 子 和 杆 子 都 要 用 銀 子 做 。(CN-cuvt)
Exo 27:10 Et columnas viginti cum basibus totidem æneis, quæ capita cum cælaturis suis habebunt argentea.(Latin-405AD)
Exodus 27:10 Sloupů pak bude k nim dvadcet, a podstavků k nim měděných dvadcet; háky na sloupích a přepásaní jich stříbrné.(Czech)
Вихід. 27:10 А стовпів для нього двадцять, а їхніх підстав із міді двадцять. Гаки тих стовпів та обручі їхні срібло.(Ukranian)

======= Exodus 27:11 ============
Exo 27:11 Likewise for the north side in length there shall be hangings one hundred cubits long, and its twenty pillars with their twenty sockets of bronze; the hooks of the pillars and their bands shall be of silver.(NASB-1995)
Exo 27:11 北 面 也 当 有 帷 子 , 长 一 百 肘 , 帷 子 的 柱 子 二 十 根 , 带 卯 的 铜 座 二 十 个 。 柱 子 上 的 钩 子 和 杆 子 都 要 用 银 子 做 。(CN-cuvs)
Éxodo 27:11 Y de la misma manera al lado del norte habrá a lo largo cortinas de cien codos de longitud, y sus veinte columnas, con sus veinte bases de bronce; los capiteles de sus columnas y sus molduras, de plata.(Spanish)
Exo 27:11 Likewise along the length of the north side there shall be hangings one hundred cubits long, with its twenty pillars and their twenty sockets of bronze, and the hooks of the pillars and their bands of silver.(nkjv)
Exode 27:11 Du côté du nord, il y aura également des toiles sur une longueur de cent coudées, avec vingt colonnes et leurs vingt bases d'airain; les crochets des colonnes et leurs tringles seront d'argent.(F)
(Hebrew) ‫ 11 ׃27 וְכֵ֨ן לִפְאַ֤ת צָפוֹן֙ בָּאֹ֔רֶךְ קְלָעִ֖ים מֵ֣אָה אֹ֑רֶךְ *ועמדו **וְעַמּוּדָ֣יו עֶשְׂרִ֗ים וְאַדְנֵיהֶ֤ם עֶשְׂרִים֙ נְחֹ֔שֶׁת וָוֵ֧י הָֽעַמֻּדִ֛ים וַחֲשֻׁקֵיהֶ֖ם כָּֽסֶף׃ ‬ Exodus
Исход 27:11 Также и вдоль по северной стороне – завесы ста локтей длиною; столбов для них двадцать, и подножий для них двадцать медных; крючки у столбов и связи на них из серебра.(RU)
Êxodo 27:11 E da mesma maneira ao lado do norte haverá ao comprimento cortinas de cem côvados de comprimento, e suas vinte colunas, com suas vinte bases de bronze; os capitéis de suas colunas e suas molduras, de prata.(Portuguese)
Exo 27:11 Also auch gegen Mitternacht soll sein ein Umhang, hundert Ellen lang, zwanzig Säulen auf zwanzig ehernen Füßen, und ihre Haken mit ihren Querstäben von Silber.(Luther-1545)
Exodus 27:11 Alzo zullen ook aan den noorderhoek, in de lengte, de behangselen honderd ellen lang zijn; en zijn twintig pilaren, en derzelver twintig voeten, van koper; de haken der pilaren, en derzelver banden zullen van zilver zijn.(Dutch)
(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 27:11 وكذلك الى جهة الشمال في الطول استار مئة ذراع طولا. واعمدتها عشرون وقواعدها عشرون من نحاس. رزز الاعمدة وقضبانها من فضة.
निर्गमन 27:11 और उसी भाँति आँगन की उत्तर ओर की लम्बाई में भी सौ हाथ लम्बे पर्दे हों, और उनके भी बीस खम्भे और इनके लिये भी पीतल के बीस खाने हों; और उन खम्भों के कुण्डे और पट्टियाँ चाँदी की हों। (Hindi)
Esodo 27:11 Così ancora dal lato Settentrionale per lungo, abbia la lunghezza di cento cubiti di cortine; con lor venti colonne, e i lor venti piedistalli di rame; e sieno i capitelli, e i fili delle colonne di argento.(Italian)
Exo 27:11 οὕτως τῷ κλίτει τῷ πρὸς ἀπηλιώτην ἱστία ἑκατὸν πηχῶν μῆκος καὶ οἱ στῦλοι αὐτῶν εἴκοσι καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν εἴκοσι χαλκαῖ καὶ οἱ κρίκοι καὶ αἱ ψαλίδες τῶν στύλων καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν περιηργυρωμέναι ἀργύρῳ (lxx)
Exo 27:11 Og på samme Måde skal der på den nordre Langside være et Omhæng, hundrede Alen langt, med tyve Piller og tyve Fodstykker af Kobber og med Knager og Bånd af Sølv til Pillerne.(Danish-1933)
Exodus 27:11 و همچنین‌ به‌ طرف‌ شمال، در طولش‌ پردهها باشد كه‌ طول‌ آنها صد ذراع‌ باشد و بیست‌ ستون‌ آن‌ و بیست‌ پایۀ آنها از برنج‌ باشد و قلابهای‌ ستونها و پشت‌ بندهای‌ آنها از نقره‌ باشد.(Persian)
出エジプト記 27:11 また同じく北側のために、長さ百キュビトのあげばりを設けなければならない。その柱は二十、その柱の二十の座は青銅にし、その柱の鉤と桁とは銀にしなければならない。 (JP)
Exodus 27:11 Về phía bắc cũng vậy; bố vi đó có trăm thước bề dài, hai chục cây trụ và hai chục lỗ trụ bằng đồng; đinh và nuông trụ thì bằng bạc.(VN)
Exo 27:11 And likewise for the north side in length there shall be hangings of an hundred cubits long, and his twenty pillars and their twenty sockets of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver.(KJV-1611)
Exo 27:11 Likaledes skola för norra långsidan omhängen göras, hundra alnar långa; och stolparna till dem skola vara tjugu och dessas fotstycken tjugu, av koppar, men stolparnas hakar och kransar skola vara av silver.(Swedish-1917)
Exod 27:11 Și la fel de-a lungul părții de nord [să fie] perdele cu lungime de o sută de [coți] și cei douăzeci de stâlpi ale acesteia și cele douăzeci de socluri ale lor, [d]e aramă; cârligele stâlpilor și vergelele lor [de] argint.(Romanian)
Exodus 27:11 그 북편에도 광이 백 규빗의 포장을 치되 그 기둥이 스물이며 그 기둥의 받침 스물은 놋으로 하고 그 기둥의 갈고리와 가름대는 은으로 할지며 (Korean)
Exodus 27:11 ทำนองเดียวกัน ด้านทิศเหนือให้มีผ้าบังยาวร้อยศอก เหมือนกันกับเสายี่สิบต้น และฐานทองสัมฤทธิ์ยี่สิบฐาน ขอติดเสาและราวยึดเสานั้น ให้ทำด้วยเงิน (Thai)
Exodus 27:11 And likewise for the north side in length there shall be hangings a hundred cubits long, and the pillars thereof twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars, and their fillets, of silver.(ASV-1901)
Exodus 27:11 Niin myös pohjan puoleen, pituudelle pitää oleman esivaatteet sata kyynärää pitkät, ja kaksikymmentä sen patsasta kahdenkymmenen vaskijalan päällä, patsasten koukut vöinensä hopiasta.(Finnish)
Exo 27:11 Също на длъж по северната страна да има завеси дълги сто лакътя, и за тях двадесет стълба и двадесетте им медни подложки; а куките на стълбовете и връзките им да бъдат сребърни.(Bulgarian)
Exodus 27:11 Demikian juga pada sebelah utara, pada panjangnya, harus ada layar yang seratus hasta panjangnya, tiang-tiangnya harus ada dua puluh dan alas-alas tiang itu harus dua puluh, dari tembaga, tetapi kaitan-kaitan tiang itu dan penyambung-penyambungnya harus dari perak.(Indonesian)
Exo 27:11 Menm jan an tou, sou bò nò a va gen yon seri rido fèt ak lèz twal sou senkant mèt longè pou bò sa a, avèk ven poto an kwiv chita sou ven sipò an kwiv tou. Kwòk yo ak trenng yo va fèt an ajan.(Creole-HT)
Exodus 27:11 Likewise on the Northside in length there shalbe hangings of an hundreth cubites long, and the twentie pillars thereof with their twentie sockets of brasse: the heades of the pillars and the filets shalbe siluer.(Geneva-1560)
Exodus 27:11 Tāpat pret ziemeļa pusi gardīnes, simts olektis garumā, un divdesmit stabus un viņu divdesmit kājas no vara. To stabu kāsīšiem un viņu stīpām būs būt no sudraba.(Latvian)
Exo 27:11 Kështu edhe në gjatësinë nga ana e veriut, do të ketë perde me një gjatësi prej njëqind kubitësh, me njëzet shtylla dhe njëzet bazat e tyre prej bronzi; grremçat e shtyllave do të jenë prej argjendi.(Albanian)
Exodus 27:11 At gayon din sa tagilirang dakong hilagaan, sa kahabaan ay magkakaroon ng mga tabing na may isang daang siko ang haba, at ang mga haligi ng mga yaon ay dalawangpu, at ang mga tungtungan ng mga yaon ay dalawangpu na tanso; ang mga sima ng mga haligi at ang mga pilete ng mga yaon ay pilak.(Tagalog-PH)
Exodus 27:11 Me nga pa mo te taha ki te raki kia kotahi rau whatianga te roa, me nga pou e rua tekau, me nga turanga e rua tekau, he parahi: me nga matau hiriwa o nga pou, me nga awhi hiriwa.(Maori-NZ)
Exodus 27:11 Likewyse vpon ye north syde there shalbe an hanginge of an C. cubytes loge, twenty pilers vpon twenty brasen sokettes, and their knoppes wt their whopes of syluer. (Coverdale-1535)
Exodus 27:11 Na tenże kształt na stronie północnej wzdłuż opony będą, sto łokci wzdłuż; słupów też do nich dwadzieścia, a podstawków do nich dwadzieścia miedzianych; główki na słupach i okręcenia ich srebrne.(Polish)
2 Mózes 27:11 Épen úgy az északi oldalon, hoszszában, száz sing hosszú szõnyeget; ahhoz húsz oszlopot, ezekhez húsz réztalpat, és az oszlopok horgait és átalkötõit ezüstbõl.(Hungarian)
Exo 27:11 Demikian juga pada sebelah utara, pada panjangnya, harus ada layar yang seratus hasta panjangnya, tiang-tiangnya harus ada dua puluh dan alas-alas tiang itu harus dua puluh, dari tembaga, tetapi kaitan-kaitan tiang itu dan penyambung-penyambungnya harus dari perak.(Malay)
Exo 27:11 北 面 也 當 有 帷 子 , 長 一 百 肘 , 帷 子 的 柱 子 二 十 根 , 帶 卯 的 銅 座 二 十 個 。 柱 子 上 的 鉤 子 和 杆 子 都 要 用 銀 子 做 。(CN-cuvt)
Exo 27:11 Similiter et in latere aquilonis per longum erunt tentoria centum cubitorum, columnæ viginti, et bases æneæ ejusdem numeri, et capita earum cum cælaturis suis argentea.(Latin-405AD)
Exodus 27:11 A tak i strana půlnoční na dýl ať má koltry očkovaté sto loket zdýlí, a sloupů svých dvadceti, a podstavků k nim měděných dvadceti; háky na sloupích a přepásaní jich stříbrné.(Czech)
Вихід. 27:11 І так само на сторону півночі вдовжину запони: довжина сто ліктів; а стовпів для нього двадцять, а підстав для них двадцять, із міді. Гаки тих стовпів та обручі їхні срібло.(Ukranian)

======= Exodus 27:12 ============
Exo 27:12 For the width of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits with their ten pillars and their ten sockets.(NASB-1995)
Exo 27:12 院 子 的 西 面 当 有 帷 子 , 宽 五 十 肘 , 帷 子 的 柱 子 十 根 , 带 卯 的 座 十 个 。(CN-cuvs)
Éxodo 27:12 Y el ancho del atrio del lado occidental tendrá cortinas de cincuenta codos; sus columnas diez, con sus diez bases.(Spanish)
Exo 27:12 "And along the width of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits, with their ten pillars and their ten sockets.(nkjv)
Exode 27:12 Du côté de l'occident, il y aura pour la largeur du parvis cinquante coudées de toiles, avec dix colonnes et leurs dix bases.(F)
(Hebrew) ‫ 12 ׃27 וְרֹ֤חַב הֶֽחָצֵר֙ לִפְאַת־יָ֔ם קְלָעִ֖ים חֲמִשִּׁ֣ים אַמָּ֑ה עַמֻּדֵיהֶ֣ם עֲשָׂרָ֔ה וְאַדְנֵיהֶ֖ם עֲשָׂרָֽה׃ ‬ Exodus
Исход 27:12 В ширину же двора с западной стороны – завесы пятидесяти локтей; столбов для них десять, и подножий к ним десять.(RU)
Êxodo 27:12 E a largura do átrio do lado ocidental terá cortinas de cinquenta côvados; suas colunas dez, com suas dez bases.(Portuguese)
Exo 27:12 Aber gegen Abend soll die Breite des Hofes haben einen Umhang, fünfzig Ellen lang, zehn Säulen auf zehn Füßen.(Luther-1545)
Exodus 27:12 En in de breedte des voorhofs, aan den westerhoek, zullen behangselen zijn van vijftig ellen; hun pilaren tien, en derzelver voeten tien.(Dutch)
(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 27:12 وفي عرض الدار الى جهة الغرب استار خمسون ذراعا. اعمدتها عشرة وقواعدها عشر.
निर्गमन 27:12 फिर आँगन की चौड़ाई में पश्चिम की ओर पचास हाथ के पर्दे हों, उनके खम्भे दस और खाने भी दस हों। (Hindi)
Esodo 27:12 E per largo, dal lato Occidentale, abbia il Cortile cinquanta cubiti di cortine colle lor dieci colonne, e dieci piedistalli.(Italian)
Exo 27:12 τὸ δὲ εὖρος τῆς αὐλῆς τὸ κατὰ θάλασσαν ἱστία πεντήκοντα πηχῶν στῦλοι αὐτῶν δέκα καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν δέκα (lxx)
Exo 27:12 På Forgårdens Bredside mod Vest skal der være et Omhæng, halvtredsindstyve Alen langt, med ti Piller og ti Fodstykker,(Danish-1933)
Exodus 27:12 و برای‌ عرض‌ صحن‌ به‌ سمت‌ مغرب، پردههای‌ پنجاه‌ ذراعی‌ باشد. و ستونهای‌ آنها ده‌ و پایههای‌ آنها ده.(Persian)
出エジプト記 27:12 また庭の西側の幅のために五十キュビトのあげばりを設けなければならない。その柱は十、その座も十。 (JP)
Exodus 27:12 Bố vi của hành lang về phía tây có năm chục thước bề dài, mười cây trụ và mười lỗ trụ.(VN)
Exo 27:12 And for the breadth of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits: their pillars ten, and their sockets ten.(KJV-1611)
Exo 27:12 Och förgårdens västra kortsida skall hava omhängen som äro femtio alnar långa; stolparna till dem skola vara tio och dessas fotstycken tio.(Swedish-1917)
Exod 27:12 Și pentru lățimea curții pe partea de vest [să fie] perdele de cincizeci de coți, zece stâlpi ai lor și zece socluri ale lor.(Romanian)
Exodus 27:12 뜰의 옆 곧 서편에 광 오십 규빗의 포장을 치되 그 기둥이 열이요, 받침이 열이며 (Korean)
Exodus 27:12 ตามส่วนกว้างของลานด้านตะวันตก ให้มีผ้าบังยาวห้าสิบศอก กับเสาสิบต้น และฐานรองรับเสาสิบฐาน (Thai)
Exodus 27:12 And for the breadth of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits; their pillars ten, and their sockets ten.(ASV-1901)
Exodus 27:12 Mutta pihan laveudelle lännen puoleen pitää oleman vaatteet, viisikymmentä kyynärää pitkät, ja kymmenen patsasta kymmenen jalan päällä.(Finnish)
Exo 27:12 После, за широчината на двора, на западната страна, да има петдесет лакътя завеси; за тях да има десет стълба и десетте им подложки.(Bulgarian)
Exodus 27:12 Dan pada lebar pelataran itu pada sebelah barat harus ada layar yang lima puluh hasta, dengan sepuluh tiangnya dan sepuluh alas tiang itu.(Indonesian)
Exo 27:12 Sou bò lwès la, va gen yon galeri tou. W'a moute yon seri rido sou vennsenk mèt longè ak dis poto chita sou dis sipò.(Creole-HT)
Exodus 27:12 And the breadth of the court on the Westside shall haue curtaines of fiftie cubites, with their ten pillars and their ten sockets.(Geneva-1560)
Exodus 27:12 Un pagalma platumā pret vakariem būs būt gardīnēm no piecdesmit olektīm, un turklāt būs būt desmit stabiem ar viņu desmit kājām.(Latvian)
Exo 27:12 Dhe për gjerësinë e oborrit nga ana e perëndimit, do të ketë pesëdhjetë kubitë perdesh me dhjetë shtyllat dhe dhjetë bazat e tyre.(Albanian)
Exodus 27:12 At sa kaluwangan ng looban sa kalunuran ay magkakaroon ng mga tabing na may limangpung siko: ang haligi ng mga yaon ay sangpu at ang mga tungtungan ng mga yaon ay sangpu.(Tagalog-PH)
Exodus 27:12 Me nga pa mo te whanui o te marae ki te taha ki te hauauru kia rima tekau whatianga: kia kotahi tekau nga pou, me nga turanga kotahi tekau.(Maori-NZ)
Exodus 27:12 But vpon the west syde the bredth of ye courte shal haue an hanginge of fiftie cubites longe, & ten pilers vpon ten sokettes. (Coverdale-1535)
Exodus 27:12 A szerokość sieni od strony zachodniej będzie miała opony na pięćdziesiąt łokci; słupów ich dziesięć, i podstawków ich dziesięć.(Polish)
2 Mózes 27:12 A pitvar szélességéhez pedig nyugot felõl ötven sing szõnyeget; ahhoz tíz oszlopot és ezekhez tíz talpat.(Hungarian)
Exo 27:12 Dan pada lebar pelataran itu pada sebelah barat harus ada layar yang lima puluh hasta, dengan sepuluh tiangnya dan sepuluh alas tiang itu.(Malay)
Exo 27:12 院 子 的 西 面 當 有 帷 子 , 寬 五 十 肘 , 帷 子 的 柱 子 十 根 , 帶 卯 的 座 十 個 。(CN-cuvt)
Exo 27:12 In latitudine vero atrii, quod respicit ad occidentem, erunt tentoria per quinquaginta cubitos, et columnæ decem, basesque totidem.(Latin-405AD)
Exodus 27:12 Na šíř pak té síně k straně západní budou koltry očkovaté padesáti loktů zdýlí, a sloupů k nim deset, a podstavků jejich deset.(Czech)
Вихід. 27:12 А ширина подвір'я в сторону заходу: запони п'ятдесят ліктів, а для них стовпів десять, а їхніх підстав десять.(Ukranian)

======= Exodus 27:13 ============
Exo 27:13 The width of the court on the east side shall be fifty cubits.(NASB-1995)
Exo 27:13 院 子 的 东 面 要 宽 五 十 肘 。(CN-cuvs)
Éxodo 27:13 Y en el ancho del atrio por el lado del oriente, al este, habrá cincuenta codos.(Spanish)
Exo 27:13 The width of the court on the east side shall be fifty cubits.(nkjv)
Exode 27:13 Du côté de l'orient, sur les cinquante coudées de largeur du parvis,(F)
(Hebrew) ‫ 13 ׃27 וְרֹ֣חַב הֶֽחָצֵ֗ר לִפְאַ֛ת קֵ֥דְמָה מִזְרָ֖חָה חֲמִשִּׁ֥ים אַמָּֽה׃ ‬ Exodus
Исход 27:13 И в ширину двора с передней стороны к востоку – завесы пятидесяти локтей.(RU)
Êxodo 27:13 E na largura do átrio pela parte do oriente, haverá cinquenta côvados.(Portuguese)
Exo 27:13 Gegen Morgen aber soll die Breite des Hofes haben fünfzig Ellen,(Luther-1545)
Exodus 27:13 Van gelijken zal de breedte des voorhofs, aan den oosterhoek oostwaarts, van vijftig ellen zijn.(Dutch)
(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 27:13 وعرض الدار الى جهة الشرق نحو الشروق خمسون ذراعا.
निर्गमन 27:13 पूरब की ओर पर आँगन की चौड़ाई पचास हाथ की हो। (Hindi)
Esodo 27:13 E per largo dal lato Orientale, verso il Levante, abbia il Cortile parimente cinquanta cubiti di cortine;(Italian)
Exo 27:13 καὶ εὖρος τῆς αὐλῆς τὸ πρὸς νότον ἱστία πεντήκοντα πήχεων στῦλοι αὐτῶν δέκα καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν δέκα (lxx)
Exo 27:13 og Forgårdens Bredside mod Øst skal være halvtredsindstyve Alen lang.(Danish-1933)
Exodus 27:13 و عرض‌ صحن‌ به‌ جانب‌ مشرق‌ از سمت‌ طلوع‌ پنجاه‌ ذراع‌ باشد.(Persian)
出エジプト記 27:13 また東側でも庭の幅を五十キュビトにしなければならない。 (JP)
Exodus 27:13 Bề ngang của hành lang phía trước, tức là phía đông, có năm chục thước: phía hữu(VN)
Exo 27:13 And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.(KJV-1611)
Exo 27:13 Och förgårdens bredd på fram sidan, österut, skall vara femtio alnar(Swedish-1917)
Exod 27:13 Și lățimea curții pe partea de est [să fie] de cincizeci de coți.(Romanian)
Exodus 27:13 동을 향하여 뜰 동편의 광도 오십 규빗이 될지며 (Korean)
Exodus 27:13 ส่วนกว้างของลานด้านตะวันออก ให้ยาวห้าสิบศอก (Thai)
Exodus 27:13 And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.(ASV-1901)
Exodus 27:13 Ja itään päin, pihan laveuden pitää oleman viisikymmentä kyynärää.(Finnish)
Exo 27:13 Широчината на двора на предната страна, към изток, да бъде петдесет лакътя.(Bulgarian)
Exodus 27:13 Lebar pelataran itu, yaitu bagian muka pada sebelah timur harus lima puluh hasta,(Indonesian)
Exo 27:13 Sou bò lès la, galeri a va gen swasannkenz pye lajè.(Creole-HT)
Exodus 27:13 And the breadth of the court, Eastwarde full East shall haue fiftie cubites.(Geneva-1560)
Exodus 27:13 Tāpat pagalma garums pret rītiem lai ir piecdesmit olektis,(Latvian)
Exo 27:13 Nga ana lindore gjerësia e oborrit do të jetë gjithashtu pesëdhjetë kubitë.(Albanian)
Exodus 27:13 At sa kaluwangan ng looban sa dakong silanganan, sa dakong sinisikatan ng araw, ay magkakaroon ng limangpung siko.(Tagalog-PH)
Exodus 27:13 Kia rima tekau hoki whatianga te whanui o te marae ki te taha ki te rawhiti whaka te rawhiti.(Maori-NZ)
Exodus 27:13 Vpo the east syde also shal the bredth of the courte haue fiftie cubytes, (Coverdale-1535)
Exodus 27:13 Szerokość zaś sieni na przedniej stronie, na wschód słońca, pięćdziesiąt łokci.(Polish)
2 Mózes 27:13 A pitvarnak szélessége kelet felõl is ötven sing.(Hungarian)
Exo 27:13 Lebar pelataran itu, yaitu bagian muka pada sebelah timur harus lima puluh hasta,(Malay)
Exo 27:13 院 子 的 東 面 要 寬 五 十 肘 。(CN-cuvt)
Exo 27:13 In ea quoque atrii latitudine, quæ respicit ad orientem, quinquaginta cubiti erunt.(Latin-405AD)
Exodus 27:13 A širokost síně v straně přední na východ bude padesáti loktů.(Czech)
Вихід. 27:13 А ширина подвір'я в сторону переду, сходу, п'ятдесят ліктів.(Ukranian)

======= Exodus 27:14 ============
Exo 27:14 The hangings for the one side of the gate shall be fifteen cubits with their three pillars and their three sockets.(NASB-1995)
Exo 27:14 门 这 边 的 帷 子 要 十 五 肘 , 帷 子 的 柱 子 三 根 , 带 卯 的 座 三 个 。(CN-cuvs)
Éxodo 27:14 Y las cortinas de un lado [de la entrada serán] de quince codos; sus columnas tres, con sus tres bases.(Spanish)
Exo 27:14 The hangings on one side of the gate shall be fifteen cubits, with their three pillars and their three sockets.(nkjv)
Exode 27:14 il y aura quinze coudées de toiles pour une aile, avec trois colonnes et leurs trois bases,(F)
(Hebrew) ‫ 14 ׃27 וַחֲמֵ֨שׁ עֶשְׂרֵ֥ה אַמָּ֛ה קְלָעִ֖ים לַכָּתֵ֑ף עַמֻּדֵיהֶ֣ם שְׁלֹשָׁ֔ה וְאַדְנֵיהֶ֖ם שְׁלֹשָֽׁה׃ ‬ Exodus
Исход 27:14 К одной стороне – завесы в пятнадцать локтей; столбов для них три, и подножий для них три;(RU)
Êxodo 27:14 E as cortinas de um lado serão de quinze côvados; suas colunas três, com suas três bases.(Portuguese)
Exo 27:14 also daß der Umhang habe auf einer Seite fünfzehn Ellen, dazu drei Säulen auf drei Füßen,(Luther-1545)
Exodus 27:14 Alzo dat er vijftien ellen der behangselen op de ene zijde zijn; hun pilaren drie, en hun voeten drie;(Dutch)
(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 27:14 وخمس عشرة ذراعا من الاستار للجانب الواحد. اعمدتها ثلاثة وقواعدها ثلاث.
निर्गमन 27:14 और आँगन के द्वार की एक ओर पन्द्रह हाथ के पर्दे हों, और उनके खम्भे तीन और खाने तीन हों। (Hindi)
Esodo 27:14 cioè all’un de’ canti quindici cubiti di cortine, colle lor tre colonne, e tre piedistalli;(Italian)
Exo 27:14 καὶ πεντεκαίδεκα πήχεων τὸ ὕψος τῶν ἱστίων τῷ κλίτει τῷ ἑνί στῦλοι αὐτῶν τρεῖς καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τρεῖς (lxx)
Exo 27:14 På den ene Side deraf skal der være femten Alen Omhæng med tre Piller og tre Fodstykker,(Danish-1933)
Exodus 27:14 و پردههای‌ یك‌ طرفِ دروازه، پانزده‌ ذراع‌ و ستونهای‌ آنها سه‌ و پایههای‌ آنها سه.(Persian)
出エジプト記 27:14 そしてその一方に十五キュビトのあげばりを設けなければならない。その柱は三つ、その座も三つ。 (JP)
Exodus 27:14 có mười lăm thước bố vi, ba cây trụ và ba lỗ trụ;(VN)
Exo 27:14 The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.(KJV-1611)
Exo 27:14 Och omhängena skola vara femton alnar långa på ena sidan därav, med tre stolpar på tre fotstycken;(Swedish-1917)
Exod 27:14 Perdelele de pe una din părțile [porții să fie] de cincisprezece coți, trei stâlpi ai lor și trei socluri ale lor.(Romanian)
Exodus 27:14 문 이편을 위하여 포장이 십 오 규빗이며, 그 기둥이 셋이요, 받침이 셋이요 (Korean)
Exodus 27:14 ผ้าบังด้านริมประตูข้างหนึ่งให้ยาวสิบห้าศอก มีเสาสามต้น และฐานรองรับเสาสามฐาน (Thai)
Exodus 27:14 The hangings for the one side [of the gate] shall be fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.(ASV-1901)
Exodus 27:14 Niin että vaatteella yhdellä puolella on viisitoistakymmentä kyynärää: ja kolme patsasta kolmen jalan päällä.(Finnish)
Exo 27:14 И завесите за едната страна на входа да бъдат дълги петнадесет лакътя, и в тях три стълба и трите им подложки.(Bulgarian)
Exodus 27:14 yakni lima belas hasta layar untuk sisi yang satu di samping pintu gerbang itu, dengan tiga tiangnya dan tiga alas tiang itu;(Indonesian)
Exo 27:14 Sou bò gòch pòt antre a, y'a moute rido sou yon longè vennde pye sis pous avèk twa poto chita sou twa sipò.(Creole-HT)
Exodus 27:14 Also hangings of fifteene cubites shalbe on the one side with their three pillars and their three sockets.(Geneva-1560)
Exodus 27:14 Tā ka tām gardīnēm vienā pusē ir piecpadsmit olektis ar saviem trim stabiem un ar viņu trim kājām;(Latvian)
Exo 27:14 Nga një anë e portës së hyrjes do të ketë pesëmbëdhjetë kubitë perde, me tri shtyllat dhe tri bazat e tyre;(Albanian)
Exodus 27:14 Ang mga tabing sa isang dako ng pintuang-daan ay magkakaroon ng labinglimang siko: ang mga haligi ng mga yaon ay tatlo, at ang mga tungtungan ng mga yaon ay tatlo rin.(Tagalog-PH)
Exodus 27:14 Kia tekau ma rima whatianga nga pa o tetahi taha o te kuwaha, kia toru nga pou, kia toru hoki nga turanga.(Maori-NZ)
Exodus 27:14 so that the hangynge haue vpon one syde fyftene cubites, and thre pilers vpo thre sokettes: (Coverdale-1535)
Exodus 27:14 Piętnaście też łokci opon na jednę stronę; słupów ich trzy i podstawków ich trzy.(Polish)
2 Mózes 27:14 És tizenöt sing szõnyeg legyen egyik oldalról, ehhez három oszlop, ezekhez pedig három talp.(Hungarian)
Exo 27:14 yakni lima belas hasta layar untuk sisi yang satu di samping pintu gerbang itu, dengan tiga tiangnya dan tiga alas tiang itu;(Malay)
Exo 27:14 門 這 邊 的 帷 子 要 十 五 肘 , 帷 子 的 柱 子 三 根 , 帶 卯 的 座 三 個 。(CN-cuvt)
Exo 27:14 In quibus quindecim cubitorum tentoria lateri uno deputabuntur, columnæque tres et bases totidem:(Latin-405AD)
Exodus 27:14 Patnácti loktů budou koltry očkovaté k straně jedné, sloupové k nim tři, a podstavkové jejich tři.(Czech)
Вихід. 27:14 І на п'ятнадцять ліктів запони для боку; стовпів для них три, і підстав для них три.(Ukranian)

======= Exodus 27:15 ============
Exo 27:15 And for the other side shall be hangings of fifteen cubits with their three pillars and their three sockets.(NASB-1995)
Exo 27:15 门 那 边 的 帷 子 也 要 十 五 肘 , 帷 子 的 柱 子 三 根 , 带 卯 的 座 三 个 。(CN-cuvs)
Éxodo 27:15 Al otro lado quince codos de cortinas; sus columnas tres, con sus tres bases.(Spanish)
Exo 27:15 And on the other side shall be hangings of fifteen cubits, with their three pillars and their three sockets.(nkjv)
Exode 27:15 et quinze coudées de toiles pour la seconde aile, avec trois colonnes et leurs trois bases.(F)
(Hebrew) ‫ 15 ׃27 וְלַכָּתֵף֙ הַשֵּׁנִ֔ית חְמֵ֥שׁ עֶשְׂרֵ֖ה קְלָעִ֑ים עַמֻּדֵיהֶ֣ם שְׁלֹשָׁ֔ה וְאַדְנֵיהֶ֖ם שְׁלֹשָֽׁה׃ ‬ Exodus
Исход 27:15 и к другой стороне – завесы в пятнадцать локтей ; столбов для них три, иподножий для них три.(RU)
Êxodo 27:15 Ao outro lado quinze côvados de cortinas; suas colunas três, com suas três bases.(Portuguese)
Exo 27:15 und wieder fünfzehn Ellen auf der andern Seite, dazu drei Säulen auf drei Füßen;(Luther-1545)
Exodus 27:15 En vijftien ellen der behangselen aan de andere zijde; hun pilaren drie, en hun voeten drie.(Dutch)
(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 27:15 وللجانب الثاني خمس عشرة ذراعا من الاستار. اعمدتها ثلاثة وقواعدها ثلاث.
निर्गमन 27:15 और दूसरी ओर भी पन्द्रह हाथ के पर्दे हों, उनके भी खम्भे तीन और खाने तीन हों। (Hindi)
Esodo 27:15 e dall’altro canto, parimente quindici cubiti di cortine, colle lor tre colonne, e tre piedistalli.(Italian)
Exo 27:15 καὶ τὸ κλίτος τὸ δεύτερον δέκα πέντε πηχῶν τῶν ἱστίων τὸ ὕψος στῦλοι αὐτῶν τρεῖς καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τρεῖς (lxx)
Exo 27:15 på den anden Side ligeledes femten Alen Omhæng med tre Piller og tre Fodstykker.(Danish-1933)
Exodus 27:15 و پردههای‌ طرف‌ دیگر پانزده‌ ذراعی‌ و ستونهای‌ آنها سه‌ و پایههای‌ آنها سه.(Persian)
出エジプト記 27:15 また他の一方にも十五キュビトのあげばりを設けなければならない。その柱は三つ、その座も三つ。 (JP)
Exodus 27:15 phía tả có mười lăm thước bố vi, ba cây trụ và ba lỗ trụ.(VN)
Exo 27:15 And on the other side shall be hangings fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.(KJV-1611)
Exo 27:15 likaledes skola omhängena på andra sidan vara femton alnar långa med tre stolpar på tre fotstycken.(Swedish-1917)
Exod 27:15 Și pe cealaltă parte [să fie] perdele de cincisprezece [coți], trei stâlpi ai lor și trei socluri ale lor.(Romanian)
Exodus 27:15 문 저편을 위하여도 포장이 십오 규빗이며, 그 기둥이 셋이요, 받침이 셋이며 (Korean)
Exodus 27:15 อีกข้างหนึ่งให้มีผ้าบังยาวสิบห้าศอก มีเสาสามต้น และฐานรองรับเสาสามฐาน (Thai)
Exodus 27:15 And for the other side shall be hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.(ASV-1901)
Exodus 27:15 Ja viisitoistakymmentä kyynärää toisella puolella, siihen myös kolme patsasta kolmen jalan päällä.(Finnish)
Exo 27:15 Също и за другата страна да има завеси петнадесет лакътя дълги, и за тях три стълба с трите им подложки.(Bulgarian)
Exodus 27:15 dan juga untuk sisi yang kedua di samping pintu gerbang itu lima belas hasta layar, dengan tiga tiangnya dan tiga alas tiang itu;(Indonesian)
Exo 27:15 Sou bò dwat la tou, y'a moute rido sou yon longè vennde pye sis pous avèk twa poto chita sou twa sipò.(Creole-HT)
Exodus 27:15 Likewise on the other side shalbe hangings of fifteene cubites, with their three pillars & their three sockets.(Geneva-1560)
Exodus 27:15 Un piecpadsmit olektis tām gardīnēm otrā pusē ar saviem trim stabiem un ar viņu trim kājām.(Latvian)
Exo 27:15 dhe nga ana tjetër do të ketë gjithashtu pesëmbëdhjetë kubitë perde me tri shtyllat dhe tri bazat e tyre.(Albanian)
Exodus 27:15 At sa kabilang dako'y magkakaroon ng mga tabing na ma'y labing limang siko: ang mga haligi ng mga yao'y tatlo, at ang mga tungtungan ng mga yao'y tatlo.(Tagalog-PH)
Exodus 27:15 Kia tekau ma rima hoki whatianga o nga pa o tera taha: kia toru nga pou, kia toru hoki nga turanga.(Maori-NZ)
Exodus 27:15 And vpon ye other syde fiftene cubytes also, and thre pilers vpo thre sokettes. (Coverdale-1535)
Exodus 27:15 Na drugiej zaś stronie opon piętnaście łokci; słupów ich trzy i podstawków ich trzy.(Polish)
2 Mózes 27:15 A másik oldalról is tizenöt sing szõnyeg, ehhez három oszlop és ezekhez három talp.(Hungarian)
Exo 27:15 dan juga untuk sisi yang kedua di samping pintu gerbang itu lima belas hasta layar, dengan tiga tiangnya dan tiga alas tiang itu;(Malay)
Exo 27:15 門 那 邊 的 帷 子 也 要 十 五 肘 , 帷 子 的 柱 子 三 根 , 帶 卯 的 座 三 個 。(CN-cuvt)
Exo 27:15 et in latere altero erunt tentoria cubitos obtinentia quindecim, columnæ tres, et bases totidem.(Latin-405AD)
Exodus 27:15 A k straně druhé patnácti loktů zdýlí budou koltry očkovaté, sloupové jejich tři, a podstavkové jejich tři.(Czech)
Вихід. 27:15 А для боку другого п'ятнадцять ліктів запони; стовпів для них три, і підстав для них три.(Ukranian)

======= Exodus 27:16 ============
Exo 27:16 For the gate of the court there shall be a screen of twenty cubits, of blue and purple and scarlet material and fine twisted linen, the work of a weaver, with their four pillars and their four sockets.(NASB-1995)
Exo 27:16 院 子 的 门 当 有 ? 子 , 长 二 十 肘 , 要 拿 蓝 色 、 紫 色 、 朱 红 色 线 , 和 捻 的 细 麻 , 用 绣 花 的 手 工 织 成 , 柱 子 四 根 , 带 卯 的 座 四 个 。(CN-cuvs)
Éxodo 27:16 Y a la puerta del atrio habrá una cortina de veinte codos, de azul, y púrpura, y carmesí, y lino torcido, de obra de bordador; cuatro [serán] sus columnas y cuatro sus bases.(Spanish)
Exo 27:16 "For the gate of the court there shall be a screen twenty cubits long, woven of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen, made by a weaver. It shall have four pillars and four sockets.(nkjv)
Exode 27:16 Pour la porte du parvis il y aura un rideau de vingt coudées, bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors, en ouvrage de broderie, avec quatre colonnes et leurs quatre bases.(F)
(Hebrew) ‫ 16 ׃27 וּלְשַׁ֨עַר הֶֽחָצֵ֜ר מָסָ֣ךְ ׀ עֶשְׂרִ֣ים אַמָּ֗ה תְּכֵ֨לֶת וְאַרְגָּמָ֜ן וְתוֹלַ֧עַת שָׁנִ֛י וְשֵׁ֥שׁ מָשְׁזָ֖ר מַעֲשֵׂ֣ה רֹקֵ֑ם עַמֻּֽדֵיהֶם֙ אַרְבָּעָ֔ה וְאַדְנֵיהֶ֖ם אַרְבָּעָֽה׃ ‬ Exodus
Исход 27:16 А для ворот двора завеса в двадцать локтей из голубой и пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона узорчатой работы; столбов для нее четыре, и подножий к ним четыре.(RU)
Êxodo 27:16 E à porta do átrio haverá uma cortina de vinte côvados, de azul, e púrpura, e carmesim, e linho torcido, de obra de bordador: suas colunas quatro, com suas quatro bases.(Portuguese)
Exo 27:16 aber im Tor des Hofes soll ein Tuch sein, zwanzig Ellen breit, gewirkt von blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand, dazu vier Säulen auf ihren vier Füßen.(Luther-1545)
Exodus 27:16 In de poort nu des voorhofs zal een deksel zijn van twintig ellen, hemelsblauw, en purper, en scharlaken, en fijn getweernd linnen, geborduurd werk; de pilaren vier, en hun voeten vier.(Dutch)
(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 27:16 ولباب الدار سجف عشرون ذراعا من اسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص مبروم صنعة الطراز. اعمدته اربعة وقواعدها اربع.
निर्गमन 27:16 आँगन के द्वार के लिये एक परदा बनवाना, जो नीले, बैंगनी और लाल रंग के कपड़े और बटी हुई सूक्ष्म सनी के कपड़े का कामदार बना हुआ बीस हाथ का हो, उसके खम्भे चार और खाने भी चार हों। (Hindi)
Esodo 27:16 E all’entrata del Cortile siavi un tappeto di venti cubiti, di violato, e di porpora, e di scarlatto, e di fin lino ritorto, di lavoro di ricamatore, colle lor quattro colonne, e quattro piedistalli.(Italian)
Exo 27:16 καὶ τῇ πύλῃ τῆς αὐλῆς κάλυμμα εἴκοσι πηχῶν τὸ ὕψος ἐξ ὑακίνθου καὶ πορφύρας καὶ κοκκίνου κεκλωσμένου καὶ βύσσου κεκλωσμένης τῇ ποικιλίᾳ τοῦ ῥαφιδευτοῦ στῦλοι αὐτῶν τέσσαρες καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τέσσαρες (lxx)
Exo 27:16 Forgårdens Indgang skal have et Forhæng på tyve Alen af violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn og tvundet Byssus i broget Vævning med fire Piller og fire Fodstykker.(Danish-1933)
Exodus 27:16 و برای‌ دروازۀ صحن، پردۀ بیست‌ ذراعی‌ از لاجورد و ارغوان‌ و قرمز و كتان‌ نازك‌ تابیده‌ شده‌ از صنعت‌ طراز باشد. و ستونهایش‌ چهار و پایههایش‌ چهار.(Persian)
出エジプト記 27:16 庭の門のために青糸、紫糸、緋糸、亜麻の撚糸で、色とりどりに織った長さ二十キュビトのとばりを設けなければならない。その柱は四つ、その座も四つ。 (JP)
Exodus 27:16 Còn cửa hành lang có một bức màn dài hai chục thước bằng vải gai đậu mịn, chỉ tím, đỏ điều, đỏ sặm, có thêu, cùng vốn cây trụ và bốn lỗ trụ.(VN)
Exo 27:16 And for the gate of the court shall be an hanging of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework: and their pillars shall be four, and their sockets four.(KJV-1611)
Exo 27:16 Och till förgårdens port skall göras ett förhänge, tjugu alnar långt i brokig vävnad av mörkblått, purpurrött, rosenrött och tvinnat vitt garn, med fyra stolpar på fyra fotstycken.(Swedish-1917)
Exod 27:16 Și pentru poarta curții [să fie] o perdea de douăzeci de coți, [din] albastru și purpuriu și stacojiu și in subțire răsucit, lucrat cu broderie; [și] stâlpii lor [să fie] patru și soclurile lor, patru.(Romanian)
Exodus 27:16 뜰 문을 위하여는 청색, 자색, 홍색실과, 가늘게 꼰 베실로 수 놓아 짠 이십 규빗의 장이 있게 할지니 그 기둥이 넷이요, 받침이 넷이며 (Korean)
Exodus 27:16 ให้มีผ้าบังตาที่ประตูลานยาวยี่สิบศอก ผ้าสีฟ้า สีม่วง สีแดงเข้ม และผ้าป่านเนื้อละเอียด ประกอบด้วยฝีมือของช่างด้ายสี กับเสาสี่ต้นและฐานรองรับเสาสี่ฐาน (Thai)
Exodus 27:16 And for the gate of the court shall be a screen of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the embroiderer; their pillars four, and their sockets four.(ASV-1901)
Exodus 27:16 Mutta pihan läpikäytävässä pitää oleman yksi vaate kaksikymmentä kyynärää leviä, sinisistä, purpuraisista ja tulipunaisista villoista, ja kalliista liinalangasta taitavasti ommellun: siihen myös neljä patsasta ja neljän jalan päällä.(Finnish)
Exo 27:16 А за входа на двора да има покривка, дълга двадесет лакътя, везана работа от синьо, мораво, червено и препреден висон, и за тях четирите им подложки.(Bulgarian)
Exodus 27:16 tetapi untuk pintu gerbang pelataran itu tirai dua puluh hasta dari kain ungu tua dan kain ungu muda, kain kirmizi dan dari lenan halus yang dipintal benangnya--tenunan yang berwarna-warna--dengan empat tiangnya dan empat alas tiang itu.(Indonesian)
Exo 27:16 Pou pòt antre a menm, va gen yon rido trant pye longè, fèt ak twal siperyè koulè ble, violèt ak wouj ansanm ak twal fen blan tise byen sere, dekore avèk bodri. Se kat poto chita sou kat sipò ki pou soutni rido a.(Creole-HT)
Exodus 27:16 And in the gate of the court shalbe a vaile of twentie cubites, of blewe silke, and purple, and skarlet, and fine twined linen wrought with needle, with the foure pillars thereof and their foure sockets.(Geneva-1560)
Exodus 27:16 Bet pagalma vārtos būs būt segām no divdesmit olektīm, šim būs būt raibi austam no ziluma un purpura un karmezīna un šķetinātām dzijām, ar saviem četriem un ar šo četrām kājām.(Latvian)
Exo 27:16 Për portën e hyrjes në oborr do të ketë një perde prej njëzet kubitësh, me fill ngjyrë vjollce, të purpurt, flakë të kuqe dhe prej liri të hollë të përdredhur, punë e një qëndistari, me katër shtyllat dhe katër bazat e tyre.(Albanian)
Exodus 27:16 At sa pintuan ng looban ay magkakaroon ng isang tabing na may dalawang pung siko, na ang kayo'y bughaw, at kulay-ube, at pula, at kayong linong pinili, na yari ng mangbuburda: ang mga haligi ng mga yao'y apat, at ang mga tungtungan ng mga yao'y apat.(Tagalog-PH)
Exodus 27:16 Kia rua tekau hoki whatianga o te pa mo te kuwaha o te marae, he puru, he papura, he ngangana, he rinena miro pai, he mea whakairo ki te ngira: kia wha hoki nga pou, kia wha hoki nga turanga.(Maori-NZ)
Exodus 27:16 And in the courte gate there shalbe an hangynge twenty cubytes brode, of yalowe sylke, scarlet, purple, and whyte twyned sylke, wrought with nedle worke, and foure pilers vpon their foure sokettes. (Coverdale-1535)
Exodus 27:16 A do bramy sieni zasłona na dwadzieścia łokci z hijacyntu, i z szarłatu, i z karmazynu dwa kroć farbowanego, i z jedwabiu białego kręconego robotą haftarską; słupów jej cztery, i podstawków jej cztery.(Polish)
2 Mózes 27:16 A pitvar kapuján pedig húsz sing lepel legyen, kék, és bíborpiros, és karmazsinszínû és sodrott lenbõl, himzõmunkával; ehhez négy oszlop, ezekhez pedig négy talp.(Hungarian)
Exo 27:16 tetapi untuk pintu gerbang pelataran itu tirai dua puluh hasta dari kain ungu tua dan kain ungu muda, kain kirmizi dan dari lenan halus yang dipintal benangnya--tenunan yang berwarna-warna--dengan empat tiangnya dan empat alas tiang itu.(Malay)
Exo 27:16 院 子 的 門 當 有 簾 子 , 長 二 十 肘 , 要 拿 藍 色 、 紫 色 、 朱 紅 色 線 , 和 撚 的 細 麻 , 用 繡 花 的 手 工 織 成 , 柱 子 四 根 , 帶 卯 的 座 四 個 。(CN-cuvt)
Exo 27:16 In introitu vero atrii fiet tentorium cubitorum viginti ex hyacintho et purpura, coccoque bis tincto, et bysso retorta, opere plumarii: columnas habebit quatuor, cum basibus totidem.(Latin-405AD)
Exodus 27:16 K bráně pak té síně uděláno bude zastření dvadcíti loktů z postavce modrého a šarlatu, a z červce dvakrát barveného, a bílého hedbáví soukaného, dílem krumpéřským, sloupové k němu čtyři, a podstavkové jejich čtyři.(Czech)
Вихід. 27:16 А для брами подвір'я заслона на двадцять ліктів із блакиті, і пурпуру, і червені та з суканого віссону, робота гаптівника. Для них стовпів чотири, і підстав їхніх чотири.(Ukranian)

======= Exodus 27:17 ============
Exo 27:17 All the pillars around the court shall be furnished with silver bands with their hooks of silver and their sockets of bronze.(NASB-1995)
Exo 27:17 院 子 四 围 一 切 的 柱 子 都 要 用 银 杆 连 络 , 柱 子 上 的 钩 子 要 用 银 做 , 带 卯 的 座 要 用 铜 做 。(CN-cuvs)
Éxodo 27:17 Todas las columnas del atrio en derredor serán ceñidas de plata; sus capiteles de plata, y sus bases de bronce.(Spanish)
Exo 27:17 All the pillars around the court shall have bands of silver; their hooks shall be of silver and their sockets of bronze.(nkjv)
Exode 27:17 Toutes les colonnes formant l'enceinte du parvis auront des tringles d'argent, des crochets d'argent, et des bases d'airain.(F)
(Hebrew) ‫ 17 ׃27 כָּל־עַמּוּדֵ֨י הֶֽחָצֵ֤ר סָבִיב֙ מְחֻשָּׁקִ֣ים כֶּ֔סֶף וָוֵיהֶ֖ם כָּ֑סֶף וְאַדְנֵיהֶ֖ם נְחֹֽשֶׁת׃ ‬ Exodus
Исход 27:17 Все столбы вокруг двора должны быть соединены связями из серебра; крючки у них из серебра, а подножия к ним из меди.(RU)
Êxodo 27:17 Todas as colunas do átrio em derredor serão cingidas de prata; seus capitéis de prata, e suas bases de bronze.(Portuguese)
Exo 27:17 Alle Säulen um den Hof her sollen silberne Querstäbe und silberne Haken und eherne Füße haben.(Luther-1545)
Exodus 27:17 Al de pilaren des voorhofs zullen rondom met zilveren banden bezet zijn; hun haken zullen van zilver zijn, maar hun voeten zullen van koper zijn.(Dutch)
(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 27:17 لكل اعمدة الدار حواليها قضبان من فضة. رززها من فضة وقواعدها من نحاس.
निर्गमन 27:17 आँगन की चारों ओर के सब खम्भे चाँदी की पट्टियों से जुड़े हुए हों, उनके कुण्डे चाँदी के और खाने पीतल के हों। (Hindi)
Esodo 27:17 Abbiano tutte le colonne del Cortile d’intorno de’ fili di argento; e sieno i lor capitelli di argento, e i lor piedistalli di rame.(Italian)
Exo 27:17 πάντες οἱ στῦλοι τῆς αὐλῆς κύκλῳ κατηργυρωμένοι ἀργυρίῳ καὶ αἱ κεφαλίδες αὐτῶν ἀργυραῖ καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν χαλκαῖ (lxx)
Exo 27:17 Alle Forgårdens Piller rundt omkring skal have Bånd af Sølv, Knager af Sølv og Fodstykker af Kobber.(Danish-1933)
Exodus 27:17 همۀ ستونهای‌ گرداگرد صحن‌ با پشتبندهای‌ نقره‌ پیوسته‌ شود، و قلابهای‌ آنها از نقره‌ و پایههای‌ آنها از برنج‌ باشد.(Persian)
出エジプト記 27:17 庭の周囲の柱はみな銀の桁でつなぎ、その鉤は銀、その座は青銅にしなければならない。 (JP)
Exodus 27:17 Hết thảy trụ xung quanh hành lang đều sẽ có nhờ nuông bạc chắp lại với nhau; đinh trụ thì bằng bạc, lỗ trụ thì bằng đồng.(VN)
Exo 27:17 All the pillars round about the court shall be filleted with silver; their hooks shall be of silver, and their sockets of brass.(KJV-1611)
Exo 27:17 Alla stolparna runt omkring för gården skola vara försedda med kransar av silver och hava hakar av silver; men deras fotstycken skola vara av koppar.(Swedish-1917)
Exod 27:17 Toți stâlpii de jur împrejurul curții să fie înfășurați cu argint; cârligele lor [să fie de] argint și soclurile lor [de] aramă.(Romanian)
Exodus 27:17 뜰 사면 모든 기둥의 가름대와 갈고리는 은이요, 그 받침은 놋이며 (Korean)
Exodus 27:17 เสาล้อมรอบลานทั้งหมด ให้มีราวสำหรับยึดเสาให้ติดต่อกันทำด้วยเงิน และให้ทำขอด้วยเงิน ฐานรองรับเสานั้นทำด้วยทองสัมฤทธิ์ (Thai)
Exodus 27:17 All the pillars of the court round about shall be filleted with silver; their hooks of silver, and their sockets of brass.(ASV-1901)
Exodus 27:17 Kaikilla patsailla ympärinsä pihan pitää oleman hopiavanteet, hopiakoukut, ja vaskiset jalat.(Finnish)
Exo 27:17 Всичките стълбове около двора да бъдат опасани със сребро; куките им да бъдат сребърни, а подложките им медни.(Bulgarian)
Exodus 27:17 Segala tiang yang mengelilingi pelataran itu haruslah dihubungkan dengan penyambung-penyambung perak, dan kaitan-kaitannya harus dari perak dan alas-alasnya dari tembaga.(Indonesian)
Exo 27:17 Tout poto ki fè wonn galeri a va gen trenng fèt an ajan, kwòk fèt an ajan ak sipò fèt an kwiv.(Creole-HT)
Exodus 27:17 All the pillars of the court shal haue filets of siluer round about, with their heads of siluer, and their sockets of brasse.(Geneva-1560)
Exodus 27:17 Visiem pagalma stabiem visapkārt būs ar sudraba stīpām sastiprinātiem būt, un viņu kāsīšiem būs būt no sudraba, bet viņu kājām no vara.(Latvian)
Exo 27:17 Tërë shtyllat rreth oborrit do të bashkohen me shtiza argjendi; grremçat e tyre do të jenë prej argjendi dhe bazat e tyre prej bronzi.(Albanian)
Exodus 27:17 Lahat ng haligi sa palibot ng looban ay pagsusugpungin ng mga pileteng pilak; ang mga sima ng mga yaon ay pilak, at ang mga tungtungan ng mga yaon ay tanso.(Tagalog-PH)
Exodus 27:17 Me whakawhaiawhi nga pou katoa o te marae a taka noa ki te hiriwa; me hiriwa nga matau, me parahi nga turanga.(Maori-NZ)
Exodus 27:17 All the pilers rounde aboute the courte shall haue syluer whopes, & syluer knoppes, & sokettes of brasse. (Coverdale-1535)
Exodus 27:17 Wszystkie słupy sieni w około otoczone będą srebrem; główki ich srebrne, a podstawki ich miedziane.(Polish)
2 Mózes 27:17 A pitvar minden oszlopát ezüst átalkötõk vegyék körûl, horgaik ezüstbõl, talpaik pedig rézbõl legyenek.(Hungarian)
Exo 27:17 Segala tiang yang mengelilingi pelataran itu haruslah dihubungkan dengan penyambung-penyambung perak, dan kaitan-kaitannya harus dari perak dan alas-alasnya dari tembaga.(Malay)
Exo 27:17 院 子 四 圍 一 切 的 柱 子 都 要 用 銀 杆 連 絡 , 柱 子 上 的 鉤 子 要 用 銀 做 , 帶 卯 的 座 要 用 銅 做 。(CN-cuvt)
Exo 27:17 Omnes columnæ atrii per circuitum vestitæ erunt argenteis laminis, capitibus argenteis, et basibus æneis.(Latin-405AD)
Exodus 27:17 Všickni sloupové síně vůkol přepásani budou stříbrem; hákové pak jejich budou stříbrní, a podstavkové jejich mědění.(Czech)
Вихід. 27:17 Усі стовпи подвір'я поспинані навколо сріблом; їхні гаки срібло, а підстави їхні мідь.(Ukranian)

======= Exodus 27:18 ============
Exo 27:18 The length of the court shall be one hundred cubits, and the width fifty throughout, and the height five cubits of fine twisted linen, and their sockets of bronze.(NASB-1995)
Exo 27:18 院 子 要 长 一 百 肘 , 宽 五 十 肘 , 高 五 肘 , 帷 子 要 用 捻 的 细 麻 做 , 带 卯 的 座 要 用 铜 做 。(CN-cuvs)
Éxodo 27:18 La longitud del atrio será de cien codos, y la anchura cincuenta por un lado y cincuenta por el otro, y la altura de cinco codos: sus cortinas de lino torcido, y sus bases de bronce.(Spanish)
Exo 27:18 The length of the court shall be one hundred cubits, the width fifty throughout, and the height five cubits, made of fine woven linen, and its sockets of bronze.(nkjv)
Exode 27:18 La longueur du parvis sera de cent coudées, sa largeur de cinquante de chaque côté, et sa hauteur de cinq coudées; les toiles seront de fin lin retors, et les bases d'airain.(F)
(Hebrew) ‫ 18 ׃27 אֹ֣רֶךְ הֶֽחָצֵר֩ מֵאָ֨ה בָֽאַמָּ֜ה וְרֹ֣חַב ׀ חֲמִשִּׁ֣ים בַּחֲמִשִּׁ֗ים וְקֹמָ֛ה חָמֵ֥שׁ אַמּ֖וֹת שֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֑ר וְאַדְנֵיהֶ֖ם נְחֹֽשֶׁת׃ ‬ Exodus
Исход 27:18 Длина двора сто локтей, а ширина по всему протяжению пятьдесят, высота пять локтей; завесы из крученого виссона, а подножия у столбов из меди.(RU)
Êxodo 27:18 O comprimento do átrio será de cem côvados, e a largura cinquenta por um lado e cinquenta pelo outro, e a altura de cinco côvados: suas cortinas de linho torcido, e suas bases de bronze.(Portuguese)
Exo 27:18 Und die Länge des Hofes soll hundert Ellen sein, die Breite fünfzig Ellen, die Höhe fünf Ellen, von gezwirnter weißer Leinwand, und seine Füße sollen ehern sein.(Luther-1545)
Exodus 27:18 De lengte des voorhofs zal honderd ellen zijn, en de breedte doorgaans vijftig, en de hoogte vijf ellen, van fijn getweernd linnen; maar hun voeten zullen van koper zijn.(Dutch)
(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 27:18 طول الدار مئة ذراع وعرضها خمسون فخمسون وارتفاعها خمس اذرع من بوص مبروم. وقواعدها من نحاس.
निर्गमन 27:18 आँगन की लम्बाई सौ हाथ की, और उसकी चौड़ाई बराबर पचास हाथ की और उसकी कनात की ऊँचाई पाँच हाथ की हो, उसकी कनात बटी हुई सूक्ष्म सनी के कपड़े की बने, और खम्भों के खाने पीतल के हों। (Hindi)
Esodo 27:18 Sia la lunghezza del Cortile di cento cubiti, e la larghezza, da un lato e dall’altro, di cinquanta cubiti, e l’altezza di cinque cubiti; sieno le cortine di fin lino ritorto, e i piedistalli delle colonne di rame.(Italian)
Exo 27:18 τὸ δὲ μῆκος τῆς αὐλῆς ἑκατὸν ἐφ᾽ ἑκατόν καὶ εὖρος πεντήκοντα ἐπὶ πεντήκοντα καὶ ὕψος πέντε πηχῶν ἐκ βύσσου κεκλωσμένης καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν χαλκαῖ (lxx)
Exo 27:18 Omhænget om Forgården skal være hundrede Alen på hver Langside, halvtredsindstyve Alen på hver Bredside og fem Alen højt; det skal være af tvundet Byssus, og Fodstykkerne skal være af Kobber.(Danish-1933)
Exodus 27:18 طول‌ صحن‌ صد ذراع، و عرضش‌ در هر جا پنجاه‌ ذراع، و بلندیاش‌ پنج‌ ذراع‌ از كتان‌ نازك‌ تابیده‌ شده، و پایههایش‌ از برنج‌ باشد.(Persian)
出エジプト記 27:18 庭の長さは百キュビト、その幅は五十キュビト、その高さは五キュビトで、亜麻の撚糸の布を掛けめぐらし、その座を青銅にしなければならない。 (JP)
Exodus 27:18 Bề dài của hành lang được một trăm thước, bề ngang, mỗi phía, năm chục thước, bề cao năm thước; bố vi sẽ bằng vải gai đậu mịn, còn những lỗ trụ thì bằng đồng.(VN)
Exo 27:18 The length of the court shall be an hundred cubits, and the breadth fifty every where, and the height five cubits of fine twined linen, and their sockets of brass.(KJV-1611)
Exo 27:18 Förgården skall vara hundra alnar lång och femtio alnar bred utefter hela längden; omhägnaden skall vara fem alnar hög, av tvinnat vitt garn; och fotstyckena skola vara av koppar.(Swedish-1917)
Exod 27:18 Lungimea curții [să fie] de o sută de coți și lățimea de cincizeci peste tot și înălțimea de cinci coți, [de] in subțire răsucit și soclurile lor [de] aramă.(Romanian)
Exodus 27:18 뜰의 장은 백 규빗이요, 광은 오십 규빗이요, 세마포장의 고는 오규빗이요, 그 받침은 놋이며 (Korean)
Exodus 27:18 ด้านยาวของลานนั้นจะเป็นร้อยศอก ด้านกว้างห้าสิบศอก สูงห้าศอก กั้นด้วยผ้าป่านเนื้อละเอียด และมีฐานทองสัมฤทธิ์ (Thai)
Exodus 27:18 The length of the court shall be a hundred cubits, and the breadth fifty every where, and the height five cubits, of fine twined linen, and their sockets of brass.(ASV-1901)
Exodus 27:18 Ja pihan pituus pitää oleman sata kyynärää, ja leveys kaikelta kohtaa viisikymmentä, ja korkeus viisi kyynärää, kalliista kerratusta liinasta: ja heidän jalkansa vaskesta.(Finnish)
Exo 27:18 Дължината на двора да е сто лакътя, широчината навсякъде петдесет лакътя, а височината пет лакътя; завесите му да са от препреден висон, и подложките на стълбовете му медни.(Bulgarian)
Exodus 27:18 Panjang pelataran itu harus seratus hasta, lebarnya lima puluh hasta dan tingginya lima hasta, dari lenan halus yang dipintal benangnya, dan alas-alasnya harus dari tembaga.(Indonesian)
Exo 27:18 Galeri a va gen sansenkant pye longè, swasannkenz pye lajè ak sèt pye sis pous wotè. Rido yo va fèt ak twal fen blan tise byen sere. Sipò yo va fèt an kwiv.(Creole-HT)
Exodus 27:18 The length of the court shalbe an hundreth cubites, and the breadth fiftie at either ende, & the height fiue cubites, and the hangings of fine twined linen, and their sockets of brasse.(Geneva-1560)
Exodus 27:18 Pagalma garums lai ir simts olektis un platums viscaur piecdesmit olektis un augstums piecas olektis, no šķetinātām dzijām; bet viņu kājām būs būt no vara.(Latvian)
Exo 27:18 Gjatësia e oborrit do të jetë njëqind kubitë, gjerësia pesëdhjetë kubitë dhe lartësia pesë kubitë, me perde prej liri të hollë të përdredhur dhe me bazat prej bronzi.(Albanian)
Exodus 27:18 Ang haba ng looban ay magkakaroon ng isang daang siko, at ang luwang ay limang pu magpasaan man, at ang taas ay limang siko, kayong linong pinili, at ang mga tuntungan ay tanso.(Tagalog-PH)
Exodus 27:18 Kia kotahi rau whatianga te roa o te marae, kia rima tekau hoki te whanui i nga wahi katoa, kia rima hoki whatianga te teitei, ki te rinena miro pai, me parahi hoki nga turanga.(Maori-NZ)
Exodus 27:18 And the length of ye courte shal be an hudreth cubytes, the bredth fiftie cubytes, the heygth fyue cubytes, of whyte twyned sylke and ye sokettes therof shalbe of brasse. (Coverdale-1535)
Exodus 27:18 Długość sieni na sto łokci, a szerokość na pięćdziesiąt, wszędzie jednostajna; a wysokość na pięć łokci, z białego jedwabiu kręconego, a podstawki jej miedziane.(Polish)
2 Mózes 27:18 A pitvar hossza száz sing, és szélessége ötven-ötven, magassága pedig öt sing; [leplei] sodrott lenbõl, talpai pedig rézbõl legyenek.(Hungarian)
Exo 27:18 Panjang pelataran itu harus seratus hasta, lebarnya lima puluh hasta dan tingginya lima hasta, dari lenan halus yang dipintal benangnya, dan alas-alasnya harus dari tembaga.(Malay)
Exo 27:18 院 子 要 長 一 百 肘 , 寬 五 十 肘 , 高 五 肘 , 帷 子 要 用 撚 的 細 麻 做 , 帶 卯 的 座 要 用 銅 做 。(CN-cuvt)
Exo 27:18 In longitudine occupabit atrium cubitos centum, in latitudine quinquaginta, altitudo quinque cubitorum erit: fietque de bysso retorta, et habebit bases æneas.(Latin-405AD)
Exodus 27:18 Dlouhost síně bude sto loket, a širokost padesáte, všudy jednostejná, vysokost pak pěti loktů, z bílého hedbáví soukaného, a podstavkové budou mědění.(Czech)
Вихід. 27:18 Довжина подвір'я сто ліктів, а ширина скрізь п'ятдесят, а вишина п'ять ліктів. Запони з суканого віссону, а підстави стовпів мідь.(Ukranian)

======= Exodus 27:19 ============
Exo 27:19 All the utensils of the tabernacle used in all its service, and all its pegs, and all the pegs of the court, shall be of bronze.(NASB-1995)
Exo 27:19 帐 幕 各 样 用 处 的 器 具 , 并 帐 幕 一 切 的 橛 子 , 和 院 子 里 一 切 的 橛 子 , 都 要 用 铜 做 。(CN-cuvs)
Éxodo 27:19 Todos los vasos del tabernáculo en todo su servicio, y todos sus clavos, y todos los clavos del atrio, serán de bronce.(Spanish)
Exo 27:19 All the utensils of the tabernacle for all its service, all its pegs, and all the pegs of the court, shall be of bronze.(nkjv)
Exode 27:19 Tous les ustensiles destinés au service du tabernacle, tous ses pieux, et tous les pieux du parvis, seront d'airain.(F)
(Hebrew) ‫ 19 ׃27 לְכֹל֙ כְּלֵ֣י הַמִּשְׁכָּ֔ן בְּכֹ֖ל עֲבֹדָת֑וֹ וְכָל־יְתֵדֹתָ֛יו וְכָל־יִתְדֹ֥ת הֶחָצֵ֖ר נְחֹֽשֶׁת׃ ס ‬ Exodus
Исход 27:19 Все принадлежности скинии для всякого употребления в ней, и все колья ее, и все колья двора – из меди.(RU)
Êxodo 27:19 Todos os utensílios do tabernáculo em todo o seu serviço, e todos os seus pregos, e todos os pregos do átrio, serão de bronze.(Portuguese)
Exo 27:19 Auch alle Geräte der Wohnung zu allerlei Amt und alle ihre Nägel und alle Nägel des Hofes sollen ehern sein.(Luther-1545)
Exodus 27:19 Aangaande al het gereedschap des tabernakels, in al deszelfs dienst, ja, al zijn pennen, en al de pennen des voorhofs, zullen van koper zijn.(Dutch)
(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 27:19 جميع اواني المسكن في كل خدمته وجميع اوتاده وجميع اوتاد الدار من نحاس
निर्गमन 27:19 निवास के भाँति-भाँति के बर्तन और सब सामान और उसके सब खूँटे और आँगन के भी सब खूँटे पीतल ही के हों। (Hindi)
Esodo 27:19 Sieno di rame tutti gli arredi del Tabernacolo, per qualunque suo servigio, come ancora tutti i suoi piuoli, e tutti i piuoli del Cortile.(Italian)
Exo 27:19 καὶ πᾶσα ἡ κατασκευὴ καὶ πάντα τὰ ἐργαλεῖα καὶ οἱ πάσσαλοι τῆς αὐλῆς χαλκοῖ (lxx)
Exo 27:19 Alle Redskaber, der bruges ved Arbejdet på Boligen, alle dens Pæle og alle Forgårdens Pæle skal være af Kobber.(Danish-1933)
Exodus 27:19 و همۀ اسباب‌ مسكنبرای‌ هر خدمتی، و همۀ میخهایش، و همۀ میخهای‌ صحن‌ از برنج‌ باشد.(Persian)
出エジプト記 27:19 すべて幕屋に用いるもろもろの器、およびそのすべての釘、また庭のすべての釘は青銅で造らなければならない。 (JP)
Exodus 27:19 Hết thảy đồ phụ tùng dùng về các việc phụng sự trong đền tạm, cùng cây nọc của đền tạm và cây nọc của hành lang, đều sẽ làm bằng đồng.(VN)
Exo 27:19 All the vessels of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass.(KJV-1611)
Exo 27:19 Alla tabernaklets tillbehör för allt arbete därvid, så ock alla dess pluggar och alla förgårdens pluggar skola vara av koppar.(Swedish-1917)
Exod 27:19 Toate vasele tabernacolului în tot serviciul lui și toți țărușii acestuia și toți țărușii curții, [să fie de] aramă.(Romanian)
Exodus 27:19 성막에서 쓰는 모든 기구와 그 말뚝과 뜰의 포장 말뚝을 다 놋으로 할지니라 ! (Korean)
Exodus 27:19 เครื่องใช้สอยทั้งปวงของพลับพลาพร้อมทั้งหลักหมุดของพลับพลา กับหลักหมุดสำหรับรั้วที่กั้นลานทั้งหมด ให้ทำด้วยทองสัมฤทธิ์ (Thai)
Exodus 27:19 All the instruments of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass.(ASV-1901)
Exodus 27:19 Kaikki Tabernaklin astiat, jotka kaikkinaiseen palvelukseen tarvitaan, kaikki hänen vaarnansa ja kaikki pihan vaarnat pitää oleman vaskesta.(Finnish)
Exo 27:19 Всичките прибори на скинията, за всяка служба в нея, всичките й колове, и всичките колове на двора, да бъдат медни.(Bulgarian)
Exodus 27:19 Adapun segala perabotan untuk seluruh perlengkapan Kemah Suci, dan juga segala patoknya dan segala patok pelataran: semuanya harus dari tembaga."(Indonesian)
Exo 27:19 Tout bagay ki la pou sèvi nan tant lan, tout pikèt pou tant lan ak pou galeri a, tou sa gen pou fèt an kwiv.(Creole-HT)
Exodus 27:19 Al the vessels of the Tabernacle for al maner seruice thereof, and all the pinnes thereof, and all the pinnes of the court shalbe brasse.(Geneva-1560)
Exodus 27:19 Visiem dzīvokļa rīkiem pie visas viņa kalpošanas un visām viņu naglām un visām pagalma naglām būs būt no vara.(Latvian)
Exo 27:19 Të gjitha veglat e caktuara për shërbimin e tabernakullit, tërë kunjat e tij dhe tërë kunjat e oborrit do të jenë prej bronzi.(Albanian)
Exodus 27:19 Lahat ng mga kasangkapan ng tabernakulo, sa buong paglilingkod doon, at lahat ng mga tulos niyaon, at lahat ng mga tulos ng looban ay tanso.(Tagalog-PH)
Exodus 27:19 Me parahi nga oko katoa o te tapenakara mo nga mahi katoa o reira, nga titi katoa o reira, me nga titi katoa o te marae.(Maori-NZ)
Exodus 27:19 All ye vessels also of the habitacion to all maner seruyce, and all the nales of it, and all the nales of the courte shalbe of brasse. (Coverdale-1535)
Exodus 27:19 Wszystkie naczynia przybytku do wszelakiej usługi jego, i wszystkie kołki jego, i wszystkie kołki sieni, miedziane będą.(Polish)
2 Mózes 27:19 A hajlék minden edénye, az ahhoz való mindennemû szolgálatban, és minden szege, és a pitvarnak is minden szege rézbõl legyen.(Hungarian)
Exo 27:19 Adapun segala perabotan untuk seluruh perlengkapan Kemah Suci, dan juga segala patoknya dan segala patok pelataran: semuanya harus dari tembaga."(Malay)
Exo 27:19 帳 幕 各 樣 用 處 的 器 具 , 並 帳 幕 一 切 的 橛 子 , 和 院 子 裡 一 切 的 橛 子 , 都 要 用 銅 做 。(CN-cuvt)
Exo 27:19 Cuncta vasa tabernaculi in omnes usus et cæremonias, tam paxillos ejus quam atrii, ex ære facies.(Latin-405AD)
Exodus 27:19 Všecka nádobí příbytku, ke vší službě jeho, a všickni kolíkové jeho, i všickni kolíkové síně z mědi budou.(Czech)
Вихід. 27:19 Усі речі скинії для всякої служби в ній, усі кілки її й усі кілки подвір'я мідь.(Ukranian)

======= Exodus 27:20 ============
Exo 27:20 "You shall charge the sons of Israel, that they bring you clear oil of beaten olives for the light, to make a lamp burn continually.(NASB-1995)
Exo 27:20 你 要 吩 咐 以 色 列 人 , 把 那 为 点 灯 捣 成 的 清 橄 榄 油 拿 来 给 你 , 使 灯 常 常 点 着 。(CN-cuvs)
Éxodo 27:20 Y tú mandarás a los hijos de Israel que te traigan aceite puro de olivas machacadas para el alumbrado, para hacer arder las lámparas continuamente.(Spanish)
Exo 27:20 "And you shall command the children of Israel that they bring you pure oil of pressed olives for the light, to cause the lamp to burn continually.(nkjv)
Exode 27:20 ¶ Tu ordonneras aux enfants d'Israël de t'apporter pour le chandelier de l'huile pure d'olives concassées, afin d'entretenir les lampes continuellement.(F)
(Hebrew) ‫ 20 ׃27 וְאַתָּ֞ה תְּצַוֶּ֣ה ׀ אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל וְיִקְח֨וּ אֵלֶ֜יךָ שֶׁ֣מֶן זַ֥יִת זָ֛ךְ כָּתִ֖ית לַמָּא֑וֹר לְהַעֲלֹ֥ת נֵ֖ר תָּמִֽיד׃ ‬ Exodus
Исход 27:20 И вели сынам Израилевым, чтобы они приносили тебе елей чистый,выбитый из маслин, для освещения, чтобы горел светильник во всякое время;(RU)
Êxodo 27:20 E tu mandarás aos filhos de Israel que te tragam azeite puro de olivas, prensado, para a luminária, para fazer arder continuamente as lâmpadas.(Portuguese)
Exo 27:20 Gebiete den Kindern Israel, daß sie zu dir bringen das allerreinste, lautere Öl von Ölbäumen, gestoßen, zur Leuchte, daß man täglich Lampen aufsetze(Luther-1545)
Exodus 27:20 Gij nu zult de kinderen Israels gebieden, dat zij tot u brengen reine olie van olijven, gestoten tot den luchter, dat men geduriglijk de lampen aansteke.(Dutch)
(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 27:20 وانت تامر بني اسرائيل ان يقدموا اليك زيت زيتون مرضوض نقيا للضوء لاصعاد السرج دائما.
निर्गमन 27:20 ¶ फिर तू इस्राएलियों को आज्ञा देना, कि मेरे पास दीवट के लिये कूट के निकाला हुआ जैतून का निर्मल तेल ले आना, जिससे दीपक नित्य जलता रहे। (Hindi)
Esodo 27:20 Comanda ancora a’ figliuoli d’Israele che ti portino dell’olio di uliva puro, vergine, per la lumiera, per accendere del continuo le lampane.(Italian)
Exo 27:20 καὶ σὺ σύνταξον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ λαβέτωσάν σοι ἔλαιον ἐξ ἐλαίων ἄτρυγον καθαρὸν κεκομμένον εἰς φῶς καῦσαι ἵνα κάηται λύχνος διὰ παντός (lxx)
Exo 27:20 Fremdeles skal du pålægge Israeliterne at skaffe dig ren Olivenoli af knuste Frugter til Lysestagen, og der skal stadig sættes Lam er på.(Danish-1933)
Exodus 27:20 « و تو بنیاسرائیل‌ را امر فرما كه‌ روغن‌ زیتون‌ مصفی‌ و كوبیده‌ شده‌ برای‌ روشنایی‌ نزد تو بیاورند تا چراغها دائماً روشن‌ شود.(Persian)
出エジプト記 27:20 あなたはまたイスラエルの人々に命じて、オリブをつぶして採った純粋の油を、ともし火のために持ってこさせ、絶えずともし火をともさなければならない。 (JP)
Exodus 27:20 Ngươi hãy truyền cho dân Y-sơ-ra-ên đem đến dầu lọc ô-li-ve ép, đặng thắp đèn cho đèn sáng luôn luôn.(VN)
Exo 27:20 And thou shalt command the children of Israel, that they bring thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamp to burn always.(KJV-1611)
Exo 27:20 Och du skall bjuda Israels barn att bära till dig ren olja, av stötta oliver, till ljusstaken, så att lamporna dagligen kunna sättas upp.(Swedish-1917)
Exod 27:20 ¶ Și poruncește copiilor lui Israel să îți aducă untdelemn pur de măsline bătut, pentru lumină, pentru a face ca lampa să ardă continuu.(Romanian)
Exodus 27:20 너는 또 이스라엘 자손에게 명하여 감람으로 찧어낸 순결한 기름을 등불을 위하여 네게로 가져오게 하고 끊이지 말고 등불을 켜되 (Korean)
Exodus 27:20 เจ้าจงสั่งชนชาติอิสราเอลให้นำน้ำมันมะกอกเทศบริสุทธิ์ที่คั้นไว้นั้นมาสำหรับเติมประทีป เพื่อจะให้ประทีปนั้นส่องสว่างอยู่เสมอ (Thai)
Exodus 27:20 And thou shalt command the children of Israel, that they bring unto thee pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually.(ASV-1901)
Exodus 27:20 Ja käske Israelin lapsille, että he toisivat sinulle kaikkein selkiämpää öljypuun öljyä puserrettua, valkeudeksi: että lamppu aina palais.(Finnish)
Exo 27:20 И ти заповядай на израилтяните да ти донесат дървено масло първоток, чисто, за осветление, за да горят винаги светилата.(Bulgarian)
Exodus 27:20 "Haruslah kauperintahkan kepada orang Israel, supaya mereka membawa kepadamu minyak zaitun tumbuk yang murni untuk lampu, supaya orang dapat memasang lampu agar tetap menyala.(Indonesian)
Exo 27:20 W'a pase pèp Izrayèl la lòd pou yo pote ba ou pi bon kalite lwil oliv ki genyen pou lanp yo. Konsa, lanp lan va toujou ka rete limen.(Creole-HT)
Exodus 27:20 And thou shalt commande the children of Israel, that they bring vnto thee pure oyle oliue beaten, for the light, that the lampes may alway burne.(Geneva-1560)
Exodus 27:20 Tad nu tev būs pavēlēt Israēla bērniem, ka tie pie tevis atnes tīru eļļu no eļļas kokiem sagrūstu priekš tā luktura, ka allažiņ tie eļļas lukturīši top uzlikti.(Latvian)
Exo 27:20 Do të urdhërosh bijtë e Izraelit që të sjellin vaj ulliri safi prej ullinjsh të shtypur, për dritën e shandanit për t’i mbajtur vazhdimisht të ndezura llambat.(Albanian)
Exodus 27:20 At iyong iuutos sa mga anak ni Israel na sila'y magdala sa iyo ng taganas na langis ng binayong oliba na pangilawan, upang papagningasing palagi ang ilawan.(Tagalog-PH)
Exodus 27:20 ¶ Me whakahau ano e koe nga tama a Iharaira kia kawea mai ki a koe he hinu oriwa, he mea parakore, he mea tuki, mo te whakamarama, kia ka tonu ai te rama.(Maori-NZ)
Exodus 27:20 Commaunde ye children of Israel, yt they bringe vnto ye the most cleare & pure oyle oliue beaten, to geue lighte, yt it maye all waye be put in the lapes (Coverdale-1535)
Exodus 27:20 A ty rozkażesz synom Izraelskim, aby przynieśli do ciebie oliwy z oliwnego drzewa czystej, wytłoczonej, do świecenia, aby lampy zawsze gorzały.(Polish)
2 Mózes 27:20 Te pedig parancsold meg az Izráel fiainak, hogy hozzanak néked tiszta faolajat, a melyet a világításhoz sajtoltak, hogy szünet nélkül égõ lámpát gyujthassanak.(Hungarian)
Exo 27:20 "Haruslah kauperintahkan kepada orang Israel, supaya mereka membawa kepadamu minyak zaitun tumbuk yang murni untuk lampu, supaya orang dapat memasang lampu agar tetap menyala.(Malay)
Exo 27:20 你 要 吩 咐 以 色 列 人 , 把 那 為 點 燈 搗 成 的 清 橄 欖 油 拿 來 給 你 , 使 燈 常 常 點 著 。(CN-cuvt)
Exo 27:20 Præcipe filiis Israël ut afferant tibi oleum de arboribus olivarum purissimum, piloque contusum, ut ardeat lucerna semper(Latin-405AD)
Exodus 27:20 Ty také přikaž synům Izraelským, ať nanesou oleje olivového čistého, vytlačeného k svícení, aby lampy vždycky rozsvěcovány byly.(Czech)
Вихід. 27:20 І ти накажеш Ізраїлевим синам, і нехай вони приносять тобі оливу з оливок, чисту, товчену, для освітлення, щоб завжди горіла лямпада.(Ukranian)

======= Exodus 27:21 ============
Exo 27:21 In the tent of meeting, outside the veil which is before the testimony, Aaron and his sons shall keep it in order from evening to morning before the Lord; it shall be a perpetual statute throughout their generations for the sons of Israel.(NASB-1995)
Exo 27:21 在 会 幕 中 法 柜 前 的 幔 外 , 亚 伦 和 他 的 儿 子 , 从 晚 上 到 早 晨 , 要 在 耶 和 华 面 前 经 理 这 灯 。 这 要 作 以 色 列 人 世 世 代 代 永 远 的 定 例 。(CN-cuvs)
Éxodo 27:21 En el tabernáculo de la congregación, afuera del velo que está delante del testimonio, las pondrá en orden Aarón y sus hijos, delante de Jehová desde la tarde hasta la mañana, como estatuto perpetuo de los hijos de Israel por sus generaciones.(Spanish)
Exo 27:21 In the tabernacle of meeting, outside the veil which is before the Testimony, Aaron and his sons shall tend it from evening until morning before the Lord. It shall be a statute forever to their generations on behalf of the children of Israel.(nkjv)
Exode 27:21 C'est dans la tente d'assignation, en dehors du voile qui est devant le témoignage, qu'Aaron et ses fils la prépareront, pour que les lampes brûlent du soir au matin en présence de l'Eternel. C'est une loi perpétuelle pour leurs descendants, et que devront observer les enfants d'Israël.(F)
(Hebrew) ‫ 21 ׃27 בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵד֩ מִח֨וּץ לַפָּרֹ֜כֶת אֲשֶׁ֣ר עַל־הָעֵדֻ֗ת יַעֲרֹךְ֩ אֹת֨וֹ אַהֲרֹ֧ן וּבָנָ֛יו מֵעֶ֥רֶב עַד־בֹּ֖קֶר לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה חֻקַּ֤ת עוֹלָם֙ לְדֹ֣רֹתָ֔ם מֵאֵ֖ת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ס ‬ Exodus
Исход 27:21 в скинии собрания вне завесы, которая пред ковчегом откровения, будет зажигать его Аарон и сыновья его, от вечера до утра, пред лицем Господним. Это устав вечный для поколений их от сынов Израилевых.(RU)
Êxodo 27:21 No tabernáculo do testemunho, fora do véu que está diante do testemunho, as porá em ordem Arão e seus filhos, diante do SENHOR desde a tarde até a manhã, como estatuto perpétuo dos filhos de Israel por suas gerações.(Portuguese)
Exo 27:21 in der Hütte des Stifts, außen vor dem Vorhang, der vor dem Zeugnis hängt. Und Aaron und seine Söhne sollen sie zurichten des Morgens und des Abends vor dem HERRN. Das soll euch eine ewige Weise sein auf eure Nachkommen unter den Kindern Israel.(Luther-1545)
Exodus 27:21 In de tent der samenkomst, van buiten den voorhang, die voor de getuigenis is, zal ze Aaron en zijn zonen toerichten, van den avond tot den morgen, voor het aangezicht des HEEREN; dit zal een eeuwige inzetting zijn voor hun geslachten, vanwege de kinderen Israels.(Dutch)
(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 27:21 في خيمة الاجتماع خارج الحجاب الذي امام الشهادة يرتّبها هرون وبنوه من المساء الى الصباح امام الرب. فريضة دهرية في اجيالهم من بني اسرائيل
निर्गमन 27:21 मिलापवाले तम्बू में, उस बीचवाले पर्दे से बाहर जो साक्षीपत्र के आगे होगा, हारून और उसके पुत्र दीवट सांझ से भोर तक यहोवा के सामने सजा कर रखें। यह विधि इस्राएलियों की पीढ़ियों के लिये सदैव बनी रहेगी। (Hindi)
Esodo 27:21 Mettanle in ordine Aaronne ed i suoi figliuoli, per ardere dalla sera fino alla mattina, davanti al Signore, nel Tabernacolo della convenenza, di fuori della cortina che ha da essere davanti alla Testimonianza. Sia questo uno statuto perpetuo, da osservarsi da’ figliuoli d’Israele per le loro età.(Italian)
Exo 27:21 ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου ἔξωθεν τοῦ καταπετάσματος τοῦ ἐπὶ τῆς διαθήκης καύσει αὐτὸ Ααρων καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ἀφ᾽ ἑσπέρας ἕως πρωὶ ἐναντίον κυρίου νόμιμον αἰώνιον εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν παρὰ τῶν υἱῶν Ισραηλ (lxx)
Exo 27:21 I Åbenbaringsteltet uden for Forhænget, der hænger foran Vidnesbyrdet, skal Aron og hans Sønner gøre den i Stand, at den kan brænde fra Aften til Morgen for Herren s Åsyn. Det skal være en evig gyldig Bestemmelse, der skal påhvile Israeliterne fra Slægt til Slægt.(Danish-1933)
Exodus 27:21 در خیمۀ اجتماع، بیرون‌ پردهای‌ كه‌ در برابر شهادت‌ است، هارون‌ و پسرانش‌ از شام‌ تا صبح، به‌ حضور خداوند آن‌ را درست‌ كنند. و این‌ برای‌ بنیاسرائیل‌ نسلاً بعد نسل‌ فریضۀ ابدی‌ باشد.(Persian)
出エジプト記 27:21 アロンとその子たちとは、会見の幕屋の中のあかしの箱の前にある垂幕の外で、夕から朝まで主の前に、そのともし火を整えなければならない。これはイスラエルの人々の守るべき世々変らざる定めでなければならない。 (JP)
Exodus 27:21 Trong hội mạc, ở ngoài màn, trước hòm bảng chứng, A-rôn cùng các con trai người sẽ lo sửa soạn đèn, hầu cho trước mặt Ðức Giê-hô-va đèn cháy luôn luôn từ tối cho đến sáng. Ấy là một luật đời đời cho dòng dõi dân Y-sơ-ra-ên phải giữ.(VN)
Exo 27:21 In the tabernacle of the congregation without the vail, which is before the testimony, Aaron and his sons shall order it from evening to morning before the LORD: it shall be a statute for ever unto their generations on the behalf of the children of Israel.(KJV-1611)
Exo 27:21 I uppenbarelsetältet, utanför den förlåt som hänger framför vittnesbördet, skola Aron och hans söner sköta den, från aftonen till morgonen, inför HERRENS ansikte. Detta skall vara en evärdlig stadga från släkte till släkte, en gärd av Israels barn.(Swedish-1917)
Exod 27:21 În tabernacolul întâlnirii în afara perdelei, care [este] înaintea mărturiei, Aaron și fiii lui vor rândui aceasta de seara până dimineața înaintea DOMNULUI; [acesta să fie] un statut pentru totdeauna, pentru toate generațiile lor, pentru copiii lui Israel.(Romanian)
Exodus 27:21 아론과 그 아들들로 회막한 증거궤 앞 휘장 밖에서 저녁부터 아침까지 항상 여호와 앞에 그 등불을 간검하게 하라 ! 이는 이스라엘 자손의 대대로 영원한 규례니라 (Korean)
Exodus 27:21 ในพลับพลาแห่งชุมนุมข้างนอกม่านซึ่งอยู่หน้าหีบพระโอวาท ให้อาโรนและบุตรชายของอาโรน ดูแลประทีปนั้นอยู่เฉพาะพระพักตร์พระเยโฮวาห์ ตั้งแต่เวลาพลบค่ำจนถึงรุ่งเช้า ให้เป็นกฎเกณฑ์เนืองนิตย์ที่ชนชาติอิสราเอลต้องปฏิบัติตามชั่วอายุของเขา" (Thai)
Exodus 27:21 In the tent of meeting, without the veil which is before the testimony, Aaron and his sons shall keep it in order from evening to morning before Jehovah: it shall be a statue for ever throughout their generations on the behalf of the children of Israel.(ASV-1901)
Exodus 27:21 Seurakunnan majassa ulkoisella puolella esirippua, joka on todistuksen edessä, pitää Aaron poikinensa sen toimittaman, (valistamaan) ehtoosta niin aamuun asti, Herran edessä. Se pitää teille oleman ijankaikkinen sääty heidän sukukunnissansa, Israelin lasten seassa.(Finnish)
Exo 27:21 В шатъра за срещане, извън завесата, която е пред плочите на свидетелството, Аарон и синовете му да ги нареждат да горят от вечер до заран пред Господа. Това да бъде вечен закон за израилтяните във всичките им поколания.(Bulgarian)
Exodus 27:21 Di dalam Kemah Pertemuan di depan tabir yang menutupi tabut hukum, haruslah Harun dan anak-anaknya mengaturnya dari petang sampai pagi di hadapan TUHAN. Itulah suatu ketetapan yang berlaku untuk selama-lamanya bagi orang Israel turun-temurun."(Indonesian)
Exo 27:21 Se Arawon ak pitit li yo ki va mete lwil nan lanp sa a, ki nan Tant Randevou a pa deyè rido a, devan Bwat Kontra a. Se la gwo lanp lan va limen devan Seyè a depi aswè jouk maten. Se pou moun Izrayèl yo swiv lòd sa a pou tout tan, de pitit an pitit.(Creole-HT)
Exodus 27:21 In the Tabernacle of the Congregation without the vaile, which is before the Testimony, shall Aaron and his sonnes dresse them from euening to morning before the Lorde, for a statute for euer vnto their generations, to be obserued by the children of Israel.(Geneva-1560)
Exodus 27:21 Saiešanas teltī, šaipus tā priekškaramā, kas ir priekš tās liecības, Āronam un viņa dēliem to būs sataisīt no vakara līdz rītam Tā Kunga priekšā; tam būs būt par likumu pie viņu pēcnākamiem starp Israēla bērniem mūžīgi.(Latvian)
Exo 27:21 Në çadrën e mbledhjes, jashtë velit që ndodhet përpara dëshmisë, Aaroni dhe bijtë e tij do t’i mbajnë llambat të ndezura, në mënyrë që të digjen nga mbrëmja deri në mëngjes para Zotit. Kjo do të jetë një rregull e përhershme midis bijve të Izraelit për të gjithë brezat e ardhshëm".(Albanian)
Exodus 27:21 Sa tabernakulo ng kapisanan sa labas ng lambong na nasa harap ng kaban ng patotoo, ay aayusin yaon ni Aaron at ng kaniyang mga anak mula sa hapon hanggang sa umaga sa harap ng Panginoon: magiging palatuntunan sa buong panahon ng kanilang lahi sa ikagagaling ng mga anak ni Israel.(Tagalog-PH)
Exodus 27:21 Me whakapai e Arona ratou ko ana tama taua mea i roto i te tapenakara o te whakaminenga, i waho o te arai e iri ana i mua mai o te whakaaturanga, i te ahiahi a tae noa ki te ata, ki te aroaro o Ihowa; hei tikanga tenei mo ake tonu atu, ma o rato u whakatupuranga, mo nga tama a Iharaira.(Maori-NZ)
Exodus 27:21 in the Tabernacle of wytnes without the vayle, that hangeth before the wytnesse. And Aaro and his sonnes shal dresse it from the euenynge vntyll ye mornynge before the LORDE. This shalbe vnto you a perpetuall custome for youre posterities amonge the children of Israel. (Coverdale-1535)
Exodus 27:21 W przybytku zgromadzenia przed zasłoną, która zakrywa skrzynię świadectwa, stawiać je będzie Aaron i synowie jego od wieczora aż do poranku przed Panem. Ta ustawa będzie wieczna w potomstwie ich między synami Izraelskimi.(Polish)
2 Mózes 27:21 A gyülekezet sátorában a függönyön kivül, a mely a bizonyság elõtt van, készítsék el azt Áron és az õ fiai, estvétõl fogva reggelig az Úr elõtt. Örök rendtartás [legyen] [ez] az õ nemzetségöknél Izráel fiai között.(Hungarian)
Exo 27:21 Di dalam Kemah Pertemuan di depan tabir yang menutupi tabut hukum, haruslah Harun dan anak-anaknya mengaturnya dari petang sampai pagi di hadapan TUHAN. Itulah suatu ketetapan yang berlaku untuk selama-lamanya bagi orang Israel turun-temurun."(Malay)
Exo 27:21 在 會 幕 中 法 櫃 前 的 幔 外 , 亞 倫 和 他 的 兒 子 , 從 晚 上 到 早 晨 , 要 在 耶 和 華 面 前 經 理 這 燈 。 這 要 作 以 色 列 人 世 世 代 代 永 遠 的 定 例 。(CN-cuvt)
Exo 27:21 in tabernaculo testimonii, extra velum quod oppansum est testimonio. Et collocabunt eam Aaron et filii ejus, ut usque mane luceat coram Domino. Perpetuus erit cultus per successiones eorum a filiis Israël.(Latin-405AD)
Exodus 27:21 V stánku úmluvy před oponou, kteráž zastírati bude svědectví, spravovati je budou Aron a synové jeho od večera až do jitra před Hospodinem. Toť bude řád věčný, kterýž zachovávati budou potomci jejich mezi syny Izraelskými.(Czech)
Вихід. 27:21 У скинії заповіту назовні завіси, що на свідоцтві, приготує її на запалення Аарон та сини його від вечора аж до ранку перед лицем Господнім. Це вічна постанова їхнім родам від Ізраїлевих синів!(Ukranian)

======= Exodus 28:1 ============
Exo 28:1 "Then bring near to yourself Aaron your brother, and his sons with him, from among the sons of Israel, to minister as priest to Me" Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons.(NASB-1995)
Exo 28:1 你 要 从 以 色 列 人 中 , 使 你 的 哥 哥 亚 伦 和 他 的 儿 子 拿 答 、 亚 比 户 、 以 利 亚 撒 、 以 他 玛 一 同 就 近 你 , 给 我 供 祭 司 的 职 分 。(CN-cuvs)
Éxodo 28:1 Y tú haz llegar a ti a Aarón tu hermano, y a sus hijos consigo, de entre los hijos de Israel, para que sean mis sacerdotes; a Aarón, Nadab y Abiú, Eleazar e Itamar, hijos de Aarón.(Spanish)
Exo 28:1 "Now take Aaron your brother, and his sons with him, from among the children of Israel, that he may minister to Me as priest, Aaron and Aaron's sons: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.(nkjv)
Exode 28:1 ¶ Fais approcher de toi Aaron, ton frère, et ses fils, et prends-les parmi les enfants d'Israël pour les consacrer à mon service dans le sacerdoce: Aaron et les fils d'Aaron, Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.(F)
(Hebrew) ‫ 1 ׃28 וְאַתָּ֡ה הַקְרֵ֣ב אֵלֶיךָ֩ אֶת־אַהֲרֹ֨ן אָחִ֜יךָ וְאֶת־בָּנָ֣יו אִתּ֗‪[t]‬וֹ מִתּ֛וֹךְ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לְכַהֲנוֹ־לִ֑י אַהֲרֹ֕ן נָדָ֧ב וַאֲבִיה֛וּא אֶלְעָזָ֥ר וְאִיתָמָ֖ר בְּנֵ֥י אַהֲרֹֽן׃ ‬ Exodus
Исход 28:1 И возьми к себе Аарона, брата твоего, и сынов его с ним, от среды сынов Израилевых, чтоб он был священником Мне, Аарона и Надава, Авиуда, Елеазара и Ифамара, сынов Аароновых.(RU)
Êxodo 28:1 E tu aproxima a ti a Arão teu irmão, e a seus filhos consigo, dentre os filhos de Israel, para que sejam meus sacerdotes; a Arão, Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar, filhos de Arão.(Portuguese)
Exo 28:1 Du sollst Aaron, deinen Bruder, und seine Söhne zu dir nehmen aus den Kindern Israel, daß er mein Priester sei, nämlich Aaron und seine Söhne Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar.(Luther-1545)
Exodus 28:1 Daarna zult gij uw broeder Aaron, en zijn zonen met hem, tot u doen naderen uit het midden der kinderen Israels, om Mij het priesterambt te bedienen: namelijk Aaron, Nadab en Abihu, Eleazar en Ithamar, de zonen van Aaron.(Dutch)
(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 28:1 وقرّب اليك هرون اخاك وبنيه معه من بين بني اسرائيل ليكهن لي. هرون ناداب وابيهو العازار وايثامار بني هرون.
निर्गमन 28:1 ¶ “फिर तू इस्राएलियों में से अपने भाई हारून, और नादाब, अबीहू, एलीआजर और ईतामार नामक उसके पुत्रों को अपने समीप ले आना कि वे मेरे लिये याजक का काम करें। (Hindi)
Esodo 28:1 E TU, fa’ accostare a te, d’infra i figliuoli d’Israele, Aaronne tuo fratello, e i suoi figliuoli con lui, per esercitarmi il sacerdozio; Aaronne, dico, e Nadab, e Abihu, ed Eleazaro, e Itamar, figliuoli di Aaronne.(Italian)
Exo 28:1 καὶ σὺ προσαγάγου πρὸς σεαυτὸν τόν τε Ααρων τὸν ἀδελφόν σου καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ ἐκ τῶν υἱῶν Ισραηλ ἱερατεύειν μοι Ααρων καὶ Ναδαβ καὶ Αβιουδ καὶ Ελεαζαρ καὶ Ιθαμαρ υἱοὺς Ααρων (lxx)
Exo 28:1 Du skal lade din Broder Aron og hans Sønner tillige med ham træde frem af Israeliternes Midte og komme hen til dig, for at de kan gøre Præstetjeneste for mig, Aron og Arons Sønner, Nadab, Abihu, Eleazar og Itamar.(Danish-1933)
Exodus 28:1 « و تو برادر خود، هارون‌ و پسرانشرا با وی‌ از میان‌ بنیاسرائیل‌ نزد خود بیاور تا برای‌ من‌ كهانت‌ بكند، یعنی‌ هارون‌ و ناداب‌ و ابیهو و العازار و ایتامار، پسران‌ هارون.(Persian)
出エジプト記 28:1 またイスラエルの人々のうちから、あなたの兄弟アロンとその子たち、すなわちアロンとアロンの子ナダブ、アビウ、エレアザル、イタマルとをあなたのもとにこさせ、祭司としてわたしに仕えさせ、 (JP)
Exodus 28:1 Trong vòng dân Y-sơ-ra-ên, ngươi hãy chọn A-rôn, anh ngươi, cùng các con trai ngươi, là Na-đáp, A-bi-hu, Ê-lê-a-sa, và Y-tha-ma, lập lên làm chức tế lễ trước mặt ta.(VN)
Exo 28:1 And take thou unto thee Aaron thy brother, and his sons with him, from among the children of Israel, that he may minister unto me in the priest's office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons.(KJV-1611)
Exo 28:1 Och du skall låta din broder Aron och hans söner med honom, träd fram till dig ur Israels barns krets för att de må bliva plåster åt mig Aron själv och hans söner: Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.(Swedish-1917)
Exod 28:1 Și ia la tine pe Aaron, fratele tău, și fiii lui cu el, dintre copiii lui Israel, ca el să îmi servească în serviciul de preot, [chiar] Aaron, Nadab și Abihu, Eleazar și Itamar, fiii lui Aaron.(Romanian)
Exodus 28:1 너는 이스라엘 자손 중 네 형 아론과 그 아들들 곧 나답과, 아비후와, 엘르아살과, 이다말을 그와 함께 네게로 나아오게 하여 나를 섬기는 제사장 직분을 행하게 하되 (Korean)
Exodus 28:1 "จงนำอาโรนพี่ชายของเจ้ากับบุตรชายของเขาแยกออกมาจากหมู่ชนชาติอิสราเอลให้มาอยู่ใกล้เจ้า เพื่อจะให้ปรนนิบัติเราในตำแหน่งปุโรหิต คือทั้งอาโรนกับบุตรชายของอาโรน คือนาดับ อาบีฮู เอเลอาซาร์ กับอิธามาร์ (Thai)
Exodus 28:1 And bring thou near unto thee Aaron thy brother, and his sons with him, from among the children of Israel, that he may minister unto me in the priest's office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons.(ASV-1901)
Exodus 28:1 Ja sinun pitää ottaman tykös sinun veljes Aaronin poikinensa Israelin lasten seasta, että hän olis minun pappini: Aaron ja hänen poikansa Nadab, Abihu, Eleatsar ja Itamar.(Finnish)
Exo 28:1 А ти вземи при себе си измежду израилтяните брата си Аарона и синовете му с него, за да Ми свещенодействуат; Аарона, и Аароновите синове Надава, Авиуда, Елеазара и Итамара.(Bulgarian)
Exodus 28:1 "Engkau harus menyuruh abangmu Harun bersama-sama dengan anak-anaknya datang kepadamu, dari tengah-tengah orang Israel, untuk memegang jabatan imam bagi-Ku--Harun dan anak-anak Harun, yakni Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar.(Indonesian)
Exo 28:1 W'a pran Arawon ak pitit li yo: Nadab, Abiyou, Eleaza, Itama, w'a wete yo nan mitan moun Izrayèl yo, w'a fè yo vin jwenn ou. W'a mete yo apa pou yo sèvi m' prèt.(Creole-HT)
Exodus 28:1 And cause thou thy brother Aaron to come vnto thee and his sonnes with him, from among the children of Israel, that he may serue me in the Priestes office: I meane Aaron, Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar Aarons sonnes.(Geneva-1560)
Exodus 28:1 Un tev būs atvest pie sevis savu brāli Āronu un viņa dēlus līdz ar viņu no Israēla bērniem, lai viņš ir Mans priesteris, (proti) Ārons, Nadabs un Abijus, Eleazars un Ītamars, Ārona dēli.(Latvian)
Exo 28:1 "Pastaj afro pranë vetes sate Aaronin, tët vëlla, dhe bijtë e tij së bashku me të, nga gjiri i bijve të Izraelit, që të më shërbejnë mua si prift; e kam fjalën për Aaronin, Nadabin, Eleazarin dhe Ithamarin, bij të Aaronit.(Albanian)
Exodus 28:1 At ilapit mo sa iyo si Aarong iyong kapatid at ang kaniyang mga anak na kasama niya, mula sa gitna ng mga anak ni Israel, upang makapangasiwa sa akin sa katungkulang saserdote, si Aaron, si Nadab at si Abiu, si Eleazar at si Ithamar, na mga anak ni Aaron.(Tagalog-PH)
Exodus 28:1 ¶ Tangohia mai ano ki a koe a Arona, tou tuakana, ratou ko ana tama i roto i nga tama a Iharaira, hei tohunga maku, a Arona ratou ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara, ko Itamara, nga tama a Arona.(Maori-NZ)
Exodus 28:1 And thou shalt take vnto the Aaron thy brother and his sonnes fro amonge the childre of Israel, that he maye be my prest: namely Aaron & his sonnes Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar: (Coverdale-1535)
Exodus 28:1 A ty weźmij do siebie Aarona, brata twego, i syny jego z nim, z pośrodku synów Izraelskich, aby mi urząd kapłański odprawowali, Aaron, Nadab i Abiu, Eleazar, i Itamar, synowie Aaronowi.(Polish)
2 Mózes 28:1 Te pedig hívasd magadhoz a te atyádfiát Áront, és az õ fiait õ vele az Izráel fiai közûl, hogy papjaim legyenek: Áron, Nádáb, Abihu, Eleázár, Ithamár, Áronnak fiai.(Hungarian)
Exo 28:1 "Engkau harus menyuruh abangmu Harun bersama-sama dengan anak-anaknya datang kepadamu, dari tengah-tengah orang Israel, untuk memegang jabatan imam bagi-Ku--Harun dan anak-anak Harun, yakni Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar.(Malay)
Exo 28:1 你 要 從 以 色 列 人 中 , 使 你 的 哥 哥 亞 倫 和 他 的 兒 子 拿 答 、 亞 比 戶 、 以 利 亞 撒 、 以 他 瑪 一 同 就 近 你 , 給 我 供 祭 司 的 職 分 。(CN-cuvt)
Exo 28:1 Applica quoque ad te Aaron fratrem tuum cum filiis suis de medio filiorum Israël, ut sacerdotio fungantur mihi: Aaron, Nadab, et Abiu, Eleazar, et Ithamar.(Latin-405AD)
Exodus 28:1 Ty pak přijmi k sobě Arona bratra svého s syny jeho z prostředku synů Izraelských, aby úřad kněžský konali přede mnou: Aron, Nádab, Abiu, Eleazar a Itamar, synové Aronovi.(Czech)
Вихід. 28:1 А ти візьми до себе брата свого Аарона та синів його з ним, з-поміж Ізраїлевих синів, щоб він був священиком для Мене, Аарона, Надава, і Авігу, Елеазара та Ітамара, синів Ааронових.(Ukranian)


top of the page
THIS CHAPTER:    0077_02_Exodus_27_globe.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0073_02_Exodus_23_globe.html
0074_02_Exodus_24_globe.html
0075_02_Exodus_25_globe.html
0076_02_Exodus_26_globe.html

NEXT CHAPTERS:
0078_02_Exodus_28_globe.html
0079_02_Exodus_29_globe.html
0080_02_Exodus_30_globe.html
0081_02_Exodus_31_globe.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."