Today's Date: ======= 1 Kings 6:1 ============ 1Ki 6:1 Now it came about in the four hundred and eightieth year after the sons of Israel came out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month of Ziv which is the second month, that he began to build the house of the Lord.(NASB-1995) 1Ki 6:1 以 色 列 人 出 埃 及 地 後 四 百 八 十 年 , 所 罗 门 作 以 色 列 王 第 四 年 西 弗 月 , 就 是 二 月 , 开 工 建 造 耶 和 华 的 殿 。(CN-cuvs) 1 Reyes 6:1 Y aconteció en el año cuatrocientos ochenta después que los hijos de Israel salieron de Egipto, en el cuarto año del principio del reino de Salomón sobre Israel, en el mes de Zif, que [es] el mes segundo, que él comenzó a edificar la casa de Jehová.(Spanish) 1Ki 6:1 And it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month of Ziv, which is the second month, that he began to build the house of the Lord.(nkjv) 1 Rois 6:1 ¶ Ce fut la quatre cent quatre-vingtième année après la sortie des enfants d'Israël du pays d'Egypte que Salomon bâtit la maison à l'Eternel, la quatrième année de son règne sur Israël, au mois de Ziv, qui est le second mois.(F) (Hebrew) 1 ׃6 וַיְהִ֣י בִשְׁמוֹנִ֣ים שָׁנָ֣ה וְאַרְבַּ֣ע מֵא֣וֹת שָׁנָ֡ה לְצֵ֣את בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֣ל מֵאֶֽרֶץ־מִצְרַיִם֩ בַּשָּׁנָ֨ה הָרְבִיעִ֜ית בְּחֹ֣דֶשׁ זִ֗ו ה֚וּא הַחֹ֣דֶשׁ הַשֵּׁנִ֔י לִמְלֹ֥ךְ שְׁלֹמֹ֖ה עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּ֥בֶן הַבַּ֖יִת לַיהוָֽה׃ Kings1 3-Я Царств 6:1 В четыреста восьмидесятом году по исшествии сынов Израилевых изземли Египетской, в четвертый год царствования Соломонова над Израилем, в месяц Зиф, который есть второй месяц, начал он строить храм Господу.(RU) 1 Reis 6:1 E foi no ano quatrocentos oitenta depois que os filhos de Israel saíram do Egito, no quarto ano do princípio do reino de Salomão sobre Israel, no mês de Zife, que é o mês segundo, que ele começou a edificar a casa do SENHOR.(Portuguese) 1Ki 6:1 Im vierhundertachtzigsten Jahr nach dem Ausgang der Kinder Israel aus Ägyptenland, im vierten Jahr des Königreichs Salomo über Israel, im Monat Siv, das ist der zweite Monat, ward das Haus des HERRN gebaut.(Luther-1545) 1 Koningen 6:1 Het geschiedde nu in het vierhonderd en tachtigste jaar, na den uitgang der kinderen Israels uit Egypte, in het vierde jaar van het koninkrijk van Salomo over Israel, in de maand Ziv (deze is de tweede maand), dat hij het huis des HEEREN bouwde.(Dutch) (Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:1 وكان في سنة الاربع مئة والثمانين لخروج بني اسرائيل من ارض مصر في السنة الرابعة لملك سليمان على اسرائيل في شهر زيو وهو الشهر الثاني انه بنى البيت للرب. 1 राजा 6:1 ¶ इस्राएलियों के मिस्र देश से निकलने के चार सौ अस्सीवें वर्ष के बाद जो सुलैमान के इस्राएल पर राज्य करने का चौथा वर्ष था, उसके जीव नामक दूसरे महीने में वह यहोवा का भवन बनाने लगा। (Hindi) 1 Re 6:1 ORA, quattrocentottanta anni da che i figliuoli d’Israele furono usciti del paese di Egitto, l’anno quarto del regno di Salomone sopra Israele, nel mese di Ziv, che è il secondo mese, egli cominciò ad edificar la Casa al Signore.(Italian) 1Ki 6:1 καὶ ἐγενήθη ἐν τῷ τεσσαρακοστῷ καὶ τετρακοσιοστῷ ἔτει τῆς ἐξόδου υἱῶν Ισραηλ ἐξ Αἰγύπτου τῷ ἔτει τῷ τετάρτῳ ἐν μηνὶ τῷ δευτέρῳ βασιλεύοντος τοῦ βασιλέως Σαλωμων ἐπὶ Ισραηλ 1Ki 6:1 480 År efter at Israeliterne var vandret ud af Ægypten, i Ziv Måned, det er den anden Måned, i det fjerde År Salomo herskede i Israel, begyndte han at bygge Herren Templet.(Danish-1933) 1 Kings 6:1 و واقع شد در سال چهارصد و هشتاد از خروج بنیاسرائیل از زمین مصر در ماه زیو كه ماه دوم از سال چهارم سلطنت سلیمان بر اسرائیل بود كه بنای خانۀ خداوند را شروع كرد.(Persian) 列王記Ⅰ 6:1 イスラエルの人々がエジプトの地を出て後四百八十年、ソロモンがイスラエルの王となって第四年のジフの月すなわち二月に、ソロモンは主のために宮を建てることを始めた。 (JP) 1 Kings 6:1 Xảy ra năm bốn trăm tám mươi, sau khi dân Y-sơ-ra-ên ra khỏi xứ Ê-díp-tô, là năm thứ tư của Sa-lô-môn trị vì trên Y-sơ-ra-ên, nhằm tháng Xíp, nghĩa là tháng thứ hai, thì người cất đền của Ðức Giê-hô-va.(VN) 1Ki 6:1 And it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month Zif, which is the second month, that he began to build the house of the LORD.(KJV-1611) 1Ki 6:1 I det fyra hundra åttionde året efter Israels barns uttåg ur Egyptens land, i det fjärde året av Salomos regering över Israel, i månaden Siv, det är den andra månaden, begynte han bygga huset åt HERREN.(Swedish-1917) 1 Imparati 6:1 Şi s-a întâmplat în al patru sute optzecilea an după ce copiii lui Israel au ieşit din ţara Egiptului, în al patrulea an al domniei lui Solomon peste Israel, în luna Ziv, care [este] a doua lună, că el a început construirea casei DOMNULUI.(Romanian) 1 Kings 6:1 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온지 사백 팔십년이요 솔로몬이 이스라엘 왕이 된지 사년 시브월 곧 이월에 솔로몬이 여호와를 위하여 전 건축하기를 시작하였더라 (Korean) 1 Kings 6:1 อยู่มาในปีที่สี่ร้อยแปดสิบหลังจากที่ชนอิสราเอลออกมาจากแผ่นดินอียิปต์ ในปีที่สี่แห่งการที่ซาโลมอนครอบครองอิสราเอล ในเดือนศิฟ ซึ่งเป็นเดือนที่สอง พระองค์ทรงเริ่มสร้างพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ (Thai) 1 Kings 6:1 And it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month Ziv, which is the second month, that he began to build the house of Jehovah.(ASV-1901) 1 Kings 6:1 Ja tapahtui neljännelläsadannella ja kahdeksannellakymmenennellä ajastajalla Israelin lasten lähtemisen jälkeen Egyptin maalta, neljännellä ajastajalla sittekuin Salomo oli tullut Israelin kuninkaaksi, Sivin kuukaudella, joka on se toinen kuukausi, että huone rakennettiin Herralle.(Finnish) 1Ki 6:1 В четиристотин и осемдесетата година от изхода на израилтяните из Египетската земя, в четвъртата година на царуването си над Израиля, в месец Зив, който е вторият месец, Соломон почна да строи Господния дом.(Bulgarian) 1 Kings 6:1 Dan terjadilah pada tahun keempat ratus delapan puluh sesudah orang Israel keluar dari tanah Mesir, pada tahun keempat sesudah Salomo menjadi raja atas Israel, dalam bulan Ziw, yakni bulan yang kedua, maka Salomo mulai mendirikan rumah bagi TUHAN.(Indonesian) 1Ki 6:1 Lè sa a te gen katsankatreven lanne depi pèp Izrayèl la te soti kite peyi Lejip, Salomon te gen katran depi li t'ap gouvènen pèp Izrayèl la. Nan mwa Ziv la, ki dezyèm mwa nan kalandriye jwif yo, Salomon mete men nan bati kay Seyè a.(Creole-HT) 1 Kings 6:1 And in the foure hundreth and foure score yeere (after the children of Israel were come out of the land of Egypt) and in the fourth yere of the reigne of Salomon ouer Israel, in the moneth Zif, (which is the second moneth) he built the house of the Lord.(Geneva-1560) 1 Kings 6:1 Un notikās četrsimt un astoņdesmitā gadā pēc Israēla bērnu iziešanas no Ēģiptes zemes, ceturtā gadā, kad Salamans valdīja pār Israēli, Zifa mēnesī, (šis ir tas otrs mēnesis), tad viņš taisīja Tā Kunga namu.(Latvian) 1Ki 6:1 Në vitin katërqind e tetëdhjetë mbas daljes së bijve të Izraelit nga vendi i Egjiptit, në vitin e katërt të mbretërimit të tij mbi Izrael, në muajin e Zivit, që është muaji i dytë, Salomoni filloi të ndërtojë shtëpinë e Zotit.(Albanian) 1 Kings 6:1 At nangyari nang ikaapat na raan at walong pung taon pagkatapos na ang mga anak ni Israel ay nangakalabas sa lupain ng Egipto, nang ikaapat na taon ng paghahari ni Salomon sa Israel, nang buwan ng Ziph, na ikalawang buwan, na kaniyang pinasimulang itinayo ang bahay ng Panginoon.(Tagalog-PH) 1 Kings 6:1 ¶ Na i te wha rau e waru tekau o nga tau o te putanga mai o nga tama a Iharaira i te whenua o Ihipa, i te wha o nga tau o te kingitanga o Horomona ki a Iharaira, i marama Tiwhi, ara i te rua o nga marama, ka timata ia te hanga i te whare o Ihowa.(Maori-NZ) 1 Kings 6:1 In the foure hundreth and foure score yeare after the departinge of the children of Israel out of the londe of Egipte, in the fourth yeare of the raigne of Salomon ouer Israel, in the moneth Sif (yt is the seconde moneth) was the house buylded vnto the LORDE. (Coverdale-1535) 1 Kings 6:1 I stało się czterechsetnego i ośmdziesiątego roku po wyjściu synów Izraelskich z ziemi Egipskiej, miesiąca Kwietnia (ten jest miesiąc wtóry,) roku czwartego królowania Salomonowego nad Izraelem, że począł budować dom Panu.(Polish) 1 Királyok 6:1 És megépítteték az Úrnak háza az Izráel fiainak Égyiptom földébõl való kijövetele után a négyszáznyolczvanadik esztendõben, Salamon Izráel felett való uralkodásának negyedik esztendejében, a Zif hónapban, mely a második hónap.(Hungarian) 1Ki 6:1 Dan terjadilah pada tahun keempat ratus delapan puluh sesudah orang Israel keluar dari tanah Mesir, pada tahun keempat sesudah Salomo menjadi raja atas Israel, dalam bulan Ziw, yakni bulan yang kedua, maka Salomo mulai mendirikan rumah bagi TUHAN.(Malay) 1Ki 6:1 以 色 列 人 出 埃 及 地 後 四 百 八 十 年 , 所 羅 門 作 以 色 列 王 第 四 年 西 弗 月 , 就 是 二 月 , 開 工 建 造 耶 和 華 的 殿 。(CN-cuvt) 1Ki 6:1 Factum est ergo quadringentesimo et octogesimo anno egressionis filiorum Israël de terra Ægypti, in anno quarto, mense Zio (ipse est mensis secundus), regni Salomonis super Israël, ædificari cœpit domus Domino.(Latin-405AD) 1 Kings 6:1 I stalo se léta čtyřstého osmdesátého po vyjití synů Izraelských z země Egyptské, že Šalomoun měsíce Ziv, (jenž jest měsíc druhý), čtvrtého léta kralování svého nad Izraelem, počal stavěti domu Hospodinova.(Czech) 1 царів. 6:1 І сталося, року чотирисотого й вісімдесятого по виході Ізраїлевих синів з єгипетського краю, четвертого року Соломонового царювання над Ізраїлем, місяця зіва, почав він будувати той храм для Господа.(Ukranian) ======= 1 Kings 6:2 ============ 1Ki 6:2 As for the house which King Solomon built for the Lord, its length was sixty cubits and its width twenty cubits and its height thirty cubits.(NASB-1995) 1Ki 6:2 所 罗 门 王 为 耶 和 华 所 建 的 殿 , 长 六 十 肘 , 宽 二 十 肘 , 高 三 十 肘 。(CN-cuvs) 1 Reyes 6:2 La casa que el rey Salomón edificó a Jehová, [tuvo] sesenta codos de largo y veinte de ancho, y treinta codos de alto.(Spanish) 1Ki 6:2 Now the house which King Solomon built for the Lord, its length was sixty cubits, its width twenty, and its height thirty cubits.(nkjv) 1 Rois 6:2 La maison que le roi Salomon bâtit à l'Eternel avait soixante coudées de longueur, vingt de largeur, et trente de hauteur.(F) (Hebrew) 2 ׃6 וְהַבַּ֗יִת אֲשֶׁ֨ר בָּנָ֜ה הַמֶּ֤לֶךְ שְׁלֹמֹה֙ לַֽיהוָ֔ה שִׁשִּֽׁים־אַמָּ֥ה אָרְכּ֖וֹ וְעֶשְׂרִ֣ים רָחְבּ֑וֹ וּשְׁלֹשִׁ֥ים אַמָּ֖ה קוֹמָתֽוֹ׃ Kings1 3-Я Царств 6:2 Храм, который построил царь Соломон Господу, длиною был в шестьдесят локтей, шириною в двадцать и вышиною в тридцать локтей,(RU) 1 Reis 6:2 A casa que o rei Salomão edificou ao SENHOR, teve sessenta côvados de comprimento e vinte de largura, e trinta côvados de altura.(Portuguese) 1Ki 6:2 Das Haus aber, das der König Salomo dem HERRN baute, war sechzig Ellen lang, zwanzig Ellen breit und dreißig Ellen hoch.(Luther-1545) 1 Koningen 6:2 En dat huis, hetwelk de koning Salomo den HEERE bouwde, was van zestig ellen in zijn lengte, en van twintig in zijn breedte, en van dertig ellen in zijn hoogte.(Dutch) (Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:2 والبيت الذي بناه الملك سليمان للرب طوله ستون ذراعا وعرضه عشرون ذراعا وسمكه ثلاثون ذراعا. 1 राजा 6:2 जो भवन राजा सुलैमान ने यहोवा के लिये बनाया उसकी लम्बाई साठ हाथ, चौड़ाई बीस हाथ और ऊँचाई तीस हाथ की थी। (Hindi) 1 Re 6:2 E la Casa che il re Salomone edificò al Signore, avea sessanta cubiti di lunghezza, e venti di larghezza, e trenta di altezza.(Italian) 1Ki 6:2 καὶ ὁ οἶκος ὃν ᾠκοδόμησεν ὁ βασιλεὺς Σαλωμων τῷ κυρίῳ τεσσαράκοντα πήχεων μῆκος αὐτοῦ καὶ εἴκοσι ἐν πήχει πλάτος αὐτοῦ καὶ πέντε καὶ εἴκοσι ἐν πήχει τὸ ὕψος αὐτοῦ (lxx) 1Ki 6:2 Templet, som Kong Salomo byggede Herren , var tresindstyve Alen langt, tyve Alen bredt og tredive Alen højt.(Danish-1933) 1 Kings 6:2 و خانۀ خداوند كه سلیمان پادشاه بنا نمود طولش شصت ذراع و عرضش بیست و بلندیش سی ذراع بود.(Persian) 列王記Ⅰ 6:2 ソロモン王が主のために建てた宮は長さ六十キュビト、幅二十キュビト、高さ三十キュビトであった。 (JP) 1 Kings 6:2 Cái đền mà vua Sa-lô-môn cất cho Ðức Giê-hô-va, bề dài có sáu mươi thước, bề ngang hai mươi thước.(VN) 1Ki 6:2 And the house which king Solomon built for the LORD, the length thereof was threescore cubits, and the breadth thereof twenty cubits, and the height thereof thirty cubits.(KJV-1611) 1Ki 6:2 Huset som konung Salomo byggde åt HERREN var sextio alnar långt, tjugu alnar brett och trettio alnar högt.(Swedish-1917) 1 Imparati 6:2 Şi casa pe care împăratul Solomon a construit-o pentru DOMNUL, lungimea acesteia [era ]de şaizeci de coţi şi lăţimea acesteia de douăzeci [de coţi şi] înălţimea acesteia de treizeci de coţi.(Romanian) 1 Kings 6:2 솔로몬 왕이 여호와를 위하여 건축한 전은 장이 육십 규빗이요, 광이 이십 규빗이요, 고가 삼십 규빗이며 (Korean) 1 Kings 6:2 พระนิเวศซึ่งกษัตริย์ซาโลมอนทรงสร้างสำหรับพระเยโฮวาห์นั้น ยาวหกสิบศอก กว้างยี่สิบศอกและสูงสามสิบศอก (Thai) 1 Kings 6:2 And the house which king Solomon built for Jehovah, the length thereof was threescore cubits, and the breadth thereof twenty [cubits], and the height thereof thirty cubits.(ASV-1901) 1 Kings 6:2 Ja huone, jonka kuningas Salomo rakensi Herralle, oli kuusikymmentä kyynärää pitkä, kaksikymmentä kyynärää leviä ja kolmekymmentä kyynärää korkia.(Finnish) 1Ki 6:2 И дължината на дома, който Цар Соломон построи за Господа, беше шестстотин лакътя, широчината му двадесет, а височината му тридесет лакътя.(Bulgarian) 1 Kings 6:2 Rumah yang didirikan raja Salomo bagi TUHAN itu enam puluh hasta panjangnya dan dua puluh hasta lebarnya dan tiga puluh hasta tingginya.(Indonesian) 1Ki 6:2 Kay wa Salomon bati pou Seyè a te gen katrevendis pye longè, trant pye lajè ak karantsenk pye wotè.(Creole-HT) 1 Kings 6:2 And the house which King Salomon built for the Lorde, was three score cubites long, and twentie broade, and thirtie cubites hie.(Geneva-1560) 1 Kings 6:2 Un tas nams, ko ķēniņš Salamans Tam Kungam taisīja, bija sešdesmit olektis garumā un divdesmit platumā un trīsdesmit olektis augstumā.(Latvian) 1Ki 6:2 Tempulli që ndërtoi mbreti Salomon për Zotin ishte gjashtëdhjetë kubitë i gjatë, njëzet i gjerë dhe tridhjetë i lartë.(Albanian) 1 Kings 6:2 At ang bahay na itinayo ng haring Salomon ukol sa Panginoon, ang haba niyao'y anim na pung siko, at ang luwang ay dalawang pung siko, at ang taas ay tatlong pung siko.(Tagalog-PH) 1 Kings 6:2 Na, ko te whare i hanga nei e Kingi Horomona mo Ihowa, e ono tekau whatianga te roa, e rua tekau whatianga te whanui, a ko te tiketike e toru tekau whatianga.(Maori-NZ) 1 Kings 6:2 This house that kynge Salomon buylded vnto ye LORDE, was thre score cubytes loge, twenty cubytes brode, & thirtie cubites hye. (Coverdale-1535) 1 Kings 6:2 A ten dom, który budował król Salomon Panu, był wdłuż na sześćdziesiąt łokci, a wszerz na dwadzieścia, a wzwyż na trzydzieści łokci.(Polish) 1 Királyok 6:2 És a ház, a melyet Salamon király az Úrnak építe, hatvan sing hosszú, húsz sing széles és harmincz sing magas volt.(Hungarian) 1Ki 6:2 Rumah yang didirikan raja Salomo bagi TUHAN itu enam puluh hasta panjangnya dan dua puluh hasta lebarnya dan tiga puluh hasta tingginya.(Malay) 1Ki 6:2 所 羅 門 王 為 耶 和 華 所 建 的 殿 , 長 六 十 肘 , 寬 二 十 肘 , 高 三 十 肘 。(CN-cuvt) 1Ki 6:2 Domus autem quam ædificabat rex Salomon Domino, habebat sexaginta cubitos in longitudine, et viginti cubitos in latitudine, et triginta cubitos in altitudine.(Latin-405AD) 1 Kings 6:2 Dům pak, kterýž stavěl král Šalomoun Hospodinu, byl zdélí šedesáti loktů, a zšíří dvadcíti, a zvýší třidcíti loktů.(Czech) 1 царів. 6:2 А той храм, що цар Соломон збудував для Господа, шістдесят ліктів довжина його, а двадцять ширина його, а тридцять ліктів вишина його.(Ukranian) ======= 1 Kings 6:3 ============ 1Ki 6:3 The porch in front of the nave of the house was twenty cubits in length, corresponding to the width of the house, and its depth along the front of the house was ten cubits.(NASB-1995) 1Ki 6:3 殿 前 的 廊 子 长 二 十 肘 , 与 殿 的 宽 窄 一 样 , 阔 十 肘 ;(CN-cuvs) 1 Reyes 6:3 Y el pórtico delante del templo de la casa, [tenía] veinte codos de largo, según la anchura de la casa, y su ancho [era] de diez codos delante de la casa.(Spanish) 1Ki 6:3 The vestibule in front of the sanctuary of the house was twenty cubits long across the width of the house, and the width of the vestibule extended ten cubits from the front of the house.(nkjv) 1 Rois 6:3 Le portique devant le temple de la maison avait vingt coudées de longueur répondant à la largeur de la maison, et dix coudées de profondeur sur la face de la maison.(F) (Hebrew) 3 ׃6 וְהָאוּלָ֗ם עַל־פְּנֵי֙ הֵיכַ֣ל הַבַּ֔יִת עֶשְׂרִ֤ים אַמָּה֙ אָרְכּ֔וֹ עַל־פְּנֵ֖י רֹ֣חַב הַבָּ֑יִת עֶ֧שֶׂר בָּאַמָּ֛ה רָחְבּ֖וֹ עַל־פְּנֵ֥י הַבָּֽיִת׃ Kings1 3-Я Царств 6:3 и притвор пред храмом в двадцать локтей длины, соответственно ширине храма, и в десять локтей ширины пред храмом.(RU) 1 Reis 6:3 E o pórtico diante do templo da casa, de vinte côvados de comprimento, segundo a largura da casa, e sua largura era de dez côvados diante da casa.(Portuguese) 1Ki 6:3 Und er baute eine Halle vor dem Tempel, zwanzig Ellen lang nach der Breite des Hauses und zehn Ellen breit vor dem Hause her.(Luther-1545) 1 Koningen 6:3 En het voorhuis, vooraan den tempel van dat huis, was in zijn lengte van twintig ellen, naar de breedte van het huis, tien ellen in zijn breedte, vooraan het huis.(Dutch) (Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:3 والرواق قدام هيكل البيت طوله عشرون ذراعا حسب عرض البيت وعرضه عشر اذرع قدام البيت. 1 राजा 6:3 और भवन के मन्दिर के सामने के ओसारे की लम्बाई बीस हाथ की थी, अर्थात् भवन की चौड़ाई के बराबर थी, और ओसारे की चौड़ाई जो भवन के सामने थी, वह दस हाथ की थी। (Hindi) 1 Re 6:3 E vi era un portico davanti alla parte della Casa, che si chiamava il Tempio, il quale avea venti cubiti di lunghezza, al pari della larghezza della Casa; e dieci cubiti di larghezza in fronte della Casa.(Italian) 1Ki 6:3 καὶ τὸ αιλαμ κατὰ πρόσωπον τοῦ ναοῦ εἴκοσι ἐν πήχει μῆκος αὐτοῦ εἰς τὸ πλάτος τοῦ οἴκου καὶ δέκα ἐν πήχει τὸ πλάτος αὐτοῦ κατὰ πρόσωπον τοῦ οἴκου καὶ ᾠκοδόμησεν τὸν οἶκον καὶ συνετέλεσεν αὐτόν (lxx) 1Ki 6:3 Forhallen foran Templets Hellige var tyve Alen lang, svarende til Templets Bredde, og ti Alen bred.(Danish-1933) 1 Kings 6:3 و رواق پیش هیكل خانه موافقعرض خانه، طولش بیست ذراع و عرضش روبروی خانه ده ذراع بود.(Persian) 列王記Ⅰ 6:3 宮の拝殿の前の廊は宮の幅にしたがって長さ二十キュビト、その幅は宮の前で十キュビトであった。 (JP) 1 Kings 6:3 Cái hiên cửa ở trước đền bề dài hai mươi thước, bằng bề ngang của đền, và rộng mười thước ở trước đền.(VN) 1Ki 6:3 And the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth thereof before the house.(KJV-1611) 1Ki 6:3 Förhuset framför tempelsalen var tjugu alnar långt, framför husets kortsida, och tio alnar brett, där det låg framför huset.(Swedish-1917) 1 Imparati 6:3 Şi porticul în faţa templului casei [era] de douăzeci de coţi în lungime, conform lăţimii casei; [şi] de zece coţi [era ]lăţimea acestuia în faţa casei.(Romanian) 1 Kings 6:3 전의 성소 앞 낭실의 장은 전의 광과 같이 이십 규빗이요, 그 광은 전 앞에서부터 십 규빗이며 (Korean) 1 Kings 6:3 มุขหน้าห้องโถงของพระนิเวศนั้นยาวยี่สิบศอก เท่ากับด้านกว้างของพระนิเวศ และลึกเข้าไปหน้าพระนิเวศสิบศอก (Thai) 1 Kings 6:3 And the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; [and] ten cubits was the breadth thereof before the house.(ASV-1901) 1 Kings 6:3 Ja esihuone templin edessä oli kaksikymmentä kyynärää pitkä, huoneen leveyden jälkeen, ja kymmenen kyynärää leviä, huoneen edessä.(Finnish) 1Ki 6:3 А предхрамието, откъм лицето на храма на дома, беше двадесет лакътя дълго, според широчината на дома, а десет лакътя широко пред дома.(Bulgarian) 1 Kings 6:3 Balai di sebelah depan ruang besar rumah itu dua puluh hasta panjangnya, menurut lebar rumah itu, dan sepuluh hasta lebarnya ke sebelah depan rumah itu.(Indonesian) 1Ki 6:3 Premye pyès devan an te gen kenz pye longè, trant pye lajè. Li te menm lajè ak kay la.(Creole-HT) 1 Kings 6:3 And the porch before the Temple of the house was twentie cubites long according to the breadth of the house, and ten cubites broade before the house.(Geneva-1560) 1 Kings 6:3 Un tas pagalms tā nama priekšā bija divdesmit olektis garumā pēc tā nama platuma, un desmit olektis platumā nama priekšā.(Latvian) 1Ki 6:3 Portiku përpara tempullit ishte njëzet kubitë i gjatë, i barabartë, pra, me gjerësinë e tempullit, dhe gjerësia e tij shtrihej dhjetë kubitë nga fasada e tempullit.(Albanian) 1 Kings 6:3 At ang portiko sa harap ng templo ng bahay, may dalawang pung siko ang haba, ayon sa luwang ng bahay; at sangpung siko ang luwang niyaon sa harap ng bahay.(Tagalog-PH) 1 Kings 6:3 Na, ko te whakamahau i te roro o te temepara o te whare, e rua tekau whatianga te roa, rite tonu ki te whanui o te whare; kotahi tekau whatianga te whanui i mua mai i te whare.(Maori-NZ) 1 Kings 6:3 And he buylded a Porche before the temple of twentye cubytes longe after the bredth of the house, & ten cubites brode before the house. (Coverdale-1535) 1 Kings 6:3 Przysionek zasię przed kościołem był na dwadzieścia łokci wdłuż, jako był szeroki dom, a wszerz był na dziesięć łokci przed domem.(Polish) 1 Királyok 6:3 És egy tornácz vala a ház temploma elõtt, a melynek a hossza húsz sing volt, a háznak szélessége szerint; a szélessége pedig tíz sing volt a ház hosszában.(Hungarian) 1Ki 6:3 Balai di sebelah depan ruang besar rumah itu dua puluh hasta panjangnya, menurut lebar rumah itu, dan sepuluh hasta lebarnya ke sebelah depan rumah itu.(Malay) 1Ki 6:3 殿 前 的 廊 子 長 二 十 肘 , 與 殿 的 寬 窄 一 樣 , 闊 十 肘 ;(CN-cuvt) 1Ki 6:3 Et porticus erat ante templum viginti cubitorum longitudinis, juxta mensuram latitudinis templi: et habebat decem cubitos latitudinis ante faciem templi.(Latin-405AD) 1 Kings 6:3 Síňce také byla před chrámem dvadcíti loktů zdélí vedlé širokosti domu, a desíti loktů zšíří před domem.(Czech) 1 царів. 6:3 А притвор перед храмом цього дому двадцять ліктів довжина його, відповідно широкости храму, десять ліктів ширина його перед храмом.(Ukranian) ======= 1 Kings 6:4 ============ 1Ki 6:4 Also for the house he made windows with artistic frames.(NASB-1995) 1Ki 6:4 又 为 殿 做 了 严 紧 的 窗 棂 。(CN-cuvs) 1 Reyes 6:4 E hizo a la casa ventanas anchas por dentro, y estrechas por fuera.(Spanish) 1Ki 6:4 And he made for the house windows with beveled frames.(nkjv) 1 Rois 6:4 Le roi fit à la maison des fenêtres solidement grillées.(F) (Hebrew) 4 ׃6 וַיַּ֣עַשׂ לַבָּ֔יִת חַלּוֹנֵ֖י שְׁקֻפִ֥ים אֲטֻמִֽים׃ Kings1 3-Я Царств 6:4 И сделал он в доме окна решетчатые, глухие с откосами.(RU) 1 Reis 6:4 E fez à casa janelas largas por de dentro, e estreitas por de fora.(Portuguese) 1Ki 6:4 Und er machte an das Haus Fenster mit festen Stäben davor.(Luther-1545) 1 Koningen 6:4 En hij maakte vensteren aan het huis van gesloten uitzichten.(Dutch) (Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:4 وعمل للبيت كوى مسقوفة مشبّكة. 1 राजा 6:4 फिर उसने भवन में चौखट सहित जालीदार खिड़कियाँ बनाईं। (Hindi) 1 Re 6:4 Fece eziandio alla Casa delle finestre reticolate.(Italian) 1Ki 6:4 καὶ ἐποίησεν τῷ οἴκῳ θυρίδας παρακυπτομένας κρυπτάς (lxx) 1Ki 6:4 Han forsynede Templet med Gittervinduer i Bjælkerammer,(Danish-1933) 1 Kings 6:4 و برای خانه پنجرههای مشبكْ ساخت.(Persian) 列王記Ⅰ 6:4 彼は宮に、内側の広い枠の窓を造った。 (JP) 1 Kings 6:4 Vua cũng làm cho đến những cửa sổ có song, khuôn cây.(VN) 1Ki 6:4 And for the house he made windows of narrow lights.(KJV-1611) 1Ki 6:4 Och han gjorde fönster på huset, slutna fönster, med bjälkramar.(Swedish-1917) 1 Imparati 6:4 Şi pentru casă a făcut ferestre [cu] lumini înguste.(Romanian) 1 Kings 6:4 전을 위하여 붙박이 교창을 내고 (Korean) 1 Kings 6:4 และพระองค์ทรงสร้างหน้าต่างสำหรับพระนิเวศมีขอบสอบออกข้างนอก (Thai) 1 Kings 6:4 And for the house he made windows of fixed lattice-work.(ASV-1901) 1 Kings 6:4 Ja teki akkunan huoneen päälle, sisältä avaraksi ja ahtaaksi ulkoa.(Finnish) 1Ki 6:4 И направи за дома неподвижни прозорци с решетки.(Bulgarian) 1 Kings 6:4 Dibuatnya juga pada rumah itu jendela-jendela yang rapat bidainya.(Indonesian) 1Ki 6:4 Miray tanp lan te gen fennèt ak griyaj bare yo.(Creole-HT) 1 Kings 6:4 And in the house he made windowes, broad without, and narrowe within.(Geneva-1560) 1 Kings 6:4 Un viņš tam namam taisīja logus, kas bija vienā pusē plati un otrā šauri.(Latvian) 1Ki 6:4 Në tempull vuri dritare me hekura.(Albanian) 1 Kings 6:4 At iginawa ang bahay ng mga dungawan na may silahia.(Tagalog-PH) 1 Kings 6:4 Na i hanga e ia etahi matapihi mo te whare, he tu arapaki mau tonu.(Maori-NZ) 1 Kings 6:4 And in ye house he made wyndowes, which might be opened and shut with lyddes. (Coverdale-1535) 1 Kings 6:4 I poczynił w domu okna wewnątrz przestronne, a z dworu wąskie.(Polish) 1 Királyok 6:4 És építe a házon ablakokat is lezárt rostélyzattal.(Hungarian) 1Ki 6:4 Dibuatnya juga pada rumah itu jendela-jendela yang rapat bidainya.(Malay) 1Ki 6:4 又 為 殿 做 了 嚴 緊 的 窗 櫺 。(CN-cuvt) 1Ki 6:4 Fecitque in templo fenestras obliquas.(Latin-405AD) 1 Kings 6:4 Udělal také v domě okna porozšířená vnitř, ale possoužená zevnitř.(Czech) 1 царів. 6:4 І зробив він для храму прозорі вікна, широкі знадвору й вузькі всередині.(Ukranian) ======= 1 Kings 6:5 ============ 1Ki 6:5 Against the wall of the house he built stories encompassing the walls of the house around both the nave and the inner sanctuary; thus he made side chambers all around.(NASB-1995) 1Ki 6:5 靠 着 殿 墙 , 围 着 外 殿 内 殿 , 造 了 三 层 旁 屋 ;(CN-cuvs) 1 Reyes 6:5 Edificó también junto al muro de la casa aposentos alrededor, [contra] las paredes de la casa en derredor del templo y del oráculo; e hizo cámaras alrededor.(Spanish) 1Ki 6:5 Against the wall of the temple he built chambers all around, against the walls of the temple, all around the sanctuary and the inner sanctuary. Thus he made side chambers all around it.(nkjv) 1 Rois 6:5 Il bâtit contre le mur de la maison des étages circulaires, qui entouraient les murs de la maison, le temple et le sanctuaire; et il fit des chambres latérales tout autour.(F) (Hebrew) 5 ׃6 וַיִּבֶן֩ עַל־קִ֨יר הַבַּ֤יִת *יצוע **יָצִ֙יעַ֙ סָבִ֔יב אֶת־קִיר֤וֹת הַבַּ֙יִת֙ סָבִ֔יב לַֽהֵיכָ֖ל וְלַדְּבִ֑יר וַיַּ֥עַשׂ צְלָע֖וֹת סָבִֽיב׃ Kings1 3-Я Царств 6:5 И сделал пристройку вокруг стен храма, вокругхрама и давира; и сделал боковые комнаты кругом.(RU) 1 Reis 6:5 Edificou também junto ao muro da casa aposentos ao redor, contra as paredes da casa em derredor do templo e do compartimento interno: e fez câmaras ao redor.(Portuguese) 1Ki 6:5 Und er baute einen Umgang an der Wand des Hauses ringsumher, daß er um den Tempel und um den Chor her ging, und machte Seitengemächer umher.(Luther-1545) 1 Koningen 6:5 En rondom aan den wand van het huis bouwde hij kameren, aan de wanden van het huis rondom, beide van den tempel en van de aanspraakplaats. Alzo maakte hij zijkameren rondom.(Dutch) (Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:5 وبنى مع حائط البيت طباقا حواليه مع حيطان البيت حول الهيكل والمحراب وعمل غرفات في مستديرها. 1 राजा 6:5 और उसने भवन के आस-पास की दीवारों से सटे हुए अर्थात् मन्दिर और दर्शन-स्थान दोनों दीवारों के आस-पास उसने मंजिलें और कोठरियाँ बनाई। (Hindi) 1 Re 6:5 Edificò ancora de’ palchi di camere, attenenti al muro della Casa d’ogn’intorno; d’intorno alle mura della Casa, così del luogo detto il Tempio, come dell’altro detto l’Oracolo; avendovi fatto d’ogn’intorno de’ contrafforti.(Italian) 1Ki 6:5 καὶ ἔδωκεν ἐπὶ τὸν τοῖχον τοῦ οἴκου μέλαθρα κυκλόθεν τῷ ναῷ καὶ τῷ δαβιρ καὶ ἐποίησεν πλευρὰς κυκλόθεν (lxx) 1Ki 6:5 og op til Tempelmuren byggede han en Tilbygning rundt om Templets Mure, rundt om det Hellige og inderhallen, og indrettede Siderum rundt om.(Danish-1933) 1 Kings 6:5 و بر دیوار خانه به هر طرفش طبقهها بنا كرد، یعنی به هر طرف دیوارهای خانه هم بر هیكل و هم بر محراب و به هر طرفش غرفهها ساخت.(Persian) 列王記Ⅰ 6:5 また宮の壁につけて周囲に脇屋を設け、宮の壁すなわち拝殿と本殿の壁の周囲に建てめぐらし、宮の周囲に脇間があるようにした。 (JP) 1 Kings 6:5 Người cất những từng lầu, dựa vào vách từ phía đền, tức là dựa vào vách chung quanh đền thờ và nơi thánh; cũng làm những phòng chung quanh đền.(VN) 1Ki 6:5 And against the wall of the house he built chambers round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle: and he made chambers round about:(KJV-1611) 1Ki 6:5 Och runt omkring huset, utmed dess vägg, uppförde han en ytterbyggnad, som gick runt omkring husets väggar, både utmed tempelsalen och utmed koret; och han gjorde däri sidokamrar runt omkring.(Swedish-1917) 1 Imparati 6:5 Şi pe zidul casei a construit camere de jur împrejur, [pe] zidurile casei de jur împrejur, [deopotrivă] ale templului şi ale oracolului; şi a făcut camere de jur împrejur;(Romanian) 1 Kings 6:5 또 전의 벽 곧 성소와 지성소의 벽에 연접하여 돌아가며 다락들을 건축하되 다락마다 돌아가며 골방들을 만들었으니 (Korean) 1 Kings 6:5 พระองค์ทรงสร้างห้องติดผนังพระนิเวศอยู่รอบผนังของพระนิเวศ ทั้งที่ห้องโถงและที่ห้องหลัง และพระองค์ทรงสร้างห้องระเบียงโดยรอบ (Thai) 1 Kings 6:5 And against the wall of the house he built stories round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle; and he made side-chambers round about.(ASV-1901) 1 Kings 6:5 Ja hän rakensi käytävän seinää myöten huoneen ympäri, niin että se kävi kirkon ja kuorin ympäri, ja teki solat ulkonaiselle puolelle yltympäri.(Finnish) 1Ki 6:5 И пристрои етажи изоколо до стената на дома, изоколо до стените на дома, както на храма, така и на светилището*; така направи странични стаи изоколо.(Bulgarian) 1 Kings 6:5 Pada dinding rumah itu sekelilingnya didirikannya kamar tambahan, sekeliling ruang besar dan ruang belakang, dan seluruhnya dibuatnya bertingkat-tingkat.(Indonesian) 1Ki 6:5 Kole kole ak miray yo, sou de sou kote yo ak sou dèyè Tanp lan ak pyès dèyè a, li fè bati twa ran pyès, yonn sou lòt. Chak etaj te gen sèt pye edmi wotè.(Creole-HT) 1 Kings 6:5 And by the wall of the house hee made galleries round about, euen by the walles of the house round about the Temple and the oracle, and made chambers round about.(Geneva-1560) 1 Kings 6:5 Un visapkārt pie nama sienas viņš taisīja piebūvi, ap nama sienām visapkārt, gan ap namu, gan ap visusvētāko vietu, un viņš taisīja sānu kambarus visapkārt.(Latvian) 1Ki 6:5 Pranë murit të tempullit ai ndërtoi dhoma që rrethonin tërë murin e tempullit, si vendin e shenjtë ashtu dhe vendin shumë të shenjtë; kështu ai bëri dhoma anësore rreth e qark.(Albanian) 1 Kings 6:5 At sa karatig ng pader ng bahay ay naglagay siya ng mga grado sa palibot, sa siping ng mga pader ng bahay sa palibot ng templo at gayon din sa sanggunian: at siya'y gumawa ng mga silid sa tagiliran sa palibot:(Tagalog-PH) 1 Kings 6:5 I hanga ano e ia etahi ruma ki te taha o te whare a whawhe noa, ki nga taha o te whare a whawhe noa, ki o te temepara, a ki o te ahurewa: na hanga ana e ia nga ruma ki te taha a whawhe noa.(Maori-NZ) 1 Kings 6:5 And rounde aboute by the wall of ye house he buylded a compase, so yt it wente both aboute the temple and the quere, and made his outwarde wall roude aboute. (Coverdale-1535) 1 Kings 6:5 I zbudował przy murze kościelnym ganki wszędy w około, przy murze domu około kościoła i świątnicy; uczynił też gmachy w około.(Polish) 1 Királyok 6:5 És építe a ház falaira emeleteket köröskörül, a ház falai körül a szent helyen és a szentek szentjén, és készíte mellék helyiségeket körül.(Hungarian) 1Ki 6:5 Pada dinding rumah itu sekelilingnya didirikannya kamar tambahan, sekeliling ruang besar dan ruang belakang, dan seluruhnya dibuatnya bertingkat-tingkat.(Malay) 1Ki 6:5 靠 著 殿 牆 , 圍 著 外 殿 內 殿 , 造 了 三 層 旁 屋 ;(CN-cuvt) 1Ki 6:5 Et ædificavit super parietem templi tabulata per gyrum, in parietibus domus per circuitum templi et oraculi, et fecit latera in circuitu.(Latin-405AD) 1 Kings 6:5 Vzdělal též při zdi domu pavlače všudy vůkol vedlé zdi domu, okolo chrámu a svatyně svatých, a nadělal pokojíků všudy vůkol.(Czech) 1 царів. 6:5 А до стіни храму збудував він прибудівку навколо, зо стінами дому навколо храму та найсвятішого, і поробив бічні кімнати навколо.(Ukranian) ======= 1 Kings 6:6 ============ 1Ki 6:6 The lowest story was five cubits wide, and the middle was six cubits wide, and the third was seven cubits wide; for on the outside he made offsets in the wall of the house all around in order that the beams would not be inserted in the walls of the house.(NASB-1995) 1Ki 6:6 下 层 宽 五 肘 , 中 层 宽 六 肘 , 上 层 宽 七 肘 。 殿 外 旁 屋 的 梁 木 搁 在 殿 墙 坎 上 , 免 得 插 入 殿 墙 。(CN-cuvs) 1 Reyes 6:6 El aposento de abajo [era] de cinco codos de ancho, y el de en medio de seis codos de ancho, y el tercero de siete codos de ancho; porque por fuera había hecho ranuras a la casa en derredor, para no trabar las vigas de las paredes de la casa.(Spanish) 1Ki 6:6 The lowest chamber was five cubits wide, the middle was six cubits wide, and the third was seven cubits wide; for he made narrow ledges around the outside of the temple, so that the support beams would not be fastened into the walls of the temple.(nkjv) 1 Rois 6:6 L'étage inférieur était large de cinq coudées, celui du milieu de six coudées, et le troisième de sept coudées; car il ménagea des retraites à la maison tout autour en dehors, afin que la charpente n'entrât pas dans les murs de la maison.(F) (Hebrew) 6 ׃6 *היצוע **הַיָּצִ֨יעַ הַתַּחְתֹּנָ֜ה חָמֵ֧שׁ בָּאַמָּ֣ה רָחְבָּ֗הּ וְהַתִּֽיכֹנָה֙ שֵׁ֤שׁ בָּֽאַמָּה֙ רָחְבָּ֔הּ וְהַ֨שְּׁלִישִׁ֔ית שֶׁ֥בַע בָּאַמָּ֖ה רָחְבָּ֑הּ כִּ֡י מִגְרָעוֹת֩ נָתַ֨ן לַבַּ֤יִת סָבִיב֙ ח֔וּצָה לְבִלְתִּ֖י אֲחֹ֥ז בְּקִֽירוֹת־הַבָּֽיִת׃ Kings1 3-Я Царств 6:6 Нижний ярус пристройки шириною был в пять локтей, средний шириною в шесть локтей, а третий шириною в семь локтей; ибо вокруг храма извне сделаны были уступы, дабы пристройка не прикасалась к стенам храма.(RU) 1 Reis 6:6 O aposento de abaixo era de cinco côvados de largura, e o de em meio de seis côvados de largura, e o terceiro de sete côvados de largura: porque por de fora havia feito apoios à casa em derredor, para não introduzir as vigas nas paredes da casa.(Portuguese) 1Ki 6:6 Der unterste Gang war fünf Ellen weit und der mittelste sechs Ellen weit und der dritte sieben Ellen weit; denn er machte Absätze außen am Hause umher, daß die Balken nicht in die Wände des Hauses eingriffen.(Luther-1545) 1 Koningen 6:6 De onderste kamer was van vijf ellen in haar breedte, en de middelste van zes ellen in haar breedte, en de derde van zeven ellen in haar breedte; want hij had aan het huis rondom buitenwaarts inkortingen gemaakt, opdat zij zich niet hielden in de wanden van het huis.(Dutch) (Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:6 فالطبقة السفلى عرضها خمس اذرع والوسطى عرضها ست اذرع والثالثة عرضها سبع اذرع لانه جعل للبيت حواليه من خارج اخصاما لئلا تتمكن الجوائز في حيطان البيت. 1 राजा 6:6 सबसे नीचेवाली मंजिल की चौड़ाई पाँच हाथ, और बीचवाली की छः हाथ, और ऊपरवाली की सात हाथ की थी, क्योंकि उसने भवन के आस-पास दीवारों को बाहर की ओर कुर्सीदार बनाया था इसलिए कि कड़ियाँ भवन की दीवारों को पकड़े हुए न हों। (Hindi) 1 Re 6:6 La larghezza del palco da basso era di cinque cubiti, e la larghezza di quel di mezzo di sei, e la larghezza del terzo di sette; perciocchè egli fece delle ritratte alla Casa, di fuori; acciocchè que’ palchi non entrassero dentro alle mura della Casa.(Italian) 1Ki 6:6 ἡ πλευρὰ ἡ ὑποκάτω πέντε πήχεων τὸ πλάτος αὐτῆς καὶ τὸ μέσον ἕξ καὶ ἡ τρίτη ἑπτὰ ἐν πήχει τὸ πλάτος αὐτῆς ὅτι διάστημα ἔδωκεν τῷ οἴκῳ κυκλόθεν ἔξωθεν τοῦ οἴκου ὅπως μὴ ἐπιλαμβάνωνται τῶν τοίχων τοῦ οἴκου (lxx) 1Ki 6:6 Det nederste Rum var fem Alen bredt, det mellemste seks og det tredje syv, thi han byggede Fremspring i Templets Ydermur rundt om, for at man ikke skulde være nødt til at lade Bjælkerne gribe ind i Templets Mure.(Danish-1933) 1 Kings 6:6 و طبقۀ تحتانی عرضش پنج ذراع و طبقۀ وسطی عرضش شش ذراع و طبقۀ سومی عرضش هفت ذراع بود زیرا كه به هر طرف خانه از خارجْ پشتهها گذاشت تا تیرها در دیوار خانه متمكن نشود.(Persian) 列王記Ⅰ 6:6 下の脇間は広さ五キュビト、中の広さ六キュビト、第三のは広さ七キュビトであった。宮の外側には壁に段を造って、梁を宮の壁の中に差し込まないようにした。 (JP) 1 Kings 6:6 Từng dưới rộng năm thước, từng giữa rộng sáu thước; và từng trên rộng bảy thước, vì vua cất sụt lui các vách vòng ngoài nhà, đặng tránh sườn xà hoành đâm vào vách đền.(VN) 1Ki 6:6 The nethermost chamber was five cubits broad, and the middle was six cubits broad, and the third was seven cubits broad: for without in the wall of the house he made narrowed rests round about, that the beams should not be fastened in the walls of the house.(KJV-1611) 1Ki 6:6 Den nedersta våningen i ytterbyggnaden var fem alnar bred, den mellersta sex alnar bred och den tredje sju alnar bred; ty han hade gjort avsatser på huset runt omkring utvändigt, för att icke behöva göra fästhål i husets väggar.(Swedish-1917) 1 Imparati 6:6 Camera cea mai de jos [era] largă de cinci coţi şi cea din mijloc [era ]largă de şase coţi şi cea de-a treia [era ]largă de şapte coţi, pentru că pe exteriorul [zidului] casei a făcut ieşituri înguste de jur împrejur, încât [bârnele] să nu fie prinse în zidurile casei.(Romanian) 1 Kings 6:6 하층 다락의 광은 다섯 규빗이요, 중층 다락의 광은 여섯 규빗이요, 제 삼층 다락의 광은 일곱 규빗이라 전의 벽 바깥으로 돌아가며 턱을 내어 골방 들보들로 전의 벽에 박히지 않게 하였으며 (Korean) 1 Kings 6:6 ห้องชั้นล่างที่สุดกว้างห้าศอก ชั้นกลางกว้างหกศอก และชั้นที่สามกว้างเจ็ดศอก เพราะรอบด้านนอกของพระนิเวศพระองค์ทรงสร้างหยักบ่าไว้ที่ผนัง เพื่อว่าไม้รอดจะไม่ได้ทะลวงเข้าไปในผนังพระนิเวศ (Thai) 1 Kings 6:6 The nethermost story was five cubits broad, and the middle was six cubits broad, and the third was seven cubits broad; for on the outside he made offsets [in the wall] of the house round about, that [the beams] should not have hold in the walls of the house.(ASV-1901) 1 Kings 6:6 Se alimainen käytävä oli viisi kyynärää leviä, ja keskimäinen kuusi kyynärää leviä, ja kolmas seitsemän kyynärää leviä; sillä hän asetti malat ulkoa huonetta ympäri, niin ettei ne olis sattuneet huoneen seinään.(Finnish) 1Ki 6:6 На по-долния етаж широчината бе пет лакътя, на средния широчината бе шест лакътя, а на третия широчината бе седем лакътя; защото на външната страна не стената на дома той направи стеснения изоколо, за да не влизат гредите в стените на дома.(Bulgarian) 1 Kings 6:6 Tingkat bawah lima hasta lebarnya, yang tengah enam hasta dan yang ketiga tujuh hasta, sebab telah dibuatnya ceruk-ceruk pada rumah itu sekeliling sebelah luar, sehingga dinding rumah itu tidak usah dilobangi.(Indonesian) 1Ki 6:6 Chak pyès nan dènye etaj anba a te gen sèt pye edmi lajè. Pyès nan etaj mitan an te gen nèf pye lajè ak pyès nan etaj anwo nèt la te gen dis pye edmi. Miray tanp lan menm te pi laj anba pase anwo. Konsa, gwo travès plafon yo te chita sou miray yo san yo pa t' bezwen fouye twou ladan yo.(Creole-HT) 1 Kings 6:6 The nethermost gallerie was fiue cubites broade, and the middlemost sixe cubites broade, and the third seuen cubites broade: for he made restes round about without the house, that the beames should not be fastened in the walles of the house.(Geneva-1560) 1 Kings 6:6 Apakšējās istabu rindas platums bija piecas olektis un vidējās platums sešas olektis un trešās platums septiņas olektis, jo viņš lika pakāpes uz ārpusi namam visapkārt, ka nevajadzēja piestiprināšanas nama sienās.(Latvian) 1Ki 6:6 Dhomat e katit të parë ishin të gjera pesë kubitë, ato të katit të mesëm gjashtë kubitë dhe ato të katit të tretë shtatë kubitë; në fakt ai kishte ndërtuar dalje rreth e rrotull mureve të tempullit, në mënyrë që trarët e mbështetjes të mos futeshin në muret e tempullit.(Albanian) 1 Kings 6:6 Ang kababababaan ay may limang siko ang luwang, at ang pangalawang grado ay may anim na siko ang luwang, at ang ikatlo ay may pitong siko ang luwang: sapagka't siya'y gumawa ng mga tungtungan sa labas ng bahay sa palibot, upang ang mga sikang ay huwag kumapit sa mga pader ng bahay.(Tagalog-PH) 1 Kings 6:6 E rima whatianga te whanui o to raro ruma, e ono whatianga te whanui o to waenganui, e whitu whatianga te whanui o te tuatoru: i whakapiritia hoki etahi pokohiwi ki waho o te whare a taka noa, kei whakaukia nga kurupae ki nga taha o te whare.(Maori-NZ) 1 Kings 6:6 The nethermost stacion was fyue cubytes wyde, and ye myddest sixe cubites wyde, and the thirde seuen cubites wyde. For he layed balkes rounde aboute the house, that they touched not ye wall of the house. (Coverdale-1535) 1 Kings 6:6 Ganek spodni był na pięć łokci wszerz, a średni był na sześć łokci wszerz, a trzeci był na siedem łokci wszerz; bo był ustępy uczynił około domu z nadworza, aby balki nie przechodziły do murów kościelnych.(Polish) 1 Királyok 6:6 Az alsó emelet [belsõ] szélessége öt sing, a középsõ szélessége hat sing és a harmadik szélessége hét sing volt, és bemélyedéseket építe a ház körül kivülrõl, hogy az [emeletek gerendái] ne nyúljanak be a ház falaiba.(Hungarian) 1Ki 6:6 Tingkat bawah lima hasta lebarnya, yang tengah enam hasta dan yang ketiga tujuh hasta, sebab telah dibuatnya ceruk-ceruk pada rumah itu sekeliling sebelah luar, sehingga dinding rumah itu tidak usah dilobangi.(Malay) 1Ki 6:6 下 層 寬 五 肘 , 中 層 寬 六 肘 , 上 層 寬 七 肘 。 殿 外 旁 屋 的 梁 木 擱 在 殿 牆 坎 上 , 免 得 插 入 殿 牆 。(CN-cuvt) 1Ki 6:6 Tabulatum quod subter erat, quinque cubitos habebat latitudinis, et medium tabulatum sex cubitorum latitudinis, et tertium tabulatum septem habens cubitos latitudinis. Trabes autem posuit in domo per circuitum forinsecus, ut non hærerent muris templi.(Latin-405AD) 1 Kings 6:6 Pavlače spodní širokost byla pěti loket, prostřední širokost šesti loket, a třetí širokost sedmi loket; nebo byl zdělal ústupky ve zdi domu zevnitř všudy vůkol, aby trámové nebyli vpouštíni do zdi domu.(Czech) 1 царів. 6:6 Долішня прибудівка ширина її п'ять ліктів, а середня шість ліктів ширина її, а третя сім ліктів ширина її, бо він дав навколо храму знадвору виступи, щоб не тримати їх у стінах храму.(Ukranian) ======= 1 Kings 6:7 ============ 1Ki 6:7 The house, while it was being built, was built of stone prepared at the quarry, and there was neither hammer nor axe nor any iron tool heard in the house while it was being built.(NASB-1995) 1Ki 6:7 建 殿 是 用 山 中 凿 成 的 石 头 。 建 殿 的 时 候 , ? 子 、 斧 子 , 和 别 样 铁 器 的 响 声 都 没 有 听 见 。(CN-cuvs) 1 Reyes 6:7 Y la casa cuando se edificó, la fabricaron de piedras que traían ya acabadas; de tal manera que cuando la edificaban, ni martillos ni hachas se oyeron en la casa, ni ningún otro instrumento de hierro.(Spanish) 1Ki 6:7 And the temple, when it was being built, was built with stone finished at the quarry, so that no hammer or chisel or any iron tool was heard in the temple while it was being built.(nkjv) 1 Rois 6:7 Lorsqu'on bâtit la maison, on se servit de pierres toutes taillées, et ni marteau, ni hache, ni aucun instrument de fer, ne furent entendus dans la maison pendant qu'on la construisait.(F) (Hebrew) 7 ׃6 וְהַבַּ֙יִת֙ בְּהִבָּ֣נֹת֔וֹ אֶֽבֶן־שְׁלֵמָ֥ה מַסָּ֖ע נִבְנָ֑ה וּמַקָּב֤וֹת וְהַגַּרְזֶן֙ כָּל־כְּלִ֣י בַרְזֶ֔ל לֹֽא־נִשְׁמַ֥ע בַּבַּ֖יִת בְּהִבָּנֹתֽוֹ׃ Kings1 3-Я Царств 6:7 Когда строился храм, на строение употребляемы были обтесанные камни; ни молота, ни тесла, ни всякого другого железного орудия не было слышно в храме при строении его.(RU) 1 Reis 6:7 E a casa quando se edificou, fabricaram-na de pedras que traziam já acabadas; de tal maneira que quando a edificavam, nem martelos nem machados se ouviram na casa, nem nenhum outro instrumento de ferro.(Portuguese) 1Ki 6:7 Und da das Haus gesetzt ward, waren die Steine zuvor ganz zugerichtet, daß man kein Hammer noch Beil noch irgend ein eisernes Werkzeug im Bauen hörte.(Luther-1545) 1 Koningen 6:7 Het huis nu, als het gebouwd werd, werd met volmaakten steen, zoals dezelve toegevoerd was, gebouwd; zodat geen hameren, noch bijl of enig ijzeren gereedschap gehoord werd in het huis, als het gebouwd werd.(Dutch) (Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:7 والبيت في بنائه بني بحجارة صحيحة مقتلعة ولم يسمع في البيت عند بنائه منحت ولا معول ولا اداة من حديد. 1 राजा 6:7 बनाते समय भवन ऐसे पत्थरों का बनाया गया, जो वहाँ ले आने से पहले गढ़कर ठीक किए गए थे, और भवन के बनते समय हथौड़े, बसूली या और किसी प्रकार के लोहे के औज़ार का शब्द कभी सुनाई नहीं पड़ा। (Hindi) 1 Re 6:7 Ora, quando la Casa fu edificata, ella fu fabbricata di pietre ch’erano state condotte acconce in perfezione come aveano da essere; talchè nè martello, nè scure, nè alcun altro strumento di ferro, non fu sentito nella Casa, mentre si edificava.(Italian) 1Ki 6:7 καὶ ὁ οἶκος ἐν τῷ οἰκοδομεῖσθαι αὐτὸν λίθοις ἀκροτόμοις ἀργοῖς ᾠκοδομήθη καὶ σφῦρα καὶ πέλεκυς καὶ πᾶν σκεῦος σιδηροῦν οὐκ ἠκούσθη ἐν τῷ οἴκῳ ἐν τῷ οἰκοδομεῖσθαι αὐτόν (lxx) 1Ki 6:7 Ved Templets Opførelsebyggede man med Sten, der var gjort færdige i Stenbrudet, derfor hørtes hverken Lyd af Hamre, Mejsler eller andet Jer værktøj, medens Templet byggedes.(Danish-1933) 1 Kings 6:7 و چون خانه بنا میشد از سنگهایی كه در معدن مهیا شده بود، بنا شد به طوری كه در وقت بنا نمودن خانه نه چكش و نه تبر و نه هیچ آلات آهنی مسموع شد.(Persian) 列王記Ⅰ 6:7 宮は建てる時に、石切り場で切り整えた石をもって造ったので、建てている間は宮のうちには、つちも、おのも、その他の鉄器もその音が聞えなかった。 (JP) 1 Kings 6:7 Khi cất đền, người ta dùng đá đã đẽo sẵn nơi hầm, nên không nghe tiếng búa, rìu hay là khí dụng khác bằng sắt tại nơi đền đương khi cất.(VN) 1Ki 6:7 And the house, when it was in building, was built of stone made ready before it was brought thither: so that there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house, while it was in building.(KJV-1611) 1Ki 6:7 Och när huset uppfördes, byggdes det av sten som hade blivit färdighuggen vid stenbrottet; alltså hördes varken hammare eller yxa eller andra järnverktyg vid huset, när det byggdes.(Swedish-1917) 1 Imparati 6:7 Şi casa, când a fost în construcţie, a fost construită din piatră pregătită înainte de a fi adusă acolo; astfel încât nici ciocan, nici secure, [nici] vreo unealtă de fier nu a fost auzită în casă, în timp ce a fost în construcţie.(Romanian) 1 Kings 6:7 이 전은 건축할 때에 돌을 뜨는 곳에서 치석하고 가져다가 건축하였으므로 건축하는 동안에 전 속에서는 방망이나 도끼나 모든 철 연장 소리가 들리지 아니하였으며 (Korean) 1 Kings 6:7 เมื่อกำลังสร้าง พระนิเวศนั้นก็สร้างด้วยศิลา ซึ่งเตรียมมาจากบ่อศิลา เพราะฉะนั้นจึงไม่ได้ยินเสียงค้อนหรือขวานหรือเครื่องมือเหล็กใดๆในพระนิเวศ ขณะเมื่อทำการก่อสร้าง (Thai) 1 Kings 6:7 And the house, when it was in building, was built of stone made ready at the quarry; and there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house, while it was in building.(ASV-1901) 1 Kings 6:7 Ja kuin huone rakennettiin, rakennettiin se kokonaisista kivistä, jotka tuodut olivat, niin ettei yhtään vasaraa, eikä kirvestä, eikä yhtään rauta-asetta kuulunut siinä rakennuksessa.(Finnish) 1Ki 6:7 И като се строеше домът иззида се с камъни приготвени на кариерата; така щото нито чук, нито топор, нито какво да е желязно сечиво не се чу в дома, кат се строеше.(Bulgarian) 1 Kings 6:7 Pada waktu rumah itu didirikan, dipakailah batu-batu yang telah disiapkan di penggalian, sehingga tidak kedengaran palu atau kapak atau sesuatu perkakas besipun selama pembangunan rumah itu.(Indonesian) 1Ki 6:7 Wòch yo te sèvi pou bati Tanp lan te pare depi nan min wòch kote yo te jwenn yo a. Konsa, pandan yo t'ap bati Tanp lan pa t' gen ankenn bri mato, bri sizo, ni bri ankenn zouti fè.(Creole-HT) 1 Kings 6:7 And when the house was built, it was built of stone perfite, before it was brought, so that there was neither hammer, nor axe, nor any toole of yron heard in the house, while it was in building.(Geneva-1560) 1 Kings 6:7 Un kad tas nams tapa taisīts, tad to taisīja no pilnīgi gataviem kaltiem akmeņiem, tā ka ne veseris, nedz cirvis, nedz cits kāds dzelzs ierocis netika dzirdēts pie tā nama, kad to taisīja.(Latvian) 1Ki 6:7 Për ndërtimin e tempulit u përdorën gurë që ishin latuar në gurore; kështu gjatë ndërtimit të tempullit nuk u dëgjua zhurma e çekiçit, e sëpatës ose e ndonjë vegle tjetër prej hekuri.(Albanian) 1 Kings 6:7 At ang bahay, nang ginagawa, ay ginawa na mga bato na inihanda sa tibagan ng bato: at wala kahit pamukpok o palakol man, o anomang kasangkapang bakal na narinig sa bahay, samantalang itinatayo.(Tagalog-PH) 1 Kings 6:7 Na, ko te whare, i tona hanganga, he mea hanga ki te kohatu kua oti noa ake te whakapai, mai te rua kohatu: kahore hoki he hama, he toki ranei, tetahi mea rino ranei i rongona ki te whare i tona hanganga.(Maori-NZ) 1 Kings 6:7 And whan ye house was buylded, it was buylded of whole and outbroken stones, so yt there was herde nether hammer ner axe, ner eny other instrument of yron, whan the house was a buyldinge. (Coverdale-1535) 1 Kings 6:7 A gdy ten dom budowano, z kamienia wyrobionego, jakie przywożono, budowano go; a młota, ani siekiery, ani żadnego naczynia żelaznego nie słychać było w domu, gdy go budowano.(Polish) 1 Királyok 6:7 Mikor pedig a ház építteték, a kõbányának egészen kifaragott köveibõl építtetett, úgy hogy sem kalapácsnak, sem fejszének, sem valami egyéb vasszerszámnak pengése nem hallattatott a háznak felépítésénél.(Hungarian) 1Ki 6:7 Pada waktu rumah itu didirikan, dipakailah batu-batu yang telah disiapkan di penggalian, sehingga tidak kedengaran palu atau kapak atau sesuatu perkakas besipun selama pembangunan rumah itu.(Malay) 1Ki 6:7 建 殿 是 用 山 中 鑿 成 的 石 頭 。 建 殿 的 時 候 , 鎚 子 、 斧 子 , 和 別 樣 鐵 器 的 響 聲 都 沒 有 聽 見 。(CN-cuvt) 1Ki 6:7 Domus autem cum ædificaretur, de lapidibus dolatis atque perfectis ædificata est: et malleus, et securis, et omne ferramentum non sunt audita in domo cum ædificaretur.(Latin-405AD) 1 Kings 6:7 Když pak ten dům staven byl, z kamení hotového, tak přivezeného stavěli. Ani kladiva ani sekery, ani jakého nástroje železného nebylo slyšeti v domě, když byl staven.(Czech) 1 царів. 6:7 А храм, коли був будований, будувався з викінченого каменя з каменоломні, а молотки та сокира, всяке залізне знаряддя не було чуте в храмі, коли його будували.(Ukranian) ======= 1 Kings 6:8 ============ 1Ki 6:8 The doorway for the lowest side chamber was on the right side of the house; and they would go up by winding stairs to the middle story, and from the middle to the third.(NASB-1995) 1Ki 6:8 在 殿 右 边 当 中 的 旁 屋 有 门 , 门 内 有 旋 螺 的 楼 梯 , 可 以 上 到 第 二 层 , 从 第 二 层 可 以 上 到 第 三 层 。(CN-cuvs) 1 Reyes 6:8 La puerta del aposento de en medio [estaba] al lado derecho de la casa: y se subía por una escalera de caracol al de en medio, y [del aposento] de en medio al tercero.(Spanish) 1Ki 6:8 The doorway for the middle story was on the right side of the temple. They went up by stairs to the middle story, and from the middle to the third.(nkjv) 1 Rois 6:8 L'entrée des chambres de l'étage inférieur était au côté droit de la maison; on montait à l'étage du milieu par un escalier tournant, et de l'étage du milieu au troisième.(F) (Hebrew) 8 ׃6 פֶּ֗תַח הַצֵּלָע֙ הַתִּ֣יכֹנָ֔ה אֶל־כֶּ֥תֶף הַבַּ֖יִת הַיְמָנִ֑ית וּבְלוּלִּ֗ים יַֽעֲלוּ֙ עַל־הַתִּ֣יכֹנָ֔ה וּמִן־הַתִּֽיכֹנָ֖ה אֶל־הַשְּׁלִשִֽׁים׃ Kings1 3-Я Царств 6:8 Вход в средний ярус был с правой стороны храма. По круглым лестницам всходили в средний ярус , а от среднего в третий.(RU) 1 Reis 6:8 A porta do aposento de em meio estava ao lado direito da casa: e subia-se por um caracol ao de em meio, e do aposento de em meio ao terceiro.(Portuguese) 1Ki 6:8 Eine Tür aber war zur rechten Seite mitten im Hause, daß man durch eine Wendeltreppe hinaufging auf den Mittelgang und vom Mittelgang auf den dritten.(Luther-1545) 1 Koningen 6:8 De deur der middelste zijkamer was aan de rechterzijde van het huis; en door wenteltrappen ging men tot de middelste zijkamer, en van de middelste tot de derde.(Dutch) (Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:8 وكان باب الغرفة الوسطى في جانب البيت الايمن وكانوا يصعدون بدرج معطّف الى الوسطى ومن الوسطى الى الثالثة. 1 राजा 6:8 बाहर की बीचवाली कोठरियों का द्वार भवन की दाहिनी ओर था, और लोग चक्करदार सीढ़ियों पर होकर बीचवाली कोठरियों में जाते, और उनसे ऊपरवाली कोठरियों पर जाया करते थे। (Hindi) 1 Re 6:8 La porta de’ contrafforti, ch’erano in mezzo fra que’ palchi, era al lato destro della Casa; e per iscale a lumaca si saliva al palco di mezzo, e di quello al terzo.(Italian) 1Ki 6:8 καὶ ὁ πυλὼν τῆς πλευρᾶς τῆς ὑποκάτωθεν ὑπὸ τὴν ὠμίαν τοῦ οἴκου τὴν δεξιάν καὶ ἑλικτὴ ἀνάβασις εἰς τὸ μέσον καὶ ἐκ τῆς μέσης ἐπὶ τὰ τριώροφα (lxx) 1Ki 6:8 Indgangen til det nederste Rum var på Templets Sydside, og derfra førte Vindeltrapper op til det mellemste og derfra igen op til det tredje Rum.(Danish-1933) 1 Kings 6:8 و درِ غرفههای وسطی در جانب راست خانه بود و به طبقۀ وسطی و از طبقه وسطی تا طبقۀ سومی از پلههای پیچاپیچ بالا میرفتند.(Persian) 列王記Ⅰ 6:8 下の脇間の入口は宮の右側にあり、回り階段によって中の脇間に、中の脇間から第三の脇間にのぼった。 (JP) 1 Kings 6:8 Cửa vào các phòng từng thứ nhì, ở bên phía hữu của đền; người ta đi lên từng giữa bởi một cái thang khu ốc; rồi từ từng giữa lên từng thứ ba.(VN) 1Ki 6:8 The door for the middle chamber was in the right side of the house: and they went up with winding stairs into the middle chamber, and out of the middle into the third.(KJV-1611) 1Ki 6:8 Dörren till mellersta sidokammaren hade sin plats på husets södra sida, och genom en trappgång kom man upp till den mellersta våningen, och från den mellersta våningen upp till den tredje.(Swedish-1917) 1 Imparati 6:8 Uşa pentru camera din mijloc [era] în partea dreaptă a casei; şi se urcau pe scări în spirală la [camera] din mijloc şi de la cea din mijloc la a treia.(Romanian) 1 Kings 6:8 중층 골방의 문은 전 오른편에 있는데 나사모양 사닥다리로 말미암아 하층에서 중층에 오르고 중층에서 제 삼층에 오르게 하였더라 (Korean) 1 Kings 6:8 ทางเข้าห้องชั้นล่างอยู่ทางด้านขวาของตัวพระนิเวศ และคนขึ้นไปยังห้องชั้นกลางทางบันไดเวียน และขึ้นจากห้องชั้นกลางไปห้องชั้นที่สาม (Thai) 1 Kings 6:8 The door for the middle side-chambers was in the right side of the house: and they went up by winding stairs into the middle [story], and out of the middle into the third.(ASV-1901) 1 Kings 6:8 Ja ovi keskimäiseen solaan oli oikialla puolella huonetta, niin että mentiin kieroja astuimia myöten ylös keskimäiseen käytävään, ja keskimäisestä kolmanteen.(Finnish) 1Ki 6:8 Вратата за средните странични стаи беше в дясната страна на дома; и чрез витлообразна стълба се възкачваха в средния етаж, и от средния в третия.(Bulgarian) 1 Kings 6:8 Pintu tingkat bawah ada pada lambung kanan rumah itu, dan orang naik dengan tangga-tangga pilin ke tingkat tengah dan dari tingkat tengah ke tingkat yang ketiga.(Indonesian) 1Ki 6:8 Pòt pou antre nan premye chanm anba yo te bay sou bò sid Tanp lan. Te gen eskalye pou moute nan premye ak nan dezyèm etaj yo.(Creole-HT) 1 Kings 6:8 The doore of the middle chamber was in the right side of the house, & men went vp with winding stayres into the middlemost, and out of the middlemost into the third.(Geneva-1560) 1 Kings 6:8 Un durvis uz apakšējo istabu rindu bija nama labajā pusē, un pa grieztām trepēm bija jāuzkāpj uz vidējo un no vidējās uz trešo.(Latvian) 1Ki 6:8 Hyrja e katit të parë gjendej në krahun e djathtë të tempullit; kështu me anë të një shkalle në trajtë spirale hipje në katin e mesëm, dhe nga kati i mesëm në të tretin.(Albanian) 1 Kings 6:8 Ang pintuan sa mga kababababaang silid sa tagiliran ay nasa dakong kanan ng bahay: at sa pamamagitan ng isang hagdanang sinuso ay nakapapanhik sa pangalawang grado, at mula sa pangalawang grado ay sa ikatlo.(Tagalog-PH) 1 Kings 6:8 Ko te tatau o te paparanga ruma o waenga i te taha ki matau o te whare: he mea awhiowhio te arawhata i piki ai ki to waenga paparanga, ma roto atu i to waenga ki te tuatoru.(Maori-NZ) 1 Kings 6:8 But on the righte syde of the myddes of the house there was a dore, so yt they might go vp to the myddest stacion by a turne grese, & from the myddest stacion vnto ye thirde. (Coverdale-1535) 1 Kings 6:8 Drzwi do gmachu średniego były na prawej stronie domu, któremi po okrągłych schodach wchodzono do średniego, a z średniego do trzeciego.(Polish) 1 Királyok 6:8 [Az alsó emelet] középsõ mellékhelyiségéhez egy ajtó vezetett a ház jobb oldalán, és egy csiga-grádics vitt fel a [középsõ] emeletbe, és a középsõbõl a harmadikba.(Hungarian) 1Ki 6:8 Pintu tingkat bawah ada pada lambung kanan rumah itu, dan orang naik dengan tangga-tangga pilin ke tingkat tengah dan dari tingkat tengah ke tingkat yang ketiga.(Malay) 1Ki 6:8 在 殿 右 邊 當 中 的 旁 屋 有 門 , 門 內 有 旋 螺 的 樓 梯 , 可 以 上 到 第 二 層 , 從 第 二 層 可 以 上 到 第 三 層 。(CN-cuvt) 1Ki 6:8 Ostium lateris medii in parte erat domus dextræ: et per cochleam ascendebant in medium cœnaculum, et a medio in tertium.(Latin-405AD) 1 Kings 6:8 Dvéře k prostředním pokojům byly po pravé straně domu, jimiž po šneku se chodilo k těm prostředním, a z prostředních k třetím.(Czech) 1 царів. 6:8 Вхід до середньої бічної кімнати був з правого боку храму, а крученими сходами входили до середньої, а з середньої до третьої.(Ukranian) ======= 1 Kings 6:9 ============ 1Ki 6:9 So he built the house and finished it; and he covered the house with beams and planks of cedar.(NASB-1995) 1Ki 6:9 所 罗 门 建 殿 , 安 置 香 柏 木 的 栋 梁 , 又 用 香 柏 木 板 遮 盖 。(CN-cuvs) 1 Reyes 6:9 Edificó, pues, la casa, y la terminó; y cubrió la casa con artesonados de cedro.(Spanish) 1Ki 6:9 So he built the temple and finished it, and he paneled the temple with beams and boards of cedar.(nkjv) 1 Rois 6:9 Après avoir achevé de bâtir la maison, Salomon la couvrit de planches et de poutres de cèdre.(F) (Hebrew) 9 ׃6 וַיִּ֥בֶן אֶת־הַבַּ֖יִת וַיְכַלֵּ֑הוּ וַיִּסְפֹּ֤ן אֶת־הַבַּ֙יִת֙ גֵּבִ֔ים וּשְׂדֵרֹ֖ת בָּאֲרָזִֽים׃ Kings1 3-Я Царств 6:9 И построил он храм, и кончил его, и обшил храм кедровыми досками.(RU) 1 Reis 6:9 Lavrou, pois, a casa, e acabou-a; e cobriu a casa com artesanatos de cedro.(Portuguese) 1Ki 6:9 Also baute er das Haus und vollendete es; und er deckte das Haus mit Balken und Tafelwerk von Zedern.(Luther-1545) 1 Koningen 6:9 Alzo bouwde hij het huis, en volmaakte het; en bedekte dat huis met gewelven en rijen van cederen.(Dutch) (Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:9 فبنى البيت واكمله وسقف البيت بألواح وجوائز من الارز. 1 राजा 6:9 उसने भवन को बनाकर पूरा किया, और उसकी छत देवदार की कड़ियों और तख्तों से बनी थी। (Hindi) 1 Re 6:9 Egli adunque edificò la Casa, e la compiè; e la coperse di soffitti, e di riquadrature di cedro.(Italian) 1Ki 6:9 καὶ ᾠκοδόμησεν τὸν οἶκον καὶ συνετέλεσεν αὐτόν καὶ ἐκοιλοστάθμησεν τὸν οἶκον κέδροις (lxx) 1Ki 6:9 Således byggede han Templet færdigt, og han lagde Taget med Bjælker og Planker af Cedertræ.(Danish-1933) 1 Kings 6:9 و خانه را بنا كرده، آن را به اتمام رسانید و خانه را با تیرها و تختههای چوب سرو آزاد پوشانید.(Persian) 列王記Ⅰ 6:9 こうして彼は宮を建て終り、香柏のたるきと板をもって宮の天井を造った。 (JP) 1 Kings 6:9 Khi cất đền xong; thì Sa-lô-môn lợp nó bằng đòn tay và ván gỗ bá hương,(VN) 1Ki 6:9 So he built the house, and finished it; and covered the house with beams and boards of cedar.(KJV-1611) 1Ki 6:9 Så byggde han huset och fullbordade det. Och han panelade huset med inläggningar och med cederplankor i rader.(Swedish-1917) 1 Imparati 6:9 Astfel a construit casa şi a terminat-o; şi a acoperit casa cu bârne şi cu scânduri de cedru.(Romanian) 1 Kings 6:9 전의 건축이 마치니라 그 전은 백향목 서까래와 널판으로 덮었고 (Korean) 1 Kings 6:9 พระองค์ทรงสร้างพระนิเวศดังนี้และทรงให้สำเร็จ และพระองค์ทรงสร้างเพดานของพระนิเวศ มีไม้คร่าวและกระดานเป็นไม้สนสีดาร์ (Thai) 1 Kings 6:9 So he built the house, and finished it; and he covered the house with beams and planks of cedar.(ASV-1901) 1 Kings 6:9 Ja niin rakensi hän huoneen ja päätti sen, ja kattoi huoneen sedripuisilla kaarimaloilla.(Finnish) 1Ki 6:9 Така построи дома и го свърши; и покри дома с кедрови гради и дъски.(Bulgarian) 1 Kings 6:9 Setelah ia selesai mendirikan rumah itu, dibuatnyalah langit-langit rumah itu dari bingkai dan pemapan dari kayu aras.(Indonesian) 1Ki 6:9 Lè Salomon fin bati Tanp lan, li mete yon plafon fèt ak travès ak planch sèd.(Creole-HT) 1 Kings 6:9 So he built the house and finished it, and sieled the house being vawted with sieling of cedar trees.(Geneva-1560) 1 Kings 6:9 Tā viņš to namu uztaisīja un to pabeidza; un viņš noklāja to namu ar ciedru baļķiem un galdiem.(Latvian) 1Ki 6:9 Mbasi përfundoi ndërtimin e tempullit, Salomoni e mbuloi me trarë dhe me dërrasa kedri.(Albanian) 1 Kings 6:9 Gayon itinayo niya ang bahay, at tinapos at binubungan ang bahay ng mga sikang at mga tabla ng sedro.(Tagalog-PH) 1 Kings 6:9 Heoi hanga ana e ia te whare a oti ake; he hita nga kurupae me nga papa i hipokina ai e ia te whare.(Maori-NZ) 1 Kings 6:9 Thus buylded he the house, & fynished it, & syled ye house both aboue & by the walles wt Ceder wodd. (Coverdale-1535) 1 Kings 6:9 A tak zbudował on dom, i dokończył go, i nakrył go balkami na kształt zasklepienia, i deskami cedrowemi.(Polish) 1 Királyok 6:9 Megépíté ekként azt a házat és elvégezé, és befedé a házat gerendákkal és czédrusfadeszkákkal.(Hungarian) 1Ki 6:9 Setelah ia selesai mendirikan rumah itu, dibuatnyalah langit-langit rumah itu dari bingkai dan pemapan dari kayu aras.(Malay) 1Ki 6:9 所 羅 門 建 殿 , 安 置 香 柏 木 的 棟 梁 , 又 用 香 柏 木 板 遮 蓋 。(CN-cuvt) 1Ki 6:9 Et ædificavit domum, et consummavit eam: texit quoque domum laquearibus cedrinis.(Latin-405AD) 1 Kings 6:9 A tak vystavěl dům ten, a dokonal jej, a přikryl jej krokvemi ohnutými a prkny cedrovými.(Czech) 1 царів. 6:9 І збудував він той храм та й покінчив його. І покрив він храм дошками та брусками кедрових дерев.(Ukranian) ======= 1 Kings 6:10 ============ 1Ki 6:10 He also built the stories against the whole house, each five cubits high; and they were fastened to the house with timbers of cedar.(NASB-1995) 1Ki 6:10 靠 着 殿 所 造 的 旁 屋 , 每 层 高 五 肘 , 香 柏 木 的 栋 梁 搁 在 殿 墙 坎 上 。(CN-cuvs) 1 Reyes 6:10 Y edificó asimismo el aposento en derredor de toda la casa, de altura de cinco codos, el cual se apoyaba en la casa con maderas de cedro.(Spanish) 1Ki 6:10 And he built side chambers against the entire temple, each five cubits high; they were attached to the temple with cedar beams.(nkjv) 1 Rois 6:10 Il donna cinq coudées de hauteur à chacun des étages qui entouraient toute la maison, et il les lia à la maison par des bois de cèdre.(F) (Hebrew) 10 ׃6 וַיִּ֤בֶן אֶת־*היצוע **הַיָּצִ֙יעַ֙ עַל־כָּל־הַבַּ֔יִת חָמֵ֥שׁ אַמּ֖וֹת קֽוֹמָת֑וֹ וַיֶּאֱחֹ֥ז אֶת־הַבַּ֖יִת בַּעֲצֵ֥י אֲרָזִֽים׃ פ Kings1 3-Я Царств 6:10 И пристроил ко всему храму боковые комнаты вышиною в пять локтей; они прикреплены были к храму посредством кедровых бревен.(RU) 1 Reis 6:10 E edificou também o aposento em derredor de toda a casa, de altura de cinco côvados, o qual se apoiava na casa com madeiras de cedro.(Portuguese) 1Ki 6:10 Und er baute die Gänge um das ganze Haus herum, je fünf Ellen hoch, und verband sie mit dem Hause durch Balken von Zedernholz.(Luther-1545) 1 Koningen 6:10 Hij bouwde ook de kameren aan het ganse huis, van vijf ellen in haar hoogte; en hij voegde ze vast aan dat huis met cederenhout.(Dutch) (Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:10 وبنى الغرفات على البيت كله سمكها خمس اذرع وتمكنت في البيت بخشب ارز 1 राजा 6:10 और पूरे भवन से लगी हुई जो मंजिलें उसने बनाईं वह पाँच हाथ ऊँची थीं, और वे देवदार की कड़ियों के द्वारा भवन से मिलाई गई थीं। (Hindi) 1 Re 6:10 E fabbricò quei palchi di camere d’intorno a tutta la Casa, dell’altezza di cinque cubiti ciascuno; intavolò eziandio la Casa di legno di cedro.(Italian) 1Ki 6:10 καὶ ᾠκοδόμησεν τοὺς ἐνδέσμους δι᾽ ὅλου τοῦ οἴκου πέντε ἐν πήχει τὸ ὕψος αὐτοῦ καὶ συνέσχεν τὸν ἔνδεσμον ἐν ξύλοις κεδρίνοις (lxx) 1Ki 6:10 Han byggede Tilbygningen rundt om hele Templet, hvert Stokværk fem Alen højt, og den blev forbundet med Templet med Cederbjælker.(Danish-1933) 1 Kings 6:10 و بر تمامی خانه طبقهها را بنا نمود كه بلندی هر یك از آنها پنج ذراع بود و با تیرهای سرو آزاد در خانه متمكن شد.(Persian) 列王記Ⅰ 6:10 また宮につけて、おのおの高さ五キュビトの脇間のある脇屋を建てめぐらし、香柏の材木をもって宮に接続させた。 (JP) 1 Kings 6:10 cũng cất những từng lầu năm thước dựa vào tứ phía đền, dính với nhà bởi cây đà bá hương.(VN) 1Ki 6:10 And then he built chambers against all the house, five cubits high: and they rested on the house with timber of cedar.(KJV-1611) 1Ki 6:10 Och i ytterbyggnaden utmed hela huset byggde han våningarna fem alnar höga; och den var fäst vid huset med cederbjälkar.(Swedish-1917) 1 Imparati 6:10 Şi [apoi] a construit camere împrejurul întregii case, de cinci coţi înălţime; şi erau prinse de casă cu lemnărie de cedru.(Romanian) 1 Kings 6:10 또 온 전으로 돌아가며 고가 다섯 규빗 되는 다락방을 건축하되 백향목 들보로 전에 연접하게 하였더라 (Korean) 1 Kings 6:10 พระองค์ทรงสร้างห้องรอบพระนิเวศสูงห้าศอก และติดกับตัวพระนิเวศด้วยกระดานไม้สนสีดาร์ (Thai) 1 Kings 6:10 And he built the stories against all the house, each five cubits high: and they rested on the house with timber of cedar.(ASV-1901) 1 Kings 6:10 Hän rakensi myös käytävän koko huoneen ympäri, viisi kyynärää korkian, jonka hän yhdisti huoneesen sedripuilla.(Finnish) 1Ki 6:10 Пристрои дома и го свърши; и покри дома с кедрови греди и дъски.(Bulgarian) 1 Kings 6:10 Dan setelah ia mendirikan kamar tambahan itu pada rumah itu sekeliling, yakni setiap tingkat lima hasta tingginya, maka rumah itu ditutupinya dengan kayu aras.(Indonesian) 1Ki 6:10 Li bati pyès chanm yo tout arebò tanp lan. Chak etaj te gen sèt pye edmi wotè. Yo te kole kole ak miray kay la. Yo te mare sou miray la ak travès sèd.(Creole-HT) 1 Kings 6:10 And he built the galleries vpon al the wall of the house of fiue cubites height, and they were ioyned to the house with beames of cedar.(Geneva-1560) 1 Kings 6:10 Un viņš taisīja to piebūvi ap visu to namu, piecas olektis bija viņas augstums, un to piestiprināja pie nama ar ciedru kokiem.(Latvian) 1Ki 6:10 Ndërtoi katet anësore me dhoma rreth e qark tempullit, secili i lartë pesë kubitë, dhe i lidhi me tempullin me trarë kedri.(Albanian) 1 Kings 6:10 At kaniyang ginawa ang mga grado na karatig ng buong bahay, na bawa't isa'y limang siko ang taas: at kumakapit sa bahay sa pamamagitan ng kahoy na sedro.(Tagalog-PH) 1 Kings 6:10 I hanga e ia he ruma ki nga taha katoa o te whare, e rima whatianga te tiketike; he hita nga rakau i tau iho ai aua ruma ki te whare.(Maori-NZ) 1 Kings 6:10 He buylded a galery also aboue vpon the whole house fyue cubytes hye, and couered the house with Ceder tymber. (Coverdale-1535) 1 Kings 6:10 Przybudował też ganki około całego domu na pięć łokci wzwyż, a przypojone były do domu balkami cedrowymi.(Polish) 1 Királyok 6:10 És megépíté az emeleteket az egész ház körül, a melyeknek magasságok öt- [öt] sing volt, és a házhoz czédrusfagerendákkal ragasztattak.(Hungarian) 1Ki 6:10 Dan setelah ia mendirikan kamar tambahan itu pada rumah itu sekeliling, yakni setiap tingkat lima hasta tingginya, maka rumah itu ditutupinya dengan kayu aras.(Malay) 1Ki 6:10 靠 著 殿 所 造 的 旁 屋 , 每 層 高 五 肘 , 香 柏 木 的 棟 梁 擱 在 殿 牆 坎 上 。(CN-cuvt) 1Ki 6:10 Et ædificavit tabulatum super omnem domum quinque cubitis altitudinis, et operuit domum lignis cedrinis.(Latin-405AD) 1 Kings 6:10 Vystavěl i pavlače ty vůkol všeho domu. Pěti loket zvýši byla každá z nich, a připojeny byly k domu trámy cedrovými.(Czech) 1 царів. 6:10 І збудував він прибудівку на ввесь храм, п'ять ліктів вишина її, і вона трималася храму кедровими деревинами.(Ukranian) ======= 1 Kings 6:11 ============ 1Ki 6:11 Now the word of the Lord came to Solomon saying,(NASB-1995) 1Ki 6:11 耶 和 华 的 话 临 到 所 罗 门 说 :(CN-cuvs) 1 Reyes 6:11 Y vino palabra de Jehová a Salomón, diciendo:(Spanish) 1Ki 6:11 Then the word of the Lord came to Solomon, saying:(nkjv) 1 Rois 6:11 ¶ L'Eternel adressa la parole à Salomon, et lui dit:(F) (Hebrew) 11 ׃6 וַֽיְהִי֙ דְּבַר־יְהוָ֔ה אֶל־שְׁלֹמֹ֖ה לֵאמֹֽר׃ Kings1 3-Я Царств 6:11 И было слово Господа к Соломону, и сказано ему:(RU) 1 Reis 6:11 E foi palavra do SENHOR a Salomão, dizendo:(Portuguese) 1Ki 6:11 Und es geschah des HERRN Wort zu Salomo und sprach:(Luther-1545) 1 Koningen 6:11 Toen geschiedde het woord des HEEREN tot Salomo, zeggende:(Dutch) (Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:11 وكان كلام الرب الى سليمان قائلا 1 राजा 6:11 तब यहोवा का यह वचन सुलैमान के पास पहुँचा, (Hindi) 1 Re 6:11 E la parola del Signore fu indirizzata a Salomone, dicendo:(Italian) 1Ki 6:11 LXX differs (lxx) 1Ki 6:11 Da kom Herren s Ord til Salomo således:(Danish-1933) 1 Kings 6:11 و كلام خداوند بر سلیمان نازل شده، گفت:(Persian) 列王記Ⅰ 6:11 そこで主の言葉がソロモンに臨んだ、 (JP) 1 Kings 6:11 Bấy giờ có lời Ðức Giê-hô-va phán với Sa-lô-môn rằng:(VN) 1Ki 6:11 And the word of the LORD came to Solomon, saying,(KJV-1611) 1Ki 6:11 Och HERRENS ord kom till Salomo; han sade:(Swedish-1917) 1 Imparati 6:11 ¶ Şi cuvântul DOMNULUI a venit la Solomon, spunând:(Romanian) 1 Kings 6:11 여호와의 말씀이 솔로몬에게 임하여 가라사대 (Korean) 1 Kings 6:11 และพระวจนะของพระเยโฮวาห์มาถึงซาโลมอนว่า (Thai) 1 Kings 6:11 And the word of Jehovah came to Solomon, saying,(ASV-1901) 1 Kings 6:11 Ja Herran sana tuli Salomolle, sanoen:(Finnish) 1Ki 6:11 Тогава Господното слово дойде до Соломона, и рече:(Bulgarian) 1 Kings 6:11 Kemudian datanglah firman TUHAN kepada Salomo, demikian:(Indonesian) 1Ki 6:11 Seyè a pale ak Salomon, li di l' konsa:(Creole-HT) 1 Kings 6:11 And the worde of the Lord came to Salomon, saying,(Geneva-1560) 1 Kings 6:11 Tad Tā Kunga vārds notika uz Salamanu sacīdams:(Latvian) 1Ki 6:11 Fjala e Zotit iu drejtua Salomonit, duke i thënë:(Albanian) 1 Kings 6:11 At ang salita ng Panginoon ay dumating kay Salomon, na sinasabi,(Tagalog-PH) 1 Kings 6:11 ¶ Na ko te putanga o te kupu a Ihowa ki a Horomona, i mea ia,(Maori-NZ) 1 Kings 6:11 And the worde of the LORDE came vnto Salomon, & sayde: (Coverdale-1535) 1 Kings 6:11 I stało się słowo Pańskie do Salomona, mówiąc:(Polish) 1 Királyok 6:11 És lõn az Úrnak beszéde Salamonhoz, ezt mondván:(Hungarian) 1Ki 6:11 Kemudian datanglah firman TUHAN kepada Salomo, demikian:(Malay) 1Ki 6:11 耶 和 華 的 話 臨 到 所 羅 門 說 :(CN-cuvt) 1Ki 6:11 Et factus est sermo Domini ad Salomonem, dicens:(Latin-405AD) 1 Kings 6:11 Stala se pak řeč Hospodinova k Šalomounovi, řkoucí:(Czech) 1 царів. 6:11 І було Господнє слово до Соломона, говорячи:(Ukranian) ======= 1 Kings 6:12 ============ 1Ki 6:12 "Concerning this house which you are building, if you will walk in My statutes and execute My ordinances and keep all My commandments by walking in them, then I will carry out My word with you which I spoke to David your father.(NASB-1995) 1Ki 6:12 论 到 你 所 建 的 这 殿 , 你 若 遵 行 我 的 律 例 , 谨 守 我 的 典 章 , 遵 从 我 的 一 切 诫 命 , 我 必 向 你 应 验 我 所 应 许 你 父 亲 大 卫 的 话 。(CN-cuvs) 1 Reyes 6:12 [En cuanto a] esta casa que tú edificas; si anduvieres en mis estatutos, e hicieres mis decretos, y guardares todos mis mandamientos andando en ellos, yo cumpliré contigo mi palabra que hablé a David tu padre;(Spanish) 1Ki 6:12 "Concerning this temple which you are building, if you walk in My statutes, execute My judgments, keep all My commandments, and walk in them, then I will perform My word with you, which I spoke to your father David.(nkjv) 1 Rois 6:12 Tu bâtis cette maison! Si tu marches selon mes lois, si tu pratiques mes ordonnances, si tu observes et suis tous mes commandements, j'accomplirai à ton égard la promesse que j'ai faite à David, ton père,(F) (Hebrew) 12 ׃6 הַבַּ֨יִת הַזֶּ֜ה אֲשֶׁר־אַתָּ֣ה בֹנֶ֗ה אִם־תֵּלֵ֤ךְ בְּחֻקֹּתַי֙ וְאֶת־מִשְׁפָּטַ֣י תַּֽעֲשֶׂ֔ה וְשָׁמַרְתָּ֥ אֶת־כָּל־מִצְוֺתַ֖י לָלֶ֣כֶת בָּהֶ֑ם וַהֲקִמֹתִ֤י אֶת־דְּבָרִי֙ אִתָּ֔ךְ אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְתִּי אֶל־דָּוִ֥ד אָבִֽיךָ׃ Kings1 3-Я Царств 6:12 вот, ты строишь храм; если ты будешь ходить по уставам Моим, и поступать по определениям Моим и соблюдать все заповеди Мои, поступая по ним, то Я исполню на тебе слово Мое, которое Я сказал Давиду, отцу твоему,(RU) 1 Reis 6:12 Esta casa que tu edificas, se andares em meus estatutos, e fizeres meus direitos, e guardares todos meus mandamentos andando neles, eu terei firme contigo minha palavra que falei a Davi teu pai;(Portuguese) 1Ki 6:12 Also sei es mit dem Hause, das du baust: Wirst du in meinen Geboten wandeln und nach meinen Rechten tun und alle meine Gebote halten, darin zu wandeln, so will ich mein Wort mit dir bestätigen, wie ich deinem Vater David geredet habe,(Luther-1545) 1 Koningen 6:12 Aangaande dit huis, dat gij bouwt, zo gij wandelt in Mijn inzettingen, en doet Mijn rechten, en onderhoudt al Mijn geboden, wandelende in dezelve; zo zal Ik Mijn woord met u bevestigen, dat Ik tot uw vader David gesproken heb;(Dutch) (Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:12 هذا البيت الذي انت بانيه ان سلكت في فرائضي وعملت احكامي وحفظت كل وصاياي للسلوك بها فاني اقيم معك كلامي الذي تكلمت به الى داود ابيك. 1 राजा 6:12 “यह भवन जो तू बना रहा है, यदि तू मेरी विधियों पर चलेगा, और मेरे नियमों को मानेगा, और मेरी सब आज्ञाओं पर चलता हुआ उनका पालन करता रहेगा, तो जो वचन मैंने तेरे विषय में तेरे पिता दाऊद को दिया था उसको मैं पूरा करूँगा। (Hindi) 1 Re 6:12 Quant’è a questa Casa che tu edifichi, se tu cammini ne’ miei statuti, e metti in opera le mie leggi, ed osservi tutti i miei comandamenti, per camminare in essi; io atterrò fermamente inverso te la mia parola, che io ho detta a Davide, tuo padre;(Italian) 1Ki 6:12 LXX differs (lxx) 1Ki 6:12 "Dette Hus, som du er ved at bygge - dersom du vandrer efter mine Anordninger og gør efter mine Lovbud og omhyggeligt vandrer efter alle mine Bud, vil jeg på dig stadfæste det Ord, jeg talede til din Fader David, -(Danish-1933) 1 Kings 6:12 « این خانهای كه تو بنا میكنی، اگر در فرایض من سلوك نموده، احكام مرا به جا آوری و جمیع اوامر مرا نگاه داشته، در آنها رفتار نمایی، آنگاه سخنان خود را كه با پدرت، داود، گفتهام با تو استوار خواهم گردانید.(Persian) 列王記Ⅰ 6:12 「あなたが建てるこの宮については、もしあなたがわたしの定めに歩み、おきてを行い、すべての戒めを守り、それに従って歩むならば、わたしはあなたの父ダビデに約束したことを成就する。 (JP) 1 Kings 6:12 về nhà này mà ngươi đương xây cất, nếu ngươi vâng theo các luật lệ ta, noi theo các mạng lịnh ta, giữ và đi trong hết thảy các điều răn của ta, thì ta sẽ vì ngươi làm hoàn thành lời ta đã hứa cùng Ða-vít, cha ngươi.(VN) 1Ki 6:12 Concerning this house which thou art in building, if thou wilt walk in my statutes, and execute my judgments, and keep all my commandments to walk in them; then will I perform my word with thee, which I spake unto David thy father:(KJV-1611) 1Ki 6:12 »Med detta hus som du nu bygger skall så ske: om du vandrar efter mina stadgar och gör efter mina rätter och håller alla mina bud och vandrar efter dem, så skall jag på dig uppfylla mitt ord, det som jag talade till din fader David:(Swedish-1917) 1 Imparati 6:12 [Referitor ]la această casă pe care o construieşti, dacă vei umbla în statutele mele şi vei împlini judecăţile mele şi vei păzi toate poruncile mele pentru a umbla în ele, atunci cu tine voi împlini cuvântul meu, pe care l-am vorbit lui David, tatăl tău.(Romanian) 1 Kings 6:12 네가 이제 이 전을 건축하니 네가 만일 내 법도를 따르며 내 율례를 행하며 나의 모든 계명을 지켜 그대로 행하면 내가 네 아비 다윗에게 한 말을 네게 확실히 이룰 것이요 (Korean) 1 Kings 6:12 "เกี่ยวด้วยพระนิเวศนี้ซึ่งเจ้าสร้างอยู่ ถ้าเจ้าดำเนินตามกฎเกณฑ์ของเรา และประพฤติตามคำตัดสินของเรา และรักษาบัญญัติของเราทั้งสิ้นและดำเนินตาม เราก็จะกระทำถ้อยคำของเรากับเจ้าซึ่งเราพูดกับดาวิดบิดาของเจ้านั้นให้สำเร็จ (Thai) 1 Kings 6:12 Concerning this house which thou art building, if thou wilt walk in my statutes, and execute mine ordinances, and keep all my commandments to walk in them; then will I establish my word with thee, which I spake unto David thy father.(ASV-1901) 1 Kings 6:12 Tämä on huone, jonkas rakennat; jos sinä vaellat minun säädyissäni, ja teet minun oikeuteni, ja pidät kaikki minun käskyni, vaeltain niissä, niin minä vahvistan minun sanani sinun kanssas, kuin minä isälles Davidille sanonut olen,(Finnish) 1Ki 6:12 Относно тоя дом, който строиш, казвам ти : Ако ходиш в повеленията Ми, изпълняваш съдбите Ми, и пазиш всичките Ми заповеди да ходиш в тях, тогава Аз ще утвърдя с тебе думата, която говорих на баща ти Давида;(Bulgarian) 1 Kings 6:12 "Mengenai rumah yang sedang kaudirikan ini, jika engkau hidup menurut segala ketetapan-Ku dan melakukan segala peraturan-Ku dan tetap mengikuti segala perintah-Ku dan tidak menyimpang dari padanya, maka Aku akan menepati janji-Ku kepadamu yang telah Kufirmankan kepada Daud, ayahmu,(Indonesian) 1Ki 6:12 -Lè w'a fin bati tanp lan, si ou mache dapre lòd mwen, si ou fè sa m' di ou fè, si ou kenbe tout kòmandman mwen yo, m'a fè pou ou tou sa mwen te pwomèt David, papa ou.(Creole-HT) 1 Kings 6:12 Cocerning this house which thou buildest, if thou wilt walke in mine ordinances, & execute my iudgements, & keepe al my commadements, to walke in them, then will I performe vnto thee my promes, which I promised to Dauid thy father.(Geneva-1560) 1 Kings 6:12 Šis nams, ko tu uztaisi — ja tu staigāsi Manos likumos un darīsi Manas tiesas un turēsi visus Manus baušļus, pēc tiem staigādams, tad Es Savu vārdu pie tevis apstiprināšu, ko Es esmu runājis uz tavu tēvu Dāvidu.(Latvian) 1Ki 6:12 "Për këtë tempull që po më ndërton, në qoftë se ti u përmbahesh statuteve të mia, zbaton në praktikë dekretet e mia dhe u bind të gjitha urdhërimeve të mia duke ecur në to unë do të përmbush me ty premtimin që i dhashë Davidit, atit tënd:(Albanian) 1 Kings 6:12 Tungkol sa bahay na ito na iyong itinatayo, kung ikaw ay lalakad sa aking mga palatuntunan, at gagawin ang aking mga kahatulan, at iingatan ang lahat ng aking mga utos upang lakaran; ay akin ngang pagtitibayin ang aking salita sa iyo, na aking sinalita kay David na iyong ama.(Tagalog-PH) 1 Kings 6:12 Mo te whare e hanga nei e koe, ki te haere koe i runga i aku tikanga, a ka mahi i aku whakaritenga, ka mau hoki ki aku whakahau katoa, ka haere i runga i enei; katahi ka whakapumautia e ahau taku kupu ki a koe, taku i korero ai ki tou papa, ki a Rawiri.(Maori-NZ) 1 Kings 6:12 Let this be the house yt thou buyldest. Yf thou shalt walke in myne ordinaunces, & do acordinge to my lawes, & kepe all my comaundementes, to walke therin, then wyl I stably?she my worde with ye, ( as I sayde vnto Dauid thy father) (Coverdale-1535) 1 Kings 6:12 Toć jest ten dom, który ty budujesz. Jeźli będziesz chodził w ustach moich, i sądy moje będziesz czynił, i zachowywał wszystkie rozkazania moje, chodząc w nich, tedy utwierdzę słowo moje z tobą, którem wyrzekł do Dawida, ojca twego.(Polish) 1 Királyok 6:12 Ez ama ház, a melyet te építesz: Ha az én rendelésimben jársz, és az én ítéletim szerint cselekszel, és megtartod minden én parancsolatimat, azokban járván: [Én is] bizonyára megerõsítem veled az én beszédemet, a melyet szólottam Dávidnak, a te atyádnak;(Hungarian) 1Ki 6:12 "Mengenai rumah yang sedang kaudirikan ini, jika engkau hidup menurut segala ketetapan-Ku dan melakukan segala peraturan-Ku dan tetap mengikuti segala perintah-Ku dan tidak menyimpang dari padanya, maka Aku akan menepati janji-Ku kepadamu yang telah Kufirmankan kepada Daud, ayahmu,(Malay) 1Ki 6:12 論 到 你 所 建 的 這 殿 , 你 若 遵 行 我 的 律 例 , 謹 守 我 的 典 章 , 遵 從 我 的 一 切 誡 命 , 我 必 向 你 應 驗 我 所 應 許 你 父 親 大 衛 的 話 。(CN-cuvt) 1Ki 6:12 Domus hæc, quam ædificas, si ambulaveris in præceptis meis, et judicia mea feceris, et custodieris omnia mandata mea, gradiens per ea, firmabo sermonem meum tibi, quem locutus sum ad David patrem tuum:(Latin-405AD) 1 Kings 6:12 Toť jest ten dům, kterýž ty stavíš. Jestliže budeš choditi v ustanoveních mých, a soudy mé vykonávati, a ostříhati všech přikázaní mých, chodě v nich, tedy upevním slovo své s tebou, kteréž jsem mluvil Davidovi otci tvému.(Czech) 1 царів. 6:12 Цей храм, що ти будуєш, якщо ти ходитимеш Моїми уставами й постанови Мої будеш виконувати, і будеш дотримувати всі Мої заповіді, щоб ними ходити, то Я виповню на тобі Своє слово, яке Я говорив був батькові твоєму Давидові.(Ukranian) ======= 1 Kings 6:13 ============ 1Ki 6:13 I will dwell among the sons of Israel, and will not forsake My people Israel."(NASB-1995) 1Ki 6:13 我 必 住 在 以 色 列 人 中 间 , 并 不 丢 弃 我 民 以 色 列 。(CN-cuvs) 1 Reyes 6:13 y habitaré en medio de los hijos de Israel, y no abandonaré a mi pueblo Israel.(Spanish) 1Ki 6:13 And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake My people Israel."(nkjv) 1 Rois 6:13 j'habiterai au milieu des enfants d'Israël, et je n'abandonnerai point mon peuple d'Israël.(F) (Hebrew) 13 ׃6 וְשָׁ֣כַנְתִּ֔י בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְלֹ֥א אֶעֱזֹ֖ב אֶת־עַמִּ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ס Kings1 3-Я Царств 6:13 и буду жить среди сынов Израилевых, и не оставлю народа Моего Израиля.(RU) 1 Reis 6:13 E habitarei em meio dos filhos de Israel, e não deixarei a meu povo Israel.(Portuguese) 1Ki 6:13 und will wohnen unter den Kindern Israel und will mein Volk Israel nicht verlassen.(Luther-1545) 1 Koningen 6:13 En Ik zal in het midden der zonen Israels wonen; en Ik zal Mijn volk Israel niet verlaten.(Dutch) (Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:13 واسكن في وسط بني اسرائيل ولا اترك شعبي اسرائيل 1 राजा 6:13 और मैं इस्राएलियों के मध्य में निवास करूँगा, और अपनी इस्राएली प्रजा को न तजूँगा।” (Hindi) 1 Re 6:13 ed abiterò in mezzo de’ figliuoli d’Israele, e non abbandonerò il mio popolo Israele.(Italian) 1Ki 6:13 LXX differs (lxx) 1Ki 6:13 og tage Bolig blandt Israeliterne og ikke forlade mit Folk Israel."(Danish-1933) 1 Kings 6:13 و در میان بنیاسرائیل ساكن شده، قوم خود اسرائیل را ترك نخواهم نمود.»(Persian) 列王記Ⅰ 6:13 そしてわたしはイスラエルの人々のうちに住み、わたしの民イスラエルを捨てることはない」。 (JP) 1 Kings 6:13 Ta sẽ ngự giữa dân Y-sơ-ra-ên, chẳng hề bỏ Y-sơ-ra-ên, là dân ta.(VN) 1Ki 6:13 And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.(KJV-1611) 1Ki 6:13 jag skall bo mitt ibland Israels barn och skall icke övergiva mitt folk Israel.»(Swedish-1917) 1 Imparati 6:13 Şi voi locui printre copiii lui Israel şi nu voi părăsi pe poporul meu, Israel.(Romanian) 1 Kings 6:13 내가 또한 이스라엘 자손 가운데 거하며 내 백성 이스라엘을 버리지 아니하리라 하셨더라 (Korean) 1 Kings 6:13 และเราจะอยู่ในหมู่ชนอิสราเอล และจะไม่ทอดทิ้งอิสราเอลชนชาติของเราเลย" (Thai) 1 Kings 6:13 And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.(ASV-1901) 1 Kings 6:13 Ja minä asun Israelin lasten keskellä, ja en hylkää kansaani Israelia.(Finnish) 1Ki 6:13 И ще обитавам всред израилтяните, и няма да оставя людете Си Израиля.(Bulgarian) 1 Kings 6:13 yakni bahwa Aku akan diam di tengah-tengah orang Israel dan tidak hendak meninggalkan umat-Ku Israel."(Indonesian) 1Ki 6:13 M'ap rete nan mitan peyi Izrayèl la, mwen p'ap janm lage yo.(Creole-HT) 1 Kings 6:13 And I will dwell among the children of Israel, and wil not forsake my people Israel.(Geneva-1560) 1 Kings 6:13 Un Es dzīvošu Israēla bērnu vidū un neatstāšu Savus Israēla ļaudis.(Latvian) 1Ki 6:13 do të banoj në mes të bijve të Izraelit dhe nuk do ta braktis popullin tim të Izrarelit".(Albanian) 1 Kings 6:13 At ako'y tatahan sa gitna ng mga anak ni Israel, at hindi ko pababayaan ang aking bayang Israel.(Tagalog-PH) 1 Kings 6:13 A ka noho ahau i waenganui i nga tama a Iharaira, e kore ano e whakarere i taku iwi, i a Iharaira.(Maori-NZ) 1 Kings 6:13 & wyll dwell amonge the childre of Israel, and wil not forsake my people of Israel. (Coverdale-1535) 1 Kings 6:13 I będę mieszkał w pośrodku synów Izraelskich, a nie opuszczę ludu mego Izraelskiego.(Polish) 1 Királyok 6:13 És az Izráel fiai között lakozom, és nem hagyom el az én népemet, az Izráelt.(Hungarian) 1Ki 6:13 yakni bahwa Aku akan diam di tengah-tengah orang Israel dan tidak hendak meninggalkan umat-Ku Israel."(Malay) 1Ki 6:13 我 必 住 在 以 色 列 人 中 間 , 並 不 丟 棄 我 民 以 色 列 。(CN-cuvt) 1Ki 6:13 et habitabo in medio filiorum Israël, et non derelinquam populum meum Israël.~(Latin-405AD) 1 Kings 6:13 A budu bydliti u prostřed synů Izraelských, a neopustím lidu svého Izraelského.(Czech) 1 царів. 6:13 І пробуватиму посеред Ізраїлевих синів, і не покину Свого Ізраїлевого народу.(Ukranian) ======= 1 Kings 6:14 ============ 1Ki 6:14 So Solomon built the house and finished it.(NASB-1995) 1Ki 6:14 所 罗 门 建 造 殿 宇 。(CN-cuvs) 1 Reyes 6:14 Así pues, Salomón edificó la casa, y la terminó.(Spanish) 1Ki 6:14 So Solomon built the temple and finished it.(nkjv) 1 Rois 6:14 Après avoir achevé de bâtir la maison,(F) (Hebrew) 14 ׃6 וַיִּ֧בֶן שְׁלֹמֹ֛ה אֶת־הַבַּ֖יִת וַיְכַלֵּֽהוּ׃ Kings1 3-Я Царств 6:14 И построил Соломон храм и кончил его.(RU) 1 Reis 6:14 Assim que, Salomão preparou a casa, e acabou-a.(Portuguese) 1Ki 6:14 Und Salomo baute das Haus und vollendete es.(Luther-1545) 1 Koningen 6:14 Alzo bouwde Salomo dat huis en volmaakte hetzelve.(Dutch) (Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:14 فبنى سليمان البيت واكمله. 1 राजा 6:14 अतः सुलैमान ने भवन को बनाकर पूरा किया। (Hindi) 1 Re 6:14 Salomone adunque edificò la Casa, e la compiè.(Italian) 1Ki 6:14 LXX differs (lxx) 1Ki 6:14 Således byggede Salomo Templet færdigt.(Danish-1933) 1 Kings 6:14 پس سلیمان خانه را بنا نموده، آن را بهاتمام رسانید.(Persian) 列王記Ⅰ 6:14 こうしてソロモンは宮を建て終った。 (JP) 1 Kings 6:14 Ấy vậy, Sa-lô-môn xây đền và làm cho hoàn thành.(VN) 1Ki 6:14 So Solomon built the house, and finished it.(KJV-1611) 1Ki 6:14 Så byggde nu Salomo huset och fullbordade det.(Swedish-1917) 1 Imparati 6:14 Astfel Solomon a construit casa şi a terminat-o.(Romanian) 1 Kings 6:14 솔로몬이 전 건축하기를 마치고 (Korean) 1 Kings 6:14 ซาโลมอนได้ทรงสร้างพระนิเวศและทรงให้สำเร็จ (Thai) 1 Kings 6:14 So Solomon built the house, and finished it.(ASV-1901) 1 Kings 6:14 Niin Salomo rakensi huoneen ja päätti sen,(Finnish) 1Ki 6:14 Така Соломон построи дома и го свърши.(Bulgarian) 1 Kings 6:14 Setelah Salomo selesai mendirikan rumah itu,(Indonesian) 1Ki 6:14 Se konsa Salomon fin bati Tanp lan.(Creole-HT) 1 Kings 6:14 So Salomon built the house & finished it,(Geneva-1560) 1 Kings 6:14 Tā Salamans to namu uztaisīja un to pabeidza.(Latvian) 1Ki 6:14 Kështu Salomoni ndërtoi tempullin dhe e përfundoi.(Albanian) 1 Kings 6:14 Gayon itinayo ni Salomon ang bahay, at tinapos.(Tagalog-PH) 1 Kings 6:14 Heoi hanga ana e Horomona te whare a oti ake.(Maori-NZ) 1 Kings 6:14 Thus Salomon buylded the house, & fynished it, (Coverdale-1535) 1 Kings 6:14 A tak zbudował Salomon dom on, i dokończył go.(Polish) 1 Királyok 6:14 Megépíté azért Salamon azt a házat, és elvégezé azt.(Hungarian) 1Ki 6:14 Setelah Salomo selesai mendirikan rumah itu,(Malay) 1Ki 6:14 所 羅 門 建 造 殿 宇 。(CN-cuvt) 1Ki 6:14 Igitur ædificavit Salomon domum, et consummavit eam.(Latin-405AD) 1 Kings 6:14 A tak vystavěl Šalomoun ten dům, a dokonal jej.(Czech) 1 царів. 6:14 І збудував Соломон той храм та й скінчив його.(Ukranian) ======= 1 Kings 6:15 ============ 1Ki 6:15 Then he built the walls of the house on the inside with boards of cedar; from the floor of the house to the ceiling he overlaid the walls on the inside with wood, and he overlaid the floor of the house with boards of cypress.(NASB-1995) 1Ki 6:15 殿 里 面 用 香 柏 木 板 贴 墙 , 从 地 到 棚 顶 都 用 木 板 遮 蔽 , 又 用 松 木 板 铺 地 。(CN-cuvs) 1 Reyes 6:15 Y cubrió las paredes de la casa con tablas de cedro, revistiéndola de madera por dentro, desde el suelo de la casa hasta las vigas de la techumbre; cubrió también el piso con madera de abeto.(Spanish) 1Ki 6:15 And he built the inside walls of the temple with cedar boards; from the floor of the temple to the ceiling he paneled the inside with wood; and he covered the floor of the temple with planks of cypress.(nkjv) 1 Rois 6:15 ¶ Salomon en revêtit intérieurement les murs de planches de cèdre, depuis le sol jusqu'au plafond; il revêtit ainsi de bois l'intérieur, et il couvrit le sol de la maison de planches de cyprès.(F) (Hebrew) 15 ׃6 וַיִּבֶן֩ אֶת־קִיר֨וֹת הַבַּ֤יִת מִבַּ֙יְתָה֙ בְּצַלְע֣וֹת אֲרָזִ֔ים מִקַּרְקַ֤ע הַבַּ֙יִת֙ עַד־קִיר֣וֹת הַסִּפֻּ֔ן צִפָּ֥ה עֵ֖ץ מִבָּ֑יִת וַיְצַ֛ף אֶת־קַרְקַ֥ע הַבַּ֖יִת בְּצַלְע֥וֹת בְּרוֹשִֽׁים׃ Kings1 3-Я Царств 6:15 И обложил стены храма внутри кедровыми досками; от пола храма до потолка внутри обложил деревом и покрыл пол храма кипарисовыми досками.(RU) 1 Reis 6:15 E preparou as paredes da casa por de dentro com tábuas de cedro, revestindo-a de madeira por dentro, desde o piso da casa até as paredes do teto: cobriu também o pavimento com madeira de faia.(Portuguese) 1Ki 6:15 Er baute die Wände des Hauses inwendig mit Brettern von Zedern; von des Hauses Boden bis an die Decke täfelte er es mit Holz inwendig, und den Boden des Hauses täfelte er mit Tannenbrettern.(Luther-1545) 1 Koningen 6:15 Ook bouwde hij de wanden van het huis van binnen met cederen planken; van den vloer des huizes tot aan het dak der wanden, beschoot hij ze van binnen met hout; en overdekte den vloer van het huis met dennen planken.(Dutch) (Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:15 وبنى حيطان البيت من داخل بأضلاع ارز من ارض البيت الى حيطان السقف وغشّاه من داخل بخشب وفرش ارض البيت باخشاب سرو. 1 राजा 6:15 उसने भवन की दीवारों पर भीतर की ओर देवदार की तख्ताबंदी की; और भवन के फ़र्श से छत तक दीवारों पर भीतर की ओर लकड़ी की तख्ताबंदी की, और भवन के फ़र्श को उसने सनोवर के तख्तो से बनाया। (Hindi) 1 Re 6:15 Or egli intavolò le mura della Casa di dentro d’assi di cedro; egli coperse il di dentro di legno, dal suolo della Casa fino al sommo delle pareti, e al coperto; e coperse il suolo della Casa d’assi di abete.(Italian) 1Ki 6:15 καὶ ᾠκοδόμησεν τοὺς τοίχους τοῦ οἴκου διὰ ξύλων κεδρίνων ἀπὸ τοῦ ἐδάφους τοῦ οἴκου καὶ ἕως τῶν δοκῶν καὶ ἕως τῶν τοίχων ἐκοιλοστάθμησεν συνεχόμενα ξύλοις ἔσωθεν καὶ περιέσχεν τὸ ἔσω τοῦ οἴκου ἐν πλευραῖς πευκίναις (lxx) 1Ki 6:15 Templets Vægge dækkede han indvendig med Cederbrædder; fra Bygningens Gulv til Loftsbjælkerne dækkede han dem indvendig med Træ; og over Templets Gulv lagde han Cypresbrædder.(Danish-1933) 1 Kings 6:15 و اندرون دیوارهای خانه را به تختههای سرو آزاد بنا كرد، یعنی از زمین خانه تا دیوار متصل به سقف را از اندرون با چوب پوشانید و زمین خانه را به تختههای صنوبر فرش كرد.(Persian) 列王記Ⅰ 6:15 彼は香柏の板をもって宮の壁の内側を張った。すなわち宮の床から天井のたるきまで香柏の板で張った。また、いとすぎの板をもって宮の床を張った。 (JP) 1 Kings 6:15 Người lấy ván bá hương đóng vách phía trong đền, từ đất cho đến trần, và lót nền đất bằng ván cây tùng.(VN) 1Ki 6:15 And he built the walls of the house within with boards of cedar, both the floor of the house, and the walls of the ceiling: and he covered them on the inside with wood, and covered the floor of the house with planks of fir.(KJV-1611) 1Ki 6:15 Han täckte husets väggar invändigt med bräder av cederträ. Från husets golv ända upp till takbjälkarna överklädde han det med trä invändigt; husets golv överklädde han med bräder av cypressträ.(Swedish-1917) 1 Imparati 6:15 ¶ Şi a construit zidurile casei pe interior cu scânduri de cedru, deopotrivă podeaua casei şi zidurile tavanului; [şi le]-a acoperit pe interior cu lemn şi a acoperit podeaua casei cu poşte de brad.(Romanian) 1 Kings 6:15 백향목 널판으로 전의 안 벽 곧 전 마루에서 천장까지의 벽에 입히고 또 잣나무 널판으로 전 마루를 놓고 (Korean) 1 Kings 6:15 พระองค์ทรงกรุผนังข้างในพระนิเวศด้วยกระดานไม้สนสีดาร์ ตั้งแต่พื้นพระนิเวศจนถึงไม้เพดาน พระองค์ทรงกรุข้างในด้วยไม้ และพระองค์ทรงปูปิดพื้นพระนิเวศด้วยไม้สนสามใบ (Thai) 1 Kings 6:15 And he built the walls of the house within with boards of cedar: from the floor of the house unto the walls of the ceiling, he covered them on the inside with wood; and he covered the floor of the house with boards of fir.(ASV-1901) 1 Kings 6:15 Ja kaunisti huoneen seinät sisältä sedripuisilla laudoilla, huoneen permannosta niin lakeen asti, ja kaunisti sisältä puilla, ja teki huoneen permannon honkaisista laudoista.(Finnish) 1Ki 6:15 И облече стените на дома извътре с кедрови дъски; облече стените с дърво извътре от пода на дома до покрива, а пода на дома покри с елхови дъски.(Bulgarian) 1 Kings 6:15 ia melapisi dinding rumah itu dari dalam dengan papan kayu aras; dari lantai sampai ke balok langit-langit dilapisinya dengan kayu aras, tetapi lantai rumah itu dilapisinya dengan papan kayu sanobar.(Indonesian) 1Ki 6:15 Tout miray yo te plake sou anndan ak planch sèd depi planche a rive nan plafon an. Planche a te fèt ak bwa pichpen.(Creole-HT) 1 Kings 6:15 And built the walles of the house within, with boards of cedar tree from the pauement of the house vnto the walles of the sieling, and within he couered them with wood, and couered the floore of the house with planks of firre.(Geneva-1560) 1 Kings 6:15 Viņš arī apsita nama sienas no iekšpuses ar ciedru dēļiem; no nama grīdas līdz griestiem viņš tās noklāja ar (ciedru) koku iekšpusē, un apsita nama grīdu ar priežu dēļiem.(Latvian) 1Ki 6:15 Pastaj ndërtoi muret ndarës të tempullit me dërrasa të kedrit; dhe nga dyshemeja e tempullit deri në tavan e veshi nga brenda me dru; pastaj e mbuloi dyshemenë e tempullit me dërrasa qiparisi.(Albanian) 1 Kings 6:15 At kaniyang ginawa ang mga panig sa loob ng bahay na kahoy na sedro; mula sa lapag ng bahay hanggang sa mga panig ng kisame, na kaniyang binalot ng kahoy sa loob; at kaniyang tinakpan ang lapag ng bahay ng tabla na abeto.(Tagalog-PH) 1 Kings 6:15 ¶ A i hanga e ia nga taha o roto o te whare ki te papa hita; no raro ake a tae noa ki nga papa hipoki, i whakapiritia e ia a roto ki te rakau: a i wharikitia a raro ki te papa kauri.(Maori-NZ) 1 Kings 6:15 & buylded the walles on the insyde with Ceder tymber, from the grounde of ye house vnto the rofe, and syled it with tymbre on the ynsyde, and ouerlayed the floore of ye house with bordes of Pyne tre. (Coverdale-1535) 1 Kings 6:15 I obłożył mury domu wewnątrz deskami cedrowemi; od tła domu aż do stropu okrył drzewem wewnątrz, a tło domu położył tarcicami jodłowemi.(Polish) 1 Királyok 6:15 És megbéllelé a ház falait belõl czédrusfával, a ház padlózatától egészen a padlásig beborítá belõl fával; a ház padlózatát pedig beborítá fenyõdeszkákkal.(Hungarian) 1Ki 6:15 ia melapisi dinding rumah itu dari dalam dengan papan kayu aras; dari lantai sampai ke balok langit-langit dilapisinya dengan kayu aras, tetapi lantai rumah itu dilapisinya dengan papan kayu sanobar.(Malay) 1Ki 6:15 殿 裡 面 用 香 柏 木 板 貼 牆 , 從 地 到 棚 頂 都 用 木 板 遮 蔽 , 又 用 松 木 板 鋪 地 。(CN-cuvt) 1Ki 6:15 Et ædificavit parietes domus intrinsecus tabulatis cedrinis: a pavimento domus usque ad summitatem parietum, et usque ad laquearia, operuit lignis cedrinis intrinsecus: et texit pavimentum domus tabulis abiegnis.(Latin-405AD) 1 Kings 6:15 A otafloval zdi domu vnitř prkny cedrovými, od podlahy domu až k stropu obložil dřívím vnitř; položil také podlahu domu prkny jedlovými.(Czech) 1 царів. 6:15 І побудував він стіни храму зсередини з кедрових дощок, від підлоги храму аж до стін стропу покрив усередині деревом, а підлогу храму покрив кипарисовими дошками.(Ukranian) ======= 1 Kings 6:16 ============ 1Ki 6:16 He built twenty cubits on the rear part of the house with boards of cedar from the floor to the ceiling; he built them for it on the inside as an inner sanctuary, even as the most holy place.(NASB-1995) 1Ki 6:16 内 殿 , 就 是 至 圣 所 , 长 二 十 肘 , 从 地 到 棚 顶 用 香 柏 木 板 遮 蔽 ( 或 作 隔 断 ) 。(CN-cuvs) 1 Reyes 6:16 Asimismo hizo al final de la casa un edificio de veinte codos, de tablas de cedro, desde el suelo hasta lo más alto; y edificó en la casa un oráculo, que es el lugar santísimo.(Spanish) 1Ki 6:16 Then he built the twenty-cubit room at the rear of the temple, from floor to ceiling, with cedar boards; he built it inside as the inner sanctuary, as the Most Holy Place.(nkjv) 1 Rois 6:16 Il revêtit de planches de cèdre les vingt coudées du fond de la maison, depuis le sol jusqu'au haut des murs, et il réserva cet espace pour en faire le sanctuaire, le lieu très saint.(F) (Hebrew) 16 ׃6 וַיִּבֶן֩ אֶת־עֶשְׂרִ֨ים אַמָּ֜ה *מירכותי **מִֽיַּרְכְּתֵ֤י הַבַּ֙יִת֙ בְּצַלְע֣וֹת אֲרָזִ֔ים מִן־הַקַּרְקַ֖ע עַד־הַקִּיר֑וֹת וַיִּ֤בֶן לוֹ֙ מִבַּ֣יִת לִדְבִ֔יר לְקֹ֖דֶשׁ הַקֳּדָשִֽׁים׃ Kings1 3-Я Царств 6:16 И устроил в задней стороне храма, в двадцати локтях от края, стену, и обложил стены и потолок кедровыми досками, и устроил давир для Святаго-святых.(RU) 1 Reis 6:16 Também fez ao fim da casa um edifício de vinte côvados de tábuas de cedro, desde o piso até o mais alto; e fabricou-se na casa um compartimento interno, que é o lugar santíssimo.(Portuguese) 1Ki 6:16 Und er baute von der hintern Seite des Hauses an zwanzig Ellen mit zedernen Brettern vom Boden bis an die Decke und baute also inwendig den Chor, das Allerheiligste.(Luther-1545) 1 Koningen 6:16 Daartoe bouwde hij twintig ellen met cederen planken aan de zijden van het huis, van den vloer af tot de wanden; dit bouwde hij Hem van binnen tot een aanspraakplaats, tot het heilige der heiligen.(Dutch) (Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:16 وبنى عشرين ذراعا من مؤخّر البيت باضلاع ارز من الارض الى الحيطان. وبنى داخله لاجل المحراب اي قدس الاقداس. 1 राजा 6:16 और भवन के पीछे की ओर में भी उसने बीस हाथ की दूरी पर फ़र्श से ले दीवारों के ऊपर तक देवदार की तख्ताबंदी की; इस प्रकार उसने परमपवित्र स्थान के लिये भवन की एक भीतरी कोठरी बनाई। (Hindi) 1 Re 6:16 Egli intavolò eziandio d’assi di cedro venti cubiti verso il fondo della Casa, dal suolo fino al sommo delle pareti; e fabbricò quello spazio indentro per l’Oracolo, pel Luogo santissimo.(Italian) 1Ki 6:16 καὶ ᾠκοδόμησεν τοὺς εἴκοσι πήχεις ἀπ᾽ ἄκρου τοῦ οἴκου τὸ πλευρὸν τὸ ἓν ἀπὸ τοῦ ἐδάφους ἕως τῶν δοκῶν καὶ ἐποίησεν ἐκ τοῦ δαβιρ εἰς τὸ ἅγιον τῶν ἁγίων (lxx) 1Ki 6:16 Han dækkede de tyve bageste Alen af Templet med Cederbrædder fra Gulv til Bjælker og indrettede sig Rummet derinde til en Inderhal, det Allerhelligste.(Danish-1933) 1 Kings 6:16 و از پشت خانه بیست ذراع با تختههای سرو آزاد از زمین تا سر دیوارها بنا كرد و آنها را در اندرون به جهت محراب، یعنی به جهت قدسالاقداس بنا نمود.(Persian) 列王記Ⅰ 6:16 また宮の奥に二十キュビトの室を床から天井のたるきまで香柏の板をもって造った。すなわち宮の内に至聖所としての本堂を造った。 (JP) 1 Kings 6:16 Từ cuối phía trong đền hai mươi thước, người đóng ngăn bằng ván bá hương, từ nền cho đến trần, đặng làm nơi chí thánh.(VN) 1Ki 6:16 And he built twenty cubits on the sides of the house, both the floor and the walls with boards of cedar: he even built them for it within, even for the oracle, even for the most holy place.(KJV-1611) 1Ki 6:16 Och han täckte de tjugu alnarna i det innersta av huset med bräder av cederträ, från golvet ända upp till bjälkarna; så inrättade han rummet därinne åt sig till ett kor: det allraheligaste.(Swedish-1917) 1 Imparati 6:16 Şi a construit douăzeci de coţi pe părţile casei, deopotrivă podeaua şi pereţii cu scânduri de cedru; [le-]a construit chiar pentru ea pe interior, pentru oracol, pentru [locul ]sfânt.(Romanian) 1 Kings 6:16 또 전 뒤편에서부터 이십 규빗 되는 곳에 마루에서 천장까지 백향목 널판으로 가로막아 전의 내소 곧 지성소를 만들었으며 (Korean) 1 Kings 6:16 พระองค์ทรงสร้างอีกข้างหนึ่งของพระนิเวศยี่สิบศอกด้วยกระดานไม้สนสีดาร์จากพื้นถึงไม้เพดาน และพระองค์ทรงสร้างห้องนี้ภายใน ให้เป็นห้องหลัง คือที่บริสุทธิ์ที่สุด (Thai) 1 Kings 6:16 And he built twenty cubits on the hinder part of the house with boards of cedar from the floor unto the walls [of the ceiling] : he built [them] for it within, for an oracle, even for the most holy place.(ASV-1901) 1 Kings 6:16 Ja hän rakensi huoneen sivuilta sedripuisen seinän, kaksikymmentä kyynärää pitkän, permannosta kattoon asti, ja teki siihen sisälle kuorin kaikkein pyhimpään.(Finnish) 1Ki 6:16 Още в по-вътрешната част на дома облече едно място от двадесет лакътя с кедрови дъски от пода до върха на стените; облече го извътре за светилището - най-светото място.(Bulgarian) 1 Kings 6:16 Kemudian disekatnyalah dua puluh hasta bagian belakang rumah itu dengan papan kayu aras, dari lantai sampai ke balok-balok; lalu dibuatnyalah ruang itu menjadi ruang belakang, menjadi tempat maha kudus.(Indonesian) 1Ki 6:16 Li bati sou dèyè tanp lan yon gwo pyès li rele Pyès ki apa nèt pou Seyè a. Pyès la te gen trant pye longè. Panno pyès la fèt ak planch sèd ki soti depi atè rive nan plafon an.(Creole-HT) 1 Kings 6:16 And he built twentie cubites in the sides of the house with boards of cedar, from the floore to the walles, and he prepared a place within it for the oracle, euen the most holy place.(Geneva-1560) 1 Kings 6:16 Un viņš taisīja vēl divdesmit olektis ar ciedru dēļiem nama galā, no grīdas līdz griestiem, to viņš tur taisīja nama iekšpusē dziļumā par visusvētāko vietu.(Latvian) 1Ki 6:16 Veshi gjithashtu me dërrasa kedri një hapësirë prej njëzet kubitësh në fund të tempullit, nga dyshemeja deri në tavan; dhe këtë hapësirë të brendshme e rezervoi si shenjtërore, si një vend shumë të shenjtë.(Albanian) 1 Kings 6:16 At siya'y gumawa ng isang silid na dalawang pung siko sa pinakaloob ng bahay, ng tabla na sedro mula sa lapag hanggang sa mga panig sa itaas: na kaniyang ginawa sa loob na ukol sa sanggunian, sa makatuwid baga'y ukol sa kabanalbanalang dako.(Tagalog-PH) 1 Kings 6:16 A e rua tekau nga whatianga o nga taha o te whare ki muri i hanga e ia ki te papa hita i raro a tae noa ki nga taha: i hanga ano ki te pera a roto, hei ahurewa, ara mo te wahi tino tapu.(Maori-NZ) 1 Kings 6:16 And behynde in the house he buylded a wall of Ceder tymber twentye cubytes longe, from the floore vnto the rofe. And there on the ynsyde buylded he the quere for the most holy. (Coverdale-1535) 1 Kings 6:16 Zbudował też przegrodzenie na dwadzieścia łokci wdłuż od strony do strony domu, z tarcic cedrowych od tła aż do stropu. A tak zbudował Bogu wewnątrz przybytek, aby był świątnicą najświętszą.(Polish) 1 Királyok 6:16 És építe a ház hátulján egy húsz sing hosszú czédrusfa falat a padlózattól egész a padlásig, és építé azt [a ház] hátulsó részének: szentek-szentjének.(Hungarian) 1Ki 6:16 Kemudian disekatnyalah dua puluh hasta bagian belakang rumah itu dengan papan kayu aras, dari lantai sampai ke balok-balok; lalu dibuatnyalah ruang itu menjadi ruang belakang, menjadi tempat maha kudus.(Malay) 1Ki 6:16 內 殿 , 就 是 至 聖 所 , 長 二 十 肘 , 從 地 到 棚 頂 用 香 柏 木 板 遮 蔽 ( 或 作 隔 斷 ) 。(CN-cuvt) 1Ki 6:16 Ædificavitque viginti cubitorum ad posteriorem partem templi tabulata cedrina, a pavimento usque ad superiora: et fecit interiorem domum oraculi in Sanctum sanctorum.(Latin-405AD) 1 Kings 6:16 Udělal také přehražení na dvadceti loket od jedné strany domu k druhé, z prken cedrových, od podlahy až do stropu. A tak udělal u vnitřku příbytek, aby byl svatyně svatých.(Czech) 1 царів. 6:16 І збудував тих двадцять ліктів стіни з-заду храму з кедрових дощок, від підлоги аж до стін стропу, і це збудував йому зсередини за девіра, за Святеє Святих.(Ukranian) ======= 1 Kings 6:17 ============ 1Ki 6:17 The house, that is, the nave in front of the inner sanctuary, was forty cubits long.(NASB-1995) 1Ki 6:17 内 殿 前 的 外 殿 , 长 四 十 肘 。(CN-cuvs) 1 Reyes 6:17 Y la casa, esto [es], el templo de adelante, tenía cuarenta codos [de largo].(Spanish) 1Ki 6:17 And in front of it the temple sanctuary was forty cubits long.(nkjv) 1 Rois 6:17 Les quarante coudées sur le devant formaient la maison, c'est-à-dire le temple.(F) (Hebrew) 17 ׃6 וְאַרְבָּעִ֥ים בָּאַמָּ֖ה הָיָ֣ה הַבָּ֑יִת ה֖וּא הַהֵיכָ֥ל לִפְנָֽי׃ Kings1 3-Я Царств 6:17 Сорока локтей был храм, то есть передняя часть храма.(RU) 1 Reis 6:17 E a casa, a saber, o templo de dentro, tinha quarenta côvados.(Portuguese) 1Ki 6:17 Aber das Haus des Tempels (vor dem Chor) war vierzig Ellen lang.(Luther-1545) 1 Koningen 6:17 Dat huis nu was van veertig ellen, namelijk de tempel, die vooraan was.(Dutch) (Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:17 واربعون ذراعا كانت البيت اي الهيكل الذي امامه. 1 राजा 6:17 उसके सामने का भवन अर्थात् मन्दिर की लम्बाई चालीस हाथ की थी। (Hindi) 1 Re 6:17 E la Casa, cioè il Tempio anteriore, era di quaranta cubiti.(Italian) 1Ki 6:17 καὶ τεσσαράκοντα πηχῶν ἦν ὁ ναὸς κατὰ πρόσωπον (lxx) 1Ki 6:17 Fyrretyve Alen målte det Hellige foran Inderhallen.(Danish-1933) 1 Kings 6:17 و خانه، یعنی هیكل پیش روی محراب چهل ذراع بود.(Persian) 列王記Ⅰ 6:17 宮すなわち本殿の前にある拝殿は長さ四十キュビトであった。 (JP) 1 Kings 6:17 Còn bốn mươi thước kia, làm tiền đường của đền thờ.(VN) 1Ki 6:17 And the house, that is, the temple before it, was forty cubits long.(KJV-1611) 1Ki 6:17 Och fyrtio alnar mätte den del av huset, som utgjorde tempelsalen därframför.(Swedish-1917) 1 Imparati 6:17 Şi casa, care [este] templul dinaintea sa, era [lungă ]de patruzeci de coţi.(Romanian) 1 Kings 6:17 내소 앞에 있는 외소 곧 성소의 장이 사십 규빗이며 (Korean) 1 Kings 6:17 ตัวพระนิเวศคือห้องโถงซึ่งอยู่ส่วนหน้านั้นยาวสี่สิบศอก (Thai) 1 Kings 6:17 And the house, that is, the temple before [the oracle], was forty cubits [long] .(ASV-1901) 1 Kings 6:17 Ja huone oli neljäkymmentä kynärää pitkä, se esipuoli templistä.(Finnish) 1Ki 6:17 А домът, то ест, предхрамието, бе четиридесет лакътя дълъг .(Bulgarian) 1 Kings 6:17 Dan empat puluh hasta panjangnya ruang yang di depan ruang belakang itu, yakni ruang besar.(Indonesian) 1Ki 6:17 Pati tanp lan ki te devan pyès ki apa nèt pou Seyè a te gen swasant pye longè.(Creole-HT) 1 Kings 6:17 But the house, that is, the Temple before it, was fourtie cubites long.(Geneva-1560) 1 Kings 6:17 Un tas nams bija garš četrdesmit olektis, proti tas Dieva nams, kas priekšā.(Latvian) 1Ki 6:17 Shtëpia, domethënë tempulli, përpara vendit shumë të shenjtë ishte e gjatë dyzet kubitë.(Albanian) 1 Kings 6:17 At ang bahay, sa makatuwid baga'y ang templo sa harap ng sanggunian ay apat na pung siko ang haba.(Tagalog-PH) 1 Kings 6:17 A, ko te whare, ara ko te temepara i mua o te ahurewa, e wha tekau whatianga te roa.(Maori-NZ) 1 Kings 6:17 But the house of the temple before the quere was fortye cubites longe: (Coverdale-1535) 1 Kings 6:17 A na czterdzieści łokci był sam dom, to jest, kościół przed świątnicą.(Polish) 1 Királyok 6:17 Az elõtte való szenthely hossza negyven sing volt.(Hungarian) 1Ki 6:17 Dan empat puluh hasta panjangnya ruang yang di depan ruang belakang itu, yakni ruang besar.(Malay) 1Ki 6:17 內 殿 前 的 外 殿 , 長 四 十 肘 。(CN-cuvt) 1Ki 6:17 Porro quadraginta cubitorum erat ipsum templum pro foribus oraculi.(Latin-405AD) 1 Kings 6:17 Pročež čtyřidcíti loktů byl dům, jenž jest chrám přední.(Czech) 1 царів. 6:17 А той храм був на сорок ліктів, він той, що перед девіром.(Ukranian) ======= 1 Kings 6:18 ============ 1Ki 6:18 There was cedar on the house within, carved in the shape of gourds and open flowers; all was cedar, there was no stone seen.(NASB-1995) 1Ki 6:18 殿 里 一 点 石 头 都 不 显 露 , 一 概 用 香 柏 木 遮 蔽 ; 上 面 刻 着 野 瓜 和 初 开 的 花 。(CN-cuvs) 1 Reyes 6:18 Y la casa [estaba] cubierta de cedro por dentro, y tenía entalladuras de calabazas silvestres y de botones de flores. Todo [era] cedro; ninguna piedra se veía.(Spanish) 1Ki 6:18 The inside of the temple was cedar, carved with ornamental buds and open flowers. All was cedar; there was no stone to be seen.(nkjv) 1 Rois 6:18 Le bois de cèdre à l'intérieur de la maison offrait des sculptures de coloquintes et de fleurs épanouies; tout était de cèdre, on ne voyait aucune pierre.(F) (Hebrew) 18 ׃6 וְאֶ֤רֶז אֶל־הַבַּ֙יִת֙ פְּנִ֔ימָה מִקְלַ֣עַת פְּקָעִ֔ים וּפְטוּרֵ֖י צִצִּ֑ים הַכֹּ֣ל אֶ֔רֶז אֵ֥ין אֶ֖בֶן נִרְאָֽה׃ Kings1 3-Я Царств 6:18 На кедрах внутри храма были вырезаны подобия огурцов и распускающихся цветов; все было покрыто кедром, камня не видно было.(RU) 1 Reis 6:18 E a casa estava coberta de cedro por de dentro, e tinha entalhaduras de frutos silvestres e de botões de flores. Todo era cedro; nenhuma pedra se via.(Portuguese) 1Ki 6:18 Inwendig war das ganze Haus eitel Zedern mit gedrehten Knoten und Blumenwerk, daß man keinen Stein sah.(Luther-1545) 1 Koningen 6:18 En het ceder aan het huis inwendig was gesneden met knoppen en open bloemen; en het was al ceder, geen steen werd gezien.(Dutch) (Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:18 وارز البيت من داخل كان منقورا على شكل قثّاء وبراعم زهور. الجميع ارز. لم يكن يرى حجر. 1 राजा 6:18 भवन की दीवारों पर भीतर की ओर देवदार की लकड़ी की तख्ताबंदी थी, और उसमें कलियाँ और खिले हुए फूल खुदे थे, सब देवदार ही था : पत्थर कुछ नहीं दिखाई पड़ता था। (Hindi) 1 Re 6:18 E il legno di cedro, ch’era dentro la Casa, era intagliato di coloquintide, e di fiori aperti; ogni cosa era di cedro, non si vedeva alcuna pietra.(Italian) 1Ki 6:18 LXX differs (lxx) 1Ki 6:18 Templet var indvendig dækket med Cedertræ, udskåret Arbejde i Form af Agurker og Blomsterkranse; alt var af Cedertræ, ikke en Sten var at se.(Danish-1933) 1 Kings 6:18 و در اندرون خانه چوب سرو آزاد منبت به شكل كدوها و بستههای گل بود چنانكه همهاش سرو آزاد بود و هیچ سنگ پیدا نشد.(Persian) 列王記Ⅰ 6:18 宮の内側の香柏の板は、ひさごの形と、咲いた花を浮彫りにしたもので、みな香柏の板で、石は見えなかった。 (JP) 1 Kings 6:18 Ở phía trong đền, có gỗ bà hương chạm hình dưa ác và hoa mới nở; toàn là gỗ bá hương, không thấy đá.(VN) 1Ki 6:18 And the cedar of the house within was carved with knops and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.(KJV-1611) 1Ki 6:18 Och innantill hade huset en beläggning av cederträ med utsirningar i form av gurkfrukter och blomsterband; alltsammans var där av cederträ, ingen sten syntes.(Swedish-1917) 1 Imparati 6:18 Şi cedrul casei pe interior [era] sculptat cu noduri şi flori deschise; totul [era] de cedru; nu se vedea piatră.(Romanian) 1 Kings 6:18 전 안에 입힌 백향목에는 박과 핀 꽃을 아로새겼고 모두 백향목이라 돌이 보이지 아니하며 (Korean) 1 Kings 6:18 มีไม้สนสีดาร์ที่อยู่ข้างในพระนิเวศแกะเป็นรูปดอกตูมและดอกไม้บาน เป็นไม้สนสีดาร์ทั้งสิ้น ในที่นั่นแลไม่เห็นหินเลย (Thai) 1 Kings 6:18 And there was cedar on the house within, carved with knops and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.(ASV-1901) 1 Kings 6:18 Koko huone oli sisältä aivan sedripuusta, kaivettu nuppien ja kukkaisten muodolla: kaikki sedripuusta, ja ei yhtään kiveä näkynyt.(Finnish) 1Ki 6:18 И по кедровите дървета, извътре дома, бяха изрязани пъпки и цъфнали цветове; всичко бе кедрово; камък не се виждаше.(Bulgarian) 1 Kings 6:18 Kayu aras sebelah dalam rumah itu berukirkan buah labu dan bunga mengembang; semuanya ditutupi kayu aras, tidak ada batu kelihatan.(Indonesian) 1Ki 6:18 Sou anndan, tout miray tanp lan te kouvri ak planch sèd, ou pa t' ka wè yon wòch. Planch sèd yo te travay ak desen flè ak ti kalbas sou tout kò yo.(Creole-HT) 1 Kings 6:18 And the cedar of the house within was carued with knops, and grauen with floures: all was cedar, so that no stone was seene.(Geneva-1560) 1 Kings 6:18 Iekšpusē bija ciedru koki vien pie tā nama, ar izgrieztām pogām un izplaukušām puķēm; viss bija no ciedra koka, tā ka neviens akmens nebija redzams.(Latvian) 1Ki 6:18 Pjesa e brendshme e tempullit ishte prej kedri të gdhendur me sfera dhe me lule të çelura; çdo gjë ishte prej kedri dhe nuk dukej asnjë gur.(Albanian) 1 Kings 6:18 At may mga sedro sa loob ng bahay na inukitan ng kulukuti at mga bukang bulaklak: lahat ay sedro; walang batong makikita.(Tagalog-PH) 1 Kings 6:18 A he hita i roto i te whare, he mea whakairo ki te rapupuku, ki te puawai kowhera: he hita katoa; kahore he kohatu i kitea.(Maori-NZ) 1 Kings 6:18 on the ynsyde was the whole house of Ceder with throwne knoppes and floures, so that there was no stone sene. (Coverdale-1535) 1 Kings 6:18 A na deskach cedrowych wewnątrz w domu było rzezanie nakształt jabłek leśnych, i kwiecia rozkwitłego, wszystko z cedru, tak, że ani kamienia nie było widzieć.(Polish) 1 Királyok 6:18 Belülrõl az egész ház merõ czédrus volt, kivésett sártökökkel és kinyilt virágbimbókkal, úgy hogy semmi kõ ki nem látszott.(Hungarian) 1Ki 6:18 Kayu aras sebelah dalam rumah itu berukirkan buah labu dan bunga mengembang; semuanya ditutupi kayu aras, tidak ada batu kelihatan.(Malay) 1Ki 6:18 殿 裡 一 點 石 頭 都 不 顯 露 , 一 概 用 香 柏 木 遮 蔽 ; 上 面 刻 著 野 瓜 和 初 開 的 花 。(CN-cuvt) 1Ki 6:18 Et cedro omnis domus intrinsecus vestiebatur, habens tornaturas et juncturas suas fabrefactas, et cælaturas eminentes: omnia cedrinis tabulis vestiebantur: nec omnino lapis apparere poterat in pariete.(Latin-405AD) 1 Kings 6:18 A na tom cedrovém domu vnitř otaflování byly řezby, nápodobné tykvím planým a květům otevřeným. Všecko z cedru bylo, tak že ani kamene nebylo viděti.(Czech) 1 царів. 6:18 А на кедрині всередині храму була різьба огірків та відкритих квітів. Усе кедрина, камінь був невидний.(Ukranian) ======= 1 Kings 6:19 ============ 1Ki 6:19 Then he prepared an inner sanctuary within the house in order to place there the ark of the covenant of the Lord.(NASB-1995) 1Ki 6:19 殿 里 预 备 了 内 殿 , 好 安 放 耶 和 华 的 约 柜 。(CN-cuvs) 1 Reyes 6:19 Y adornó el lugar santísimo por dentro en medio de la casa, para poner allí el arca del pacto de Jehová.(Spanish) 1Ki 6:19 And he prepared the inner sanctuary inside the temple, to set the ark of the covenant of the Lord there.(nkjv) 1 Rois 6:19 Salomon établit le sanctuaire intérieurement au milieu de la maison, pour y placer l'arche de l'alliance de l'Eternel.(F) (Hebrew) 19 ׃6 וּדְבִ֧יר בְּתוֹךְ־הַבַּ֛יִת מִפְּנִ֖ימָה הֵכִ֑ין לְתִתֵּ֣ן שָׁ֔ם אֶת־אֲר֖וֹן בְּרִ֥ית יְהוָֽה׃ Kings1 3-Я Царств 6:19 Давир же внутри храма он приготовил для того, чтобы поставить там ковчег завета Господня.(RU) 1 Reis 6:19 E adornou o compartimento interno por de dentro no meio da casa, para pôr ali a arca do pacto do SENHOR.(Portuguese) 1Ki 6:19 Aber den Chor bereitete er inwendig im Haus, daß man die Lade des Bundes des HERRN dahin täte.(Luther-1545) 1 Koningen 6:19 En de aanspraakplaats bereidde hij inwaarts in het huis, om de ark des verbonds des HEEREN daar te zetten.(Dutch) (Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:19 وهيّأ محرابا في وسط البيت من داخل ليضع هناك تابوت عهد الرب. 1 राजा 6:19 भवन के भीतर उसने एक पवित्रस्थान यहोवा की वाचा का सन्दूक रखने के लिये तैयार किया। (Hindi) 1 Re 6:19 Dispose eziandio l’Oracolo, dentro della Casa, del fondo, per mettervi l’Arca del Patto del Signore.(Italian) 1Ki 6:19 τοῦ δαβιρ ἐν μέσῳ τοῦ οἴκου ἔσωθεν δοῦναι ἐκεῖ τὴν κιβωτὸν διαθήκης κυρίου (lxx) 1Ki 6:19 Han indrettede inderhallen inde i Templet for der at opstille Herren s Pagts Ark.(Danish-1933) 1 Kings 6:19 و در اندرون خانه، محراب را ساخت تا تابوت عهد خداوند را در آن بگذارد.(Persian) 列王記Ⅰ 6:19 そして主の契約の箱を置くために、宮の内の奥に本殿を設けた。 (JP) 1 Kings 6:19 Còn nơi chí thánh, Sa-lô-môn đặt ở phía trong đền, tận cuối trong, đặng để hòm giao ước của Ðức Giê-hô-va tại đó.(VN) 1Ki 6:19 And the oracle he prepared in the house within, to set there the ark of the covenant of the LORD.(KJV-1611) 1Ki 6:19 Och ett kor inredde han i det inre av huset för att där ställa HERRENS förbundsark.(Swedish-1917) 1 Imparati 6:19 Şi oracolul l-a pregătit în interiorul casei, pentru a pune acolo chivotul legământului DOMNULUI.(Romanian) 1 Kings 6:19 여호와의 언약궤를 두기 위하여 전 안에 내소를 예비하였는데 (Korean) 1 Kings 6:19 พระองค์ทรงจัดเตรียมห้องหลังไว้ข้างในพระนิเวศ เพื่อจะวางหีบพันธสัญญาของพระเยโฮวาห์ไว้ที่นั่น (Thai) 1 Kings 6:19 And he prepared an oracle in the midst of the house within, to set there the ark of the covenant of Jehovah.(ASV-1901) 1 Kings 6:19 Mutta kuorin hän valmisti huoneen sisälle, Herran liitonarkkia pantaa siihen,(Finnish) 1Ki 6:19 Той приготви светилище в по-вътрешната част на дома, за да положи там ковчега на Господния завет.(Bulgarian) 1 Kings 6:19 Demikianlah dilengkapinya ruang belakang di dalam rumah itu, di sebelah dalam sekali, supaya di sana ditaruh tabut perjanjian TUHAN.(Indonesian) 1Ki 6:19 Anndan Tanp lan, sou dèyè, li bati yon pyès apa pou Seyè a. Se la yo te mete Bwat Kontra Seyè a.(Creole-HT) 1 Kings 6:19 Also he prepared the place of the oracle in the mids of the house within, to set the Arke of the couenant of the Lord there.(Geneva-1560) 1 Kings 6:19 Un to visusvētāko vietu dziļumā nama iekšpusē viņš taisīja, kur nolikt Tā Kunga derības šķirstu.(Latvian) 1Ki 6:19 Salomoni e përgatiti vendin shumë të shenjtë në pjesën e brendshme të tempullit, për të vënë aty arkën e besëlidhjes të Zotit.(Albanian) 1 Kings 6:19 At siya'y naghanda ng isang sanggunian sa gitna ng pinakaloob ng bahay, upang ilagay roon ang kaban ng tipan ng Panginoon.(Tagalog-PH) 1 Kings 6:19 I whakapaia ano e ia he ahurewa i te whare i roto atu, ki reira tu ai te aaka o te kawenata a Ihowa.(Maori-NZ) 1 Kings 6:19 As for the quere, he prepared it on the ynsyde of the house, that the Arke of the couenaunt of the LORDE might be set therin. (Coverdale-1535) 1 Kings 6:19 A świątnicę najświętszą w domu wewnątrz nagotował, aby tam postawiona była skrzynia przymierza Pańskiego.(Polish) 1 Királyok 6:19 És a szentek-szentjét építé a ház belsõ részében, hogy abba helyheztesse az Úr szövetségének ládáját.(Hungarian) 1Ki 6:19 Demikianlah dilengkapinya ruang belakang di dalam rumah itu, di sebelah dalam sekali, supaya di sana ditaruh tabut perjanjian TUHAN.(Malay) 1Ki 6:19 殿 裡 預 備 了 內 殿 , 好 安 放 耶 和 華 的 約 櫃 。(CN-cuvt) 1Ki 6:19 Oraculum autem in medio domus, in interiori parte fecerat, ut poneret ibi arcam fœderis Domini.(Latin-405AD) 1 Kings 6:19 Svatyni pak svatých v domě vnitř připravil, aby tam postavena byla truhla smlouvy Hospodinovy.(Czech) 1 царів. 6:19 А найсвятіше він приготовив усередині храму, щоб дати туди ковчега Господнього заповіту.(Ukranian) ======= 1 Kings 6:20 ============ 1Ki 6:20 The inner sanctuary was twenty cubits in length, twenty cubits in width, and twenty cubits in height, and he overlaid it with pure gold. He also overlaid the altar with cedar.(NASB-1995) 1Ki 6:20 内 殿 长 二 十 肘 , 宽 二 十 肘 , 高 二 十 肘 , 墙 面 都 贴 上 精 金 ; 又 用 香 柏 木 做 坛 , 包 上 精 金 。(CN-cuvs) 1 Reyes 6:20 Y el lugar santísimo estaba en la parte de adentro, el cual [tenía] veinte codos de largo, y otros veinte de ancho, y otros veinte de altura; y lo cubrió de oro purísimo; asimismo cubrió [de oro] el altar de cedro.(Spanish) 1Ki 6:20 The inner sanctuary was twenty cubits long, twenty cubits wide, and twenty cubits high. He overlaid it with pure gold, and overlaid the altar of cedar.(nkjv) 1 Rois 6:20 Le sanctuaire avait vingt coudées de longueur, vingt coudées de largeur, et vingt coudées de hauteur. Salomon le couvrit d'or pur. Il fit devant le sanctuaire un autel de bois de cèdre et le couvrit d'or.(F) (Hebrew) 20 ׃6 וְלִפְנֵ֣י הַדְּבִ֡יר עֶשְׂרִים֩ אַמָּ֨ה אֹ֜רֶךְ וְעֶשְׂרִ֧ים אַמָּ֣ה רֹ֗חַב וְעֶשְׂרִ֤ים אַמָּה֙ קֽוֹמָת֔וֹ וַיְצַפֵּ֖הוּ זָהָ֣ב סָג֑וּר וַיְצַ֥ף מִזְבֵּ֖חַ אָֽרֶז׃ Kings1 3-Я Царств 6:20 И давир был длиною в двадцать локтей, шириною в двадцать локтей и вышиною в двадцать локтей; он обложил его чистым золотом; обложил также и кедровый жертвенник.(RU) 1 Reis 6:20 E o compartimento interno estava na parte de dentro, o qual tinha vinte côvados de comprimento, e outros vinte de largura, e outros vinte de altura; e revestiu-o de ouro puríssimo: também cobriu o altar de cedro.(Portuguese) 1Ki 6:20 Und vor dem Chor, der zwanzig Ellen lang, zwanzig Ellen weit und zwanzig Ellen hoch war und überzogen mit lauterem Gold, täfelte er den Altar mit Zedern.(Luther-1545) 1 Koningen 6:20 En de aanspraakplaats vooraan was van twintig ellen in lengte, en van twintig ellen in breedte, en van twintig ellen in haar hoogte, en hij overtoog ze met gesloten goud; ook overtoog hij het cederen altaar.(Dutch) (Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:20 ولاجل المحراب عشرون ذراعا طولا وعشرون ذراعا عرضا وعشرون ذراعا سمكا. وغشّاه بذهب خالص. وغشّى المذبح بأرز. 1 राजा 6:20 और उस पवित्र-स्थान की लम्बाई, चौड़ाई और ऊँचाई बीस-बीस हाथ की थी; और उसने उस पर उत्तम सोना मढ़वाया और वेदी की तख्ताबंदी देवदार से की। (Hindi) 1 Re 6:20 E le facciate dell’Oracolo erano di venti cubiti di lunghezza, e di venti di larghezza, e di venti di altezza, ed egli lo coperse d’oro finissimo; e coperse di cedro l’Altare.(Italian) 1Ki 6:20 εἴκοσι πήχεις μῆκος καὶ εἴκοσι πήχεις πλάτος καὶ εἴκοσι πήχεις τὸ ὕψος αὐτοῦ καὶ περιέσχεν αὐτὸν χρυσίῳ συγκεκλεισμένῳ καὶ ἐποίησεν θυσιαστήριον (lxx) 1Ki 6:20 Inderhallen var tyve Alen lang, tyve Alen bred og tyve Alen høj, og han overtrak den med fint Guld. Fremdeles lavede han et Alter af Cedertræ(Danish-1933) 1 Kings 6:20 و اما داخل محراب طولش بیست ذراع و عرضش بیست ذراع و بلندیش بیست ذراع بود و آن را به زر خالص پوشانید و مذبح را با چوب سرو آزاد پوشانید.(Persian) 列王記Ⅰ 6:20 本殿は長さ二十キュビト、幅二十キュビト、高さ二十キュビトであって、純金でこれをおおった。また香柏の祭壇を造った。 (JP) 1 Kings 6:20 Phía trong nơi chí thánh có hai mươi thước bề dài, hai mươi thước bề ngang, bọc nó bằng vàng ròng, và cũng bọc vàng bàn thờ bằng cây bá hương nữa.(VN) 1Ki 6:20 And the oracle in the forepart was twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits in the height thereof: and he overlaid it with pure gold; and so covered the altar which was of cedar.(KJV-1611) 1Ki 6:20 Och framför koret, som var tjugu alnar långt, tjugu alnar brett och tjugu alnar högt, och som han överdrog med fint guld, satte han ett altare, överklätt med cederträ.(Swedish-1917) 1 Imparati 6:20 Şi oracolul în partea din faţă [era ]de douăzeci de coţi în lungime şi de douăzeci de coţi în lăţime şi de douăzeci de coţi în înălţime; şi l-a placat cu aur pur; şi [astfel ]a acoperit altarul [de] cedru.(Romanian) 1 Kings 6:20 그 내소의 속이 장이 이십 규빗이요, 광이 이십 규빗이요, 고가 이십 규빗이라 정금으로 입혔고 백향목 단에도 입혔더라 (Korean) 1 Kings 6:20 ส่วนข้างในห้องหลังนั้นยาวยี่สิบศอก กว้างยี่สิบศอก และสูงยี่สิบศอก และพระองค์ทรงบุด้วยทองคำบริสุทธิ์ พระองค์ทรงกรุแท่นบูชาด้วยไม้สนสีดาร์ด้วย (Thai) 1 Kings 6:20 And within the oracle was [a space of] twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits in the height thereof; and he overlaid it with pure gold: and he covered the altar with cedar.(ASV-1901) 1 Kings 6:20 Ja kuorin edustan kaksikymmentä kyynärää pitkän, kaksikymmentä kyynärää leviän ja kaksikymmentä kyynärää korkian; ja hän silasi sen selkiällä kullalla ja kaunisti alttarin sedripuulla.(Finnish) 1Ki 6:20 Отвътре светилището беше двадесет лакътя дълго, двадесет лакътя широко и двадесет лакътя високо; и го обкова с чисто злато, обкова и кедровия олтар.(Bulgarian) 1 Kings 6:20 Ruang belakang itu dua puluh hasta panjangnya dan dua puluh hasta lebarnya dan dua puluh hasta tingginya. Ia melapisinya dengan emas kertas, lalu ia membuat mezbah dari kayu aras di depannya.(Indonesian) 1Ki 6:20 Pyès la te gen trant pye longè, trant pye lajè ak trant pye wotè. Li te kouvri nèt ak lò. Sou devan pyès la yo bati yon lotèl ak bwa sèd, lèfini yo te kouvri li nèt ak lò.(Creole-HT) 1 Kings 6:20 And the place of the oracle within was twentie cubites long, and twentie cubites broad, and twentie cubites hie, and hee couered it with pure golde, and couered the altar with cedar.(Geneva-1560) 1 Kings 6:20 Un visusvētās vietas iekšpuses dziļumā bija divdesmit olektis garumā un divdesmit olektis platumā un divdesmit olektis augstumā, un viņš to pārvilka ar tīru zeltu, un altāri viņš apsita ar ciedru dēļiem.(Latvian) 1Ki 6:20 Vendi shumë i shenjtë ishte njëzet kubitë i gjatë, njëzet kubitë i gjerë dhe njëzet kubitë i lartë. Salomoni e veshi me ar të kulluar; dhe e veshi altarin me kedër.(Albanian) 1 Kings 6:20 At ang loob ng sanggunian ay may dalawang pung siko ang haba, at dalawang pung siko ang luwang, at dalawang pung siko ang taas: at binalot niya ng taganas na ginto: at binalot niya ng sedro ang dambana.(Tagalog-PH) 1 Kings 6:20 Na i roto i te ahurewa ko tetahi wahi, e rua tekau whatianga te roa, e rua tekau whatianga te whanui, e rua tekau whatianga te tiketike; a i whakakikoruatia e ia ki te koura parakore; i hipokina hoki te aata ki te hita.(Maori-NZ) 1 Kings 6:20 And before the quere (which was twentye cubites longe, twentye cubytes brode, and twentye cubytes hye, and ouerlayed with pure golde) he syled the altare with Ceder. (Coverdale-1535) 1 Kings 6:20 Która świątnica najświętsza wewnątrz była dwadzieścia łokci wdłuż, a dwadzieścia łokci wszerz, i dwadzieścia łokci wzwyż; a obił ją złotem szczerem, ołtarz także cedrowy obił złotem.(Polish) 1 Királyok 6:20 A szentek-szentje belsõ részének a hossza vala húsz sing, a szélessége is húsz sing, a magassága is húsz sing, és beborítá azt finom aranynyal; az oltárt is beborítá czédrusdeszkákkal.(Hungarian) 1Ki 6:20 Ruang belakang itu dua puluh hasta panjangnya dan dua puluh hasta lebarnya dan dua puluh hasta tingginya. Ia melapisinya dengan emas kertas, lalu ia membuat mezbah dari kayu aras di depannya.(Malay) 1Ki 6:20 內 殿 長 二 十 肘 , 寬 二 十 肘 , 高 二 十 肘 , 牆 面 都 貼 上 精 金 ; 又 用 香 柏 木 做 壇 , 包 上 精 金 。(CN-cuvt) 1Ki 6:20 Porro oraculum habebat viginti cubitos longitudinis, et viginti cubitos latitudinis, et viginti cubitos altitudinis: et operuit illud atque vestivit auro purissimo: sed et altare vestivit cedro.(Latin-405AD) 1 Kings 6:20 Kterážto svatyně svatých vnitř byla dvadcíti loktů zdélí, a dvadcíti loktů zšíří, též dvadcíti loktů zvýší, a obložil ji zlatem nejčistším. Oltář také cedrový obložil.(Czech) 1 царів. 6:20 А середина найсвятішого двадцять ліктів довжина, і двадцять ліктів ширина, і двадцять ліктів вишина його, і він покрив його щирим золотом, і також покрив кедрового жертівника.(Ukranian) ======= 1 Kings 6:21 ============ 1Ki 6:21 So Solomon overlaid the inside of the house with pure gold. And he drew chains of gold across the front of the inner sanctuary, and he overlaid it with gold.(NASB-1995) 1Ki 6:21 所 罗 门 用 精 金 贴 了 殿 内 的 墙 , 又 用 金 炼 子 挂 在 内 殿 前 门 扇 , 用 金 包 裹 。(CN-cuvs) 1 Reyes 6:21 Luego Salomón cubrió de oro puro la casa por dentro, y cerró la entrada del santuario interior con cadenas de oro, y lo cubrió de oro.(Spanish) 1Ki 6:21 So Solomon overlaid the inside of the temple with pure gold. He stretched gold chains across the front of the inner sanctuary, and overlaid it with gold.(nkjv) 1 Rois 6:21 Il couvrit d'or pur l'intérieur de la maison, et il fit passer le voile dans des chaînettes d'or devant le sanctuaire, qu'il couvrit d'or.(F) (Hebrew) 21 ׃6 וַיְצַ֨ף שְׁלֹמֹ֧ה אֶת־הַבַּ֛יִת מִפְּנִ֖ימָה זָהָ֣ב סָג֑וּר וַיְעַבֵּ֞ר *ברתיקות **בְּרַתּוּק֤וֹת זָהָב֙ לִפְנֵ֣י הַדְּבִ֔יר וַיְצַפֵּ֖הוּ זָהָֽב׃ Kings1 3-Я Царств 6:21 И обложил Соломон храм внутри чистым золотом, и протянул золотые цепи пред давиром, и обложил его золотом.(RU) 1 Reis 6:21 De sorte que revestiu Salomão de ouro puro a casa por de dentro, e fechou a entrada do compartimento interno com correntes de ouro, e revestiu-o de ouro.(Portuguese) 1Ki 6:21 Und Salomo überzog das Haus inwendig mit lauterem Golde und zog goldene Riegel vor dem Chor her, den er mit Gold überzogen hatte,(Luther-1545) 1 Koningen 6:21 En Salomo overtoog het huis van binnen met gesloten goud; en hij toog voor de aanspraakplaats een voorhang henen door met gouden ketenen, en overtoog dien met goud.(Dutch) (Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:21 وغشّى سليمان البيت من داخل بذهب خالص. وسدّ بسلاسل ذهب قدام المحراب. وغشّاه بذهب. 1 राजा 6:21 फिर सुलैमान ने भवन को भीतर-भीतर शुद्ध सोने से मढ़वाया, और पवित्र-स्थान के सामने सोने की साँकलें लगाई; और उसको भी सोने से मढ़वाया। (Hindi) 1 Re 6:21 E Salomone coperse la casa di dentro, d’oro finissimo, e fece davanti all’Oracolo delle serrature d’oro; e coperse quello d’oro.(Italian) 1Ki 6:21 κατὰ πρόσωπον τοῦ δαβιρ καὶ περιέσχεν αὐτὸ χρυσίῳ (lxx) 1Ki 6:21 foran Inderhallen og overtrak det med Guld. Og Salomo overtrak Templet indvendig med fint Guld og trak for med Guldkæder.(Danish-1933) 1 Kings 6:21 پس سلیمان داخل خانه را به زر خالص پوشانید و پیش روی محراب زنجیرهای طلا كشید و آن را به طلا پوشانید.(Persian) 列王記Ⅰ 6:21 ソロモンは純金をもって宮の内側をおおい、本殿の前に金の鎖をもって隔てを造り、金をもってこれをおおった。 (JP) 1 Kings 6:21 Sa-lô-môn bọc vàng ròng tuồng trong của nhà, và lấy xiềng vàng giăng trước nơi chí thánh và bọc bằng vàng.(VN) 1Ki 6:21 So Solomon overlaid the house within with pure gold: and he made a partition by the chains of gold before the oracle; and he overlaid it with gold.(KJV-1611) 1Ki 6:21 Och Salomo överdrog det inre av huset med fint guld. Och med kedjor av guld stängde han för koret; och jämväl detta överdrog han med guld.(Swedish-1917) 1 Imparati 6:21 Astfel Solomon a placat interiorul casei cu aur pur; şi a făcut o despărţire prin lanţurile de aur dinaintea oracolului; şi l-a placat cu aur.(Romanian) 1 Kings 6:21 솔로몬이 정금으로 외소 안에 입히고 내소 앞에 금사슬로 건너지르고 내소를 금으로 입히고 (Korean) 1 Kings 6:21 และซาโลมอนทรงบุข้างในพระนิเวศด้วยทองคำบริสุทธิ์ และพระองค์ทรงลากโซ่ทองคำข้ามข้างหน้าห้องหลัง และบุด้วยทองคำ (Thai) 1 Kings 6:21 So Solomon overlaid the house within with pure gold: and he drew chains of gold across before the oracle; and he overlaid it with gold.(ASV-1901) 1 Kings 6:21 Ja Salomo silasi huoneen sisältä selkiällä kullalla, ja teki kultaiset vitjat teljeksi kuorin eteen, jonka hän kullalla silannut oli.(Finnish) 1Ki 6:21 Така Соломон обкова дома извътре с чисто злато; и прокара завесата на златни верижки пред светилището, и покри я със злато.(Bulgarian) 1 Kings 6:21 Sesudah Salomo melapisi rumah itu dari dalam dengan emas kertas, direntangkannyalah tabir pada rantai-rantai emas yang di depan ruang belakang itu, lalu ruang itu dilapisinya dengan emas.(Indonesian) 1Ki 6:21 Tout miray anndan tanp lan te kouvri ak lò. Pyès apa nèt pou Seyè a te kouvri ak lò tou. Yo fè chenn lò pou fèmen pòt pyès ki apa pou Seyè a.(Creole-HT) 1 Kings 6:21 So Salomon couered the house within with pure golde: and he shut the place of the oracle with chaines of gold, and couered it with golde.(Geneva-1560) 1 Kings 6:21 Un Salamans pārvilka nama iekšpusi ar tīru zeltu, un aiztaisīja ar zelta ķēdēm to visusvētāko vietu dziļumā un to pārvilka ar zeltu.(Latvian) 1Ki 6:21 Kështu Salomoni e veshi pjesën e brendshme të tempullit me ar të kulluar, shtriu zinxhira ari përpara vendit shumë të shenjtë dhe e veshi me ar.(Albanian) 1 Kings 6:21 Sa gayo'y binalot ni Salomon ang loob ng bahay ng taganas na ginto: at kaniyang kinanaan ng mga tanikalang ginto ang harapan ng sanggunian; at binalot ng ginto.(Tagalog-PH) 1 Kings 6:21 Heoi whakakikoruatia ana a roto o te whare e Horomona ki te koura parakore: tataitia e ia he mekameka koura ki mua o te ahurewa, whakakikoruatia iho ki te koura.(Maori-NZ) 1 Kings 6:21 And Salomon ouerlayed the house on ye ynsyde wt pure golde, & shot barres of golde before the quere, which he had ouerlayed wt golde, (Coverdale-1535) 1 Kings 6:21 A tak obłożył Salomon dom on wewnątrz szczerem złotem, i zaciągnął łańcuchami złotemi przegrodzenie przed świątnicą świętych, które też obłożył złotem.(Polish) 1 Királyok 6:21 És Salamon beborította a házat belõl finom aranynyal, és arany lánczot vont a belsõ rész elõtt, a melyet szintén bevont aranynyal.(Hungarian) 1Ki 6:21 Sesudah Salomo melapisi rumah itu dari dalam dengan emas kertas, direntangkannyalah tabir pada rantai-rantai emas yang di depan ruang belakang itu, lalu ruang itu dilapisinya dengan emas.(Malay) 1Ki 6:21 所 羅 門 用 精 金 貼 了 殿 內 的 牆 , 又 用 金 鍊 子 掛 在 內 殿 前 門 扇 , 用 金 包 裹 。(CN-cuvt) 1Ki 6:21 Domum quoque ante oraculum operuit auro purissimo, et affixit laminas clavis aureis.(Latin-405AD) 1 Kings 6:21 Tak obložil Šalomoun příbytek ten zlatem nejčistším, a učinil rozdělující stěnu a provazy zlaté před svatyní svatých, kterouž také obložil zlatem.(Czech) 1 царів. 6:21 І Соломон покрив той храм зсередини щирим золотом, а перед найсвятішим перетягнув золотими ланцюгами, та покрив його золотом.(Ukranian) ======= 1 Kings 6:22 ============ 1Ki 6:22 He overlaid the whole house with gold, until all the house was finished. Also the whole altar which was by the inner sanctuary he overlaid with gold.(NASB-1995) 1Ki 6:22 全 殿 都 贴 上 金 子 , 直 到 贴 完 ; 内 殿 前 的 坛 , 也 都 用 金 包 裹 。(CN-cuvs) 1 Reyes 6:22 Y cubrió de oro toda la casa, hasta que toda la casa fue terminada; y asimismo cubrió de oro todo el altar que estaba frente al lugar santísimo.(Spanish) 1Ki 6:22 The whole temple he overlaid with gold, until he had finished all the temple; also he overlaid with gold the entire altar that was by the inner sanctuary.(nkjv) 1 Rois 6:22 Il couvrit d'or toute la maison, la maison tout entière, et il couvrit d'or tout l'autel qui était devant le sanctuaire.(F) (Hebrew) 22 ׃6 וְאֶת־כָּל־הַבַּ֛יִת צִפָּ֥ה זָהָ֖ב עַד־תֹּ֣ם כָּל־הַבָּ֑יִת וְכָל־הַמִּזְבֵּ֥חַ אֲֽשֶׁר־לַדְּבִ֖יר צִפָּ֥ה זָהָֽב׃ Kings1 3-Я Царств 6:22 Весь храм он обложил золотом, весь храм до конца, и весь жертвенник, который пред давиром, обложил золотом.(RU) 1 Reis 6:22 Cobriu, pois, de ouro toda a casa até o fim; e também revestiu de ouro todo o altar que estava diante do compartimento interno.(Portuguese) 1Ki 6:22 also daß das ganze Haus ganz mit Gold überzogen war; dazu auch den ganzen Altar vor dem Chor überzog er mit Gold.(Luther-1545) 1 Koningen 6:22 Alzo overtoog hij het ganse huis met goud, totdat het ganse huis volmaakt was; daartoe overtoog hij met goud het gehele altaar, dat voor de aanspraakplaats was.(Dutch) (Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:22 وجميع البيت غشّاه بذهب الى تمام كل البيت وكل المذبح الذي للمحراب غشّاه بذهب. 1 राजा 6:22 और उसने पूरे भवन को सोने से मढ़वाकर उसका काम पूरा किया। और पवित्र-स्थान की पूरी वेदी को भी उसने सोने से मढ़वाया। (Hindi) 1 Re 6:22 Così coperse d’oro interamente tutta la Casa. Coperse eziandio d’oro tutto l’Altare ch’era presso all’Oracolo.(Italian) 1Ki 6:22 καὶ ὅλον τὸν οἶκον περιέσχεν χρυσίῳ ἕως συντελείας παντὸς τοῦ οἴκου (lxx) 1Ki 6:22 Hele Templet overtrak han med Guld, hele Templet fra den ene Ende til den anden; også hele Alteret foran inderhallen overtrak han med Guld.(Danish-1933) 1 Kings 6:22 و تمامی خانه را به طلا پوشانید تا همگی خانه تمام شد و تمامی مذبح را كه پیش روی محراب بود، به طلا پوشانید.(Persian) 列王記Ⅰ 6:22 また金をもって残らず宮をおおい、ついに宮を飾ることをことごとく終えた。また本殿に属する祭壇をことごとく金でおおった。 (JP) 1 Kings 6:22 Người cũng bọc vàng toàn cả nhà; người cũng lót vàng khắp mặt bàn thờ ở đằng trước nơi chí thánh.(VN) 1Ki 6:22 And the whole house he overlaid with gold, until he had finished all the house: also the whole altar that was by the oracle he overlaid with gold.(KJV-1611) 1Ki 6:22 Alltså överdrog han hela huset med guld, till dess att hela huset var helt och hållet överdraget med guld. Han överdrog ock med guld hela det altare som hörde till koret.(Swedish-1917) 1 Imparati 6:22 Şi toată casa a placat-o cu aur, până când a terminat toată casa; de asemenea tot altarul care [era ]lângă oracol l-a placat cu aur.(Romanian) 1 Kings 6:22 온 전을 금으로 입히기를 마치고 내소에 속한 단의 전부를 금으로 입혔더라 (Korean) 1 Kings 6:22 และพระองค์ทรงบุพระนิเวศทั้งหลังด้วยทองคำ จนพระนิเวศนั้นสำเร็จทั้งสิ้น แท่นบูชาทั้งแท่นที่เป็นของห้องหลัง พระองค์ก็ทรงบุด้วยทองคำ (Thai) 1 Kings 6:22 And the whole house he overlaid with gold, until all the house was finished: also the whole altar that belonged to the oracle he overlaid with gold.(ASV-1901) 1 Kings 6:22 Ja hän silasi koko huoneen kullalla siihenasti että koko huone valmiiksi tuli, niin myös koko alttarin, joka kuorissa oli, silasi hän kullalla.(Finnish) 1Ki 6:22 Обковаваше със злато и целия дом, докато свърши целия дом; обкова със злато и целия олтар, който бе при светилището.(Bulgarian) 1 Kings 6:22 Seluruh rumah itu dilapisinya dengan emas, ya rumah itu seluruhnya; juga seluruh mezbah yang di depan ruang belakang itu dilapisinya dengan emas.(Indonesian) 1Ki 6:22 Konsa, tout anndan Tanp lan nèt ansanm ak lotèl ki te devan pyès ki apa pou Seyè a te kouvri nèt ak lò.(Creole-HT) 1 Kings 6:22 And he ouerlayde all the house with gold, vntill all the house was made perfite. Also he couered the whole altar, that was before the oracle, with golde.(Geneva-1560) 1 Kings 6:22 Tā viņš visu namu pārvilka ar zeltu, visu namu līdz galam, un visu altāri visusvētākās vietas priekšā dziļumā viņš pārvilka ar zeltu.(Latvian) 1Ki 6:22 Veshi me ar tërë tempullin deri sa mbaroi së ndërtuari dhe veshi me ar gjithashtu tërë altarin që i takonte vendit shumë të shenjtë.(Albanian) 1 Kings 6:22 At binalot ng ginto ang buong bahay, hanggang sa ang bahay ay nayari: gayon din ang buong dambana na nauukol sa sanggunian ay kaniyang binalot ng ginto.(Tagalog-PH) 1 Kings 6:22 I whakakikoruatia ano e ia te whare katoa ki te koura a oti noa te whare katoa: i whakakikoruatia katoatia ano e ia te aata, to te ahurewa, ki te koura.(Maori-NZ) 1 Kings 6:22 so that ye whole house was layed ouer with golde. And all the altare also before ye quere ouerlayed he with golde. (Coverdale-1535) 1 Kings 6:22 Także wszystek dom obił złotem, nie opuszczając żadnej strony, i cały ołtarz, który był przed świątnicą najświętszą, powlókł złotem.(Polish) 1 Királyok 6:22 Úgy, hogy az egész ház be volt vonva merõ aranynyal, sõt az oltárt is, a mely a szentek-szentje elõtt volt, egészen beborítá aranynyal.(Hungarian) 1Ki 6:22 Seluruh rumah itu dilapisinya dengan emas, ya rumah itu seluruhnya; juga seluruh mezbah yang di depan ruang belakang itu dilapisinya dengan emas.(Malay) 1Ki 6:22 全 殿 都 貼 上 金 子 , 直 到 貼 完 ; 內 殿 前 的 壇 , 也 都 用 金 包 裹 。(CN-cuvt) 1Ki 6:22 Nihilque erat in templo quod non auro tegeretur: sed et totum altare oraculi texit auro.(Latin-405AD) 1 Kings 6:22 Anobrž všecken dům obložil zlatem, žádné strany nepomíjeje; též všecken oltář, kterýž byl před svatyní svatých, obložil zlatem.(Czech) 1 царів. 6:22 І ввесь храм він покрив золотом аж до кінця всього храму і всього жертівника, що при найсвятішому, покрив золотом.(Ukranian) ======= 1 Kings 6:23 ============ 1Ki 6:23 Also in the inner sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.(NASB-1995) 1Ki 6:23 他 用 橄 榄 木 做 两 个 基 路 伯 , 各 高 十 肘 , 安 在 内 殿 。(CN-cuvs) 1 Reyes 6:23 Hizo también en el lugar santísimo dos querubines de madera de olivo, [cada uno] de diez codos de altura.(Spanish) 1Ki 6:23 Inside the inner sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.(nkjv) 1 Rois 6:23 Il fit dans le sanctuaire deux chérubins de bois d'olivier sauvage, ayant dix coudées de hauteur.(F) (Hebrew) 23 ׃6 וַיַּ֣עַשׂ בַּדְּבִ֔יר שְׁנֵ֥י כְרוּבִ֖ים עֲצֵי־שָׁ֑מֶן עֶ֥שֶׂר אַמּ֖וֹת קוֹמָתֽוֹ׃ Kings1 3-Я Царств 6:23 И сделал в давире двух херувимов из масличного дерева, вышиноюв десять локтей.(RU) 1 Reis 6:23 Fez também no compartimento interno dois querubins de madeira de oliva, cada um de altura de dez côvados.(Portuguese) 1Ki 6:23 Er machte auch im Chor zwei Cherubim, zehn Ellen hoch, von Ölbaumholz.(Luther-1545) 1 Koningen 6:23 In de aanspraakplaats nu maakte hij twee cherubs van olieachtig hout; elks hoogte was tien ellen.(Dutch) (Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:23 وعمل في المحراب كروبين من خشب الزيتون علو الواحد عشر اذرع. 1 राजा 6:23 पवित्र-स्थान में उसने दस-दस हाथ ऊँचे जैतून की लकड़ी के दो करूब बना रखे। (Hindi) 1 Re 6:23 E fece due Cherubini di legno di ulivo, dentro all’Oracolo, de’ quali ciascuno era alto dieci cubiti.(Italian) 1Ki 6:23 καὶ ἐποίησεν ἐν τῷ δαβιρ δύο χερουβιν δέκα πήχεων μέγεθος ἐσταθμωμένον (lxx) 1Ki 6:23 I Inderhallen satte han to Keruber af vildt Oliventræ, ti Alen høje;(Danish-1933) 1 Kings 6:23 و در محراب دو كروبی از چوب زیتون ساخت كه قد هر یك از آنها ده ذراع بود.(Persian) 列王記Ⅰ 6:23 本殿のうちにオリブの木をもって二つのケルビムを造った。その高さはおのおの十キュビト。 (JP) 1 Kings 6:23 Người làm cho nơi chí thánh hai chê-ru-bin bằng gỗ ô-li-ve, bề cao mười thước.(VN) 1Ki 6:23 And within the oracle he made two cherubims of olive tree, each ten cubits high.(KJV-1611) 1Ki 6:23 Och till koret gjorde han två keruber av olivträ. Den ena av dem var tio alnar hög;(Swedish-1917) 1 Imparati 6:23 Şi în interiorul oracolului a făcut doi heruvimi [din] lemn de măslin, [fiecare ]de zece coţi înălţime.(Romanian) 1 Kings 6:23 내소 안에 감람목으로 두 그룹을 만들었는데 그 고가 각각 십 규빗이라 (Korean) 1 Kings 6:23 ในห้องหลังพระองค์ทรงสร้างเครูบสองรูปด้วยไม้มะกอกเทศ สูงรูปละสิบศอก (Thai) 1 Kings 6:23 And in the oracle he made two cherubim of olive-wood, each ten cubits high.(ASV-1901) 1 Kings 6:23 Hän teki myös kuoriin kaksi Kerubimia öljypuista, kymmenen kyynärää korkiat.(Finnish) 1Ki 6:23 И в светилището направи два херувима от маслинено дърво, по десет лакътя високи.(Bulgarian) 1 Kings 6:23 Selanjutnya di dalam ruang belakang itu dibuatnya dua kerub dari kayu minyak, masing-masing sepuluh hasta tingginya.(Indonesian) 1Ki 6:23 Apre sa, li fè fè de estati zanj cheriben yo an bwa oliv pou pyès ki apa nèt pou Seyè a. Chak estati te gen kenz pye wotè.(Creole-HT) 1 Kings 6:23 And within the oracle he made two Cherubims of oliue tree, ten cubites hie.(Geneva-1560) 1 Kings 6:23 Un viņš taisīja tai visusvētās vietās dziļumā divus ķerubus no eļļas koka, desmit olektis augstumā.(Latvian) 1Ki 6:23 Në pjesën e brendshme të vendit shumë të shenjtë bëri dy kerubinë me dru ulliri, që ishin dhjetë kubitë të lartë.(Albanian) 1 Kings 6:23 At sa sanggunian ay gumawa siya ng dalawang querubin na kahoy na olibo, na bawa't isa'y may sangpung siko ang taas.(Tagalog-PH) 1 Kings 6:23 A i hanga e ia mo roto i te ahurewa e rua nga kerupima, he oriwa te rakau, kotahi tekau whatianga te tiketike o tetahi, o tetahi.(Maori-NZ) 1 Kings 6:23 He made also in the quere two Cherubins ten cubites hye of Olyue tre. (Coverdale-1535) 1 Kings 6:23 Uczynił też w świątnicy najświętszej dwa Cherubiny z drzewa oliwnego; dziesięć łokci wzwyż był każdy z nich.(Polish) 1 Királyok 6:23 És csinált a szentek-szentjébe két tíz sing magas Kérubot olajfából.(Hungarian) 1Ki 6:23 Selanjutnya di dalam ruang belakang itu dibuatnya dua kerub dari kayu minyak, masing-masing sepuluh hasta tingginya.(Malay) 1Ki 6:23 他 用 橄 欖 木 做 兩 個 基 路 伯 , 各 高 十 肘 , 安 在 內 殿 。(CN-cuvt) 1Ki 6:23 Et fecit in oraculo duos cherubim de lignis olivarum, decem cubitorum altitudinis.(Latin-405AD) 1 Kings 6:23 Udělal také v svatyni svatých dva cherubíny z dříví olivového desíti loket zvýší.(Czech) 1 царів. 6:23 І зробив у найсвятішому двох херувимів з оливкового дерева, десять ліктів вишина його.(Ukranian) ======= 1 Kings 6:24 ============ 1Ki 6:24 Five cubits was the one wing of the cherub and five cubits the other wing of the cherub; from the end of one wing to the end of the other wing were ten cubits.(NASB-1995) 1Ki 6:24 这 一 个 基 路 伯 有 两 个 翅 膀 , 各 长 五 肘 , 从 这 翅 膀 尖 到 那 翅 膀 尖 共 有 十 肘 ;(CN-cuvs) 1 Reyes 6:24 Una ala del querubín [tenía] cinco codos, y la otra ala del querubín otros cinco codos; así que [había] diez codos desde la punta de una ala hasta la punta de la otra.(Spanish) 1Ki 6:24 One wing of the cherub was five cubits, and the other wing of the cherub five cubits: ten cubits from the tip of one wing to the tip of the other.(nkjv) 1 Rois 6:24 Chacune des deux ailes de l'un des chérubins avait cinq coudées, ce qui faisait dix coudées de l'extrémité d'une de ses ailes à l'extrémité de l'autre.(F) (Hebrew) 24 ׃6 וְחָמֵ֣שׁ אַמּ֗וֹת כְּנַ֤ף הַכְּרוּב֙ הָֽאֶחָ֔ת וְחָמֵ֣שׁ אַמּ֔וֹת כְּנַ֥ף הַכְּר֖וּב הַשֵּׁנִ֑ית עֶ֣שֶׂר אַמּ֔וֹת מִקְצ֥וֹת כְּנָפָ֖יו וְעַד־קְצ֥וֹת כְּנָפָֽיו׃ Kings1 3-Я Царств 6:24 Одно крыло херувима было в пять локтей и другое крыло херувима впять локтей; десять локтей было от одного конца крыльев его до другого конца крыльевего.(RU) 1 Reis 6:24 A uma asa do querubim tinha cinco côvados, e a outra asa do querubim outros cinco côvados: assim que havia dez côvados desde a ponta da uma asa até a ponta da outra.(Portuguese) 1Ki 6:24 Fünf Ellen hatte ein Flügel eines jeglichen Cherubs, daß zehn Ellen waren vom Ende seines einen Flügels zum Ende des andern Flügels.(Luther-1545) 1 Koningen 6:24 En van vijf ellen was de ene vleugel des cherubs, en van vijf ellen de andere vleugel des cherubs; van het einde van zijn enen vleugel, tot aan het einde van zijn anderen vleugel, waren tien ellen.(Dutch) (Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:24 وخمس اذرع جناح الكروب الواحد وخمس اذرع جناح الكروب الآخر. عشر اذرع من طرف جناحيه الى طرف جناحه. 1 राजा 6:24 एक करूब का एक पंख पाँच हाथ का था, और उसका दूसरा पंख भी पाँच हाथ का था, एक पंख के सिरे से, दूसरे पंख के सिरे तक लम्बाई दस हाथ थी। (Hindi) 1 Re 6:24 E l’una delle ale dell’uno de’ Cherubini era lunga cinque cubiti, e l’altra altrettanto; dall’estremità d’una delle ale di esso, fino all’estremità dell’altra, vi erano dieci cubiti.(Italian) 1Ki 6:24 καὶ πέντε πήχεων πτερύγιον τοῦ χερουβ τοῦ ἑνός καὶ πέντε πήχεων πτερύγιον αὐτοῦ τὸ δεύτερον ἐν πήχει δέκα ἀπὸ μέρους πτερυγίου αὐτοῦ εἰς μέρος πτερυγίου αὐτοῦ (lxx) 1Ki 6:24 den ene Kerubs Vinger var hver fem Alen, der var ti Alen fra den ene Vingespids til den anden;(Danish-1933) 1 Kings 6:24 و بال یك كروبی پنج ذراع و بال كروبی دیگر پنج ذراع بود و از سر یك بال تا به سر بال دیگر ده ذراع بود.(Persian) 列王記Ⅰ 6:24 そのケルブの一つの翼の長さは五キュビト、またそのケルブの他の翼の長さも五キュビトであった。一つの翼の端から他の翼の端までは十キュビトあった。 (JP) 1 Kings 6:24 Cánh này và cánh kia của mỗi chê-ru-bin có năm thước, thế là mười thước từ chót cánh này tới chót cánh kia.(VN) 1Ki 6:24 And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other were ten cubits.(KJV-1611) 1Ki 6:24 och den kerubens ena vinge var fem alnar, och kerubens andra vinge var ock fem alnar, så att det var tio alnar från den ena vingspetsen till den andra.(Swedish-1917) 1 Imparati 6:24 Şi de cinci coţi [era ]o aripă a heruvimului şi de cinci coţi cealaltă aripă a heruvimului, de la vârful unei aripi până la vârful celeilalte aripi [erau] zece coţi.(Romanian) 1 Kings 6:24 한 그룹의 이 날개는 다섯 규빗이요, 저 날개도 다섯 규빗이니, 이 날개 끝으로부터 저 날개 끝까지 십 규빗이며 (Korean) 1 Kings 6:24 ปีกข้างหนึ่งของเครูบยาวห้าศอก ปีกอีกข้างหนึ่งของเครูบยาวห้าศอก จากปลายปีกข้างหนึ่งไปถึงปลายปีกอีกข้างหนึ่งยาวสิบศอก (Thai) 1 Kings 6:24 And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other were ten cubits.(ASV-1901) 1 Kings 6:24 Viisi kyynärää pitkä oli kummankin Kerubimin siipi, niin että kymmenen kyynärää oli yhden siiven äärestä niin toisen siiven ääreen.(Finnish) 1Ki 6:24 Едното крило на единия херувим беше пет лакътя дълго, и другото крило на единия херувим пет лакътя; от края на едното му крило, до края на другото му крило, имаше десет лакътя.(Bulgarian) 1 Kings 6:24 Sayap yang satu dari kerub itu lima hasta panjangnya dan sayap yang lain juga lima hasta, sehingga dari ujung sayap yang satu sampai ke ujung sayap yang lain sepuluh hasta panjangnya.(Indonesian) 1Ki 6:24 Chak zèl te mezire sèt pye edmi longè. Konsa, depi pwent yon zèl rive nan pwent lòt zèl la te gen kenz pye.(Creole-HT) 1 Kings 6:24 The wing also of the one Cherub was fiue cubites, and the wing of the other Cherub was fiue cubites: from the vttermost part of one of his wings vnto the vttermost part of the other of his wings, were ten cubites.(Geneva-1560) 1 Kings 6:24 Piecas olektis bija katrs ķeruba spārns, no viņa viena spārna gala līdz viņa otra spārna galam bija desmit olektis.(Latvian) 1Ki 6:24 Krahu i një kerubini ishte pesë kubitë dhe tjetri ishte gjithashtu pesë kubitë; kishte, pra, dhjetë kubitë nga maja e një krahu deri te maja e tjetrit.(Albanian) 1 Kings 6:24 At limang siko ang isang pakpak ng querubin, at limang siko ang kabilang pakpak ng querubin: mula sa dulo ng isang pakpak hanggang sa dulo ng kabila ay sangpung siko.(Tagalog-PH) 1 Kings 6:24 A e rima whatianga tetahi parirau o te kerupa kotahi, e rima hoki whatianga tetahi parirau o taua kerupa; ko te pito o tetahi parirau a tae noa ki te pito o tetahi, tekau whatianga.(Maori-NZ) 1 Kings 6:24 One wynge of ether of the Cherubs had fyue cubytes, so that from the edge of his one wynge to the edge of his other wynge there were ten cubytes. (Coverdale-1535) 1 Kings 6:24 A było na pięć łokci skrzydło Cherubinowe jedno, a na pięć łokci skrzydło Cherubinowe drugie: dziesięć łokci było od końca skrzydła jednego aż do końca skrzydła drugiego.(Polish) 1 Királyok 6:24 És öt sing volt az egyik Kérub szárnya, és öt sing a másik Kérub szárnya is, úgy, hogy az egyik szárnya végétõl, a [másik] szárnya végéig tíz sing vala.(Hungarian) 1Ki 6:24 Sayap yang satu dari kerub itu lima hasta panjangnya dan sayap yang lain juga lima hasta, sehingga dari ujung sayap yang satu sampai ke ujung sayap yang lain sepuluh hasta panjangnya.(Malay) 1Ki 6:24 這 一 個 基 路 伯 有 兩 個 翅 膀 , 各 長 五 肘 , 從 這 翅 膀 尖 到 那 翅 膀 尖 共 有 十 肘 ;(CN-cuvt) 1Ki 6:24 Quinque cubitorum ala cherub una, et quinque cubitorum ala cherub altera: id est, decem cubitos habentes, a summitate alæ unius usque ad alæ alterius summitatem.(Latin-405AD) 1 Kings 6:24 A bylo na pět loket křídlo cherubína jedno, a na pět loket křídlo cherubína druhé; deset loket bylo od konce křídla jednoho až k konci křídla druhého.(Czech) 1 царів. 6:24 І п'ять ліктів одне крило херувима, і п'ять ліктів друге крило херувима; десять ліктів від кінця одного його крила і аж до кінця другого його крила.(Ukranian) ======= 1 Kings 6:25 ============ 1Ki 6:25 The other cherub was ten cubits; both the cherubim were of the same measure and the same form.(NASB-1995) 1Ki 6:25 那 一 个 基 路 伯 的 两 个 翅 膀 也 是 十 肘 , 两 个 基 路 伯 的 尺 寸 、 形 像 都 是 一 样 。(CN-cuvs) 1 Reyes 6:25 Asimismo el otro querubín [tenía] diez codos; porque ambos querubines [eran] de un mismo tamaño y de una misma hechura.(Spanish) 1Ki 6:25 And the other cherub was ten cubits; both cherubim were of the same size and shape.(nkjv) 1 Rois 6:25 Le second chérubin avait aussi dix coudées. La mesure et la forme étaient les mêmes pour les deux chérubins.(F) (Hebrew) 25 ׃6 וְעֶ֙שֶׂר֙ בָּֽאַמָּ֔ה הַכְּר֖וּב הַשֵּׁנִ֑י מִדָּ֥ה אַחַ֛ת וְקֶ֥צֶב אֶחָ֖ד לִשְׁנֵ֥י הַכְּרֻבִֽים׃ Kings1 3-Я Царств 6:25 В десять локтей был и другой херувим; одинаковой меры и одинакового вида были оба херувима.(RU) 1 Reis 6:25 Também o outro querubim tinha dez côvados; porque ambos os querubins eram de um tamanho e de uma feitura.(Portuguese) 1Ki 6:25 Also hatte der andere Cherub auch zehn Ellen, und war einerlei Maß und einerlei Gestalt beider Cherubim;(Luther-1545) 1 Koningen 6:25 Alzo was de andere cherub van tien ellen; beide cherubs hadden enerlei maat, en enerlei snede.(Dutch) (Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:25 وعشر اذرع الكروب الآخر. قياس واحد وشكل واحد للكروبين. 1 राजा 6:25 दूसरा करूब भी दस हाथ का था; दोनों करूब एक ही नाप और एक ही आकार के थे। (Hindi) 1 Re 6:25 L’altro Cherubino era parimente di dieci cubiti; amendue i Cherubini erano di una stessa misura e scultura.(Italian) 1Ki 6:25 οὕτως τῷ χερουβ τῷ δευτέρῳ ἐν μέτρῳ ἑνὶ συντέλεια μία ἀμφοτέροις (lxx) 1Ki 6:25 ti Alen målte også den anden Kerub; begge keruber havde samme Mål og Skikkelse;(Danish-1933) 1 Kings 6:25 و كروبی دوم ده ذراع بود كه هر دو كروبی را یك اندازه و یك شكل بود.(Persian) 列王記Ⅰ 6:25 他のケルブも十キュビトであって、二つのケルビムは同じ寸法、同じ形であった。 (JP) 1 Kings 6:25 Chê-ru-bin thứ nhì cũng có mười thước. Hai chê-ru-bin đều đồng một cỡ và một dáng với nhau.(VN) 1Ki 6:25 And the other cherub was ten cubits: both the cherubims were of one measure and one size.(KJV-1611) 1Ki 6:25 Den andra keruben var ock tio alnar. Båda keruberna hade samma mått och samma form:(Swedish-1917) 1 Imparati 6:25 Şi celălalt heruvim [era] de zece coţi; amândoi heruvimii [erau] de aceeaşi măsură şi de aceeaşi mărime.(Romanian) 1 Kings 6:25 다른 그룹도 십 규빗이니 그 두 그룹은 한 척수,한 모양이요 (Korean) 1 Kings 6:25 เครูบอีกรูปหนึ่งก็วัดได้สิบศอกด้วย เครูบทั้งสองมีขนาดเท่ากัน และรูปอย่างเดียวกัน (Thai) 1 Kings 6:25 And the other cherub was ten cubits: both the cherubim were of one measure and one form.(ASV-1901) 1 Kings 6:25 Niin että sillä toisella Kerubimilla oli myös kymmenen kyynärää, ja oli yhtäläinen mitta ja sia molemmilla Kerubimilla.(Finnish) 1Ki 6:25 Така и другият херувим имаше десет лакътя между краищата на крилата си; защото двата херувима имаха една мярка и една направа.(Bulgarian) 1 Kings 6:25 Juga kerub yang kedua adalah sepuluh hasta panjangnya; dan kedua kerub itu sama ukuran dan sama potongan badannya.(Indonesian) 1Ki 6:25 Tou de estati yo te gen menm fòm, menm gwosè.(Creole-HT) 1 Kings 6:25 Also the other Cherub was of ten cubites: both the Cherubims were of one measure and one sise.(Geneva-1560) 1 Kings 6:25 Tāpat arī otram ķerubam bija desmit olektis; abiem ķerubiem bija vienāds mērs un vienāds izskats.(Latvian) 1Ki 6:25 Edhe kerubini tjetër ishte dhjetë kubitësh; të dy kerubinët kishin po ato përmasa dhe po atë formë.(Albanian) 1 Kings 6:25 At ang isang querubin ay sangpung siko: ang dalawang querubin ay may isang sukat at isang anyo.(Tagalog-PH) 1 Kings 6:25 Kotahi tekau whatianga te rua o nga kerupima: kotahi te roa, kotahi te ahua o nga kerupima e rua.(Maori-NZ) 1 Kings 6:25 Euen so had the other Cherub ten cubites also, and both the Cherubs were of one measure and of one quantitie (Coverdale-1535) 1 Kings 6:25 Także na dziesięć łokci był i Cherub drugi: miara jednaka, i rzezanie jednakie było obu Cherubinów.(Polish) 1 Királyok 6:25 A másik Kérub is tíz sing volt; és mind a két Kérubnak mind a mértéke, mind a faragása egy vala;(Hungarian) 1Ki 6:25 Juga kerub yang kedua adalah sepuluh hasta panjangnya; dan kedua kerub itu sama ukuran dan sama potongan badannya.(Malay) 1Ki 6:25 那 一 個 基 路 伯 的 兩 個 翅 膀 也 是 十 肘 , 兩 個 基 路 伯 的 尺 寸 、 形 像 都 是 一 樣 。(CN-cuvt) 1Ki 6:25 Decem quoque cubitorum erat cherub secundus: in mensura pari, et opus unum erat in duobus cherubim,(Latin-405AD) 1 Kings 6:25 Tak na deset loket byl i cherubín druhý; míru jednostejnou a řezbu jednostejnou měli oba cherubínové.(Czech) 1 царів. 6:25 І десять ліктів був і другий херувим, одна міра й один вид обом херувимам.(Ukranian) ======= 1 Kings 6:26 ============ 1Ki 6:26 The height of the one cherub was ten cubits, and so was the other cherub.(NASB-1995) 1Ki 6:26 这 基 路 伯 高 十 肘 , 那 基 路 伯 也 是 如 此 。(CN-cuvs) 1 Reyes 6:26 La altura de un querubín [era] de diez codos, y asimismo la del otro querubín.(Spanish) 1Ki 6:26 The height of one cherub was ten cubits, and so was the other cherub.(nkjv) 1 Rois 6:26 La hauteur de chacun des deux chérubins était de dix coudées.(F) (Hebrew) 26 ׃6 קוֹמַת֙ הַכְּר֣וּב הָֽאֶחָ֔ד עֶ֖שֶׂר בָּֽאַמָּ֑ה וְכֵ֖ן הַכְּר֥וּב הַשֵּׁנִֽי׃ Kings1 3-Я Царств 6:26 Высота одного херувима была десять локтей, также и другого херувима.(RU) 1 Reis 6:26 A altura do um era de dez côvados, e também o outro.(Portuguese) 1Ki 6:26 auch war ein jeglicher Cherub zehn Ellen hoch.(Luther-1545) 1 Koningen 6:26 De hoogte van den enen cherub was van tien ellen, en alzo van den anderen cherub.(Dutch) (Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:26 علو الكروب الواحد عشر اذرع وكذا الكروب الآخر. 1 राजा 6:26 एक करूब की ऊँचाई दस हाथ की, और दूसरे की भी इतनी ही थी। (Hindi) 1 Re 6:26 L’altezza d’uno de’ Cherubini era di dieci cubiti, e parimente l’altezza dell’altro.(Italian) 1Ki 6:26 καὶ τὸ ὕψος τοῦ χερουβ τοῦ ἑνὸς δέκα ἐν πήχει καὶ οὕτως τὸ χερουβ τὸ δεύτερον (lxx) 1Ki 6:26 begge Keruber var ti Alen høje.(Danish-1933) 1 Kings 6:26 بلندی كروبی اول ده ذراع بود و همچنین كروبی دیگر.(Persian) 列王記Ⅰ 6:26 このケルブの高さは十キュビト、かのケルブの高さも同じであった。 (JP) 1 Kings 6:26 Chê-ru-bin này có mười thước bề cao, và chê-ru-bin kia cũng vậy.(VN) 1Ki 6:26 The height of the one cherub was ten cubits, and so was it of the other cherub.(KJV-1611) 1Ki 6:26 den ena keruben var tio alnar hög och likaså den andra keruben.(Swedish-1917) 1 Imparati 6:26 Înălţimea unui heruvim [era] de zece coţi şi tot astfel [era] a celuilalt heruvim.(Romanian) 1 Kings 6:26 이 그룹의 고가 십 규빗이요, 저 그룹도 일반이라 (Korean) 1 Kings 6:26 ความสูงของเครูบรูปหนึ่งเป็นสิบศอก และเครูบอีกรูปหนึ่งก็เหมือนกัน (Thai) 1 Kings 6:26 The height of the one cherub was ten cubits, and so was it of the other cherub.(ASV-1901) 1 Kings 6:26 Niin että yksi Kerubim oli kymmenen kyynärää korkia; niin oli myös se toinen.(Finnish) 1Ki 6:26 Височината на единия херувим беше десет лакътя, така и на другия херувим.(Bulgarian) 1 Kings 6:26 Tinggi kerub yang satu sepuluh hasta dan demikian juga kerub yang kedua.(Indonesian) 1Ki 6:26 Tou de te menm wotè, yo te gen kenz pye wotè.(Creole-HT) 1 Kings 6:26 For the height of the one Cherub was ten cubits, and so was the other Cherub.(Geneva-1560) 1 Kings 6:26 Tas viens ķerubs bija desmit olektis augsts un tāpat arī tas otrs.(Latvian) 1Ki 6:26 Lartësia e një kerubini ishte dhjetë kubitë po kështu edhe ajo e kerubinit tjetër.(Albanian) 1 Kings 6:26 Ang taas ng isang querubin ay may sangpung siko, at gayon din ang isang querubin.(Tagalog-PH) 1 Kings 6:26 Kotahi tekau whatianga te tiketike o tetahi kerupima: he pera ano te rua o nga kerupima.(Maori-NZ) 1 Kings 6:26 so yt ether Cherub was ten cubites hye. And he put the Cherubins within in the house. (Coverdale-1535) 1 Kings 6:26 Wysokość Cherubina jednego była na dziesięć łokci, także i drugiego Cherubina.(Polish) 1 Királyok 6:26 Úgy, hogy az egyik Kérub magassága tíz sing, és ugyanannyi a másik Kérubé is.(Hungarian) 1Ki 6:26 Tinggi kerub yang satu sepuluh hasta dan demikian juga kerub yang kedua.(Malay) 1Ki 6:26 這 基 路 伯 高 十 肘 , 那 基 路 伯 也 是 如 此 。(CN-cuvt) 1Ki 6:26 id est, altitudinem habebat unus cherub decem cubitorum, et similiter cherub secundus.(Latin-405AD) 1 Kings 6:26 Vysokost cherubína jednoho byla desíti loket, a tolikéž cherubína druhého.(Czech) 1 царів. 6:26 Височина одного херувима десять ліктів, і так і другого херувима.(Ukranian) ======= 1 Kings 6:27 ============ 1Ki 6:27 He placed the cherubim in the midst of the inner house, and the wings of the cherubim were spread out, so that the wing of the one was touching the one wall, and the wing of the other cherub was touching the other wall. So their wings were touching each other in the center of the house.(NASB-1995) 1Ki 6:27 他 将 两 个 基 路 伯 安 在 内 殿 里 ; 基 路 伯 的 翅 膀 是 张 开 的 , 这 基 路 伯 的 一 个 翅 膀 挨 着 这 边 的 墙 , 那 基 路 伯 的 一 个 翅 膀 挨 着 那 边 的 墙 , 里 边 的 两 个 翅 膀 在 殿 中 间 彼 此 相 接 ;(CN-cuvs) 1 Reyes 6:27 Y puso estos querubines en la casa de adentro; y los querubines tenían las alas extendidas, de modo que el ala de uno tocaba [una] pared, y el ala del otro querubín tocaba la otra pared, y las otras dos alas se tocaban la una a la otra en la mitad de la casa.(Spanish) 1Ki 6:27 Then he set the cherubim inside the inner room; and they stretched out the wings of the cherubim so that the wing of the one touched one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall. And their wings touched each other in the middle of the room.(nkjv) 1 Rois 6:27 Salomon plaça les chérubins au milieu de la maison, dans l'intérieur. Leurs ailes étaient déployées: l'aile du premier touchait à l'un des murs, et l'aile du second touchait à l'autre mur; et leurs autres ailes se rencontraient par l'extrémité au milieu de la maison.(F) (Hebrew) 27 ׃6 וַיִּתֵּ֨ן אֶת הַכְּרוּבִ֜ים בְּת֣וֹךְ ׀ הַבַּ֣יִת הַפְּנִימִ֗י וַֽיִּפְרְשׂוּ֮ אֶת־כַּנְפֵ֣י הַכְּרֻבִים֒ וַתִּגַּ֤ע כְּנַף־הָֽאֶחָד֙ בַּקִּ֔יר וּכְנַף֙ הַכְּר֣וּב הַשֵּׁנִ֔י נֹגַ֖עַת בַּקִּ֣יר הַשֵּׁנִ֑י וְכַנְפֵיהֶם֙ אֶל־תּ֣וֹךְ הַבַּ֔יִת נֹגְעֹ֖ת כָּנָ֥ף אֶל־כָּנָֽף׃ Kings1 3-Я Царств 6:27 И поставил он херувимов среди внутренней части храма. Крылья же херувимов были распростерты, и касалось крыло одного одной стены, а крылодругого херувима касалось другой стены; другие же крылья их среди храма сходились крыло с крылом.(RU) 1 Reis 6:27 E pôs estes querubins dentro da casa de dentro: os quais querubins estendiam suas asas, de modo que a asa do um tocava à parede, e a asa do outro querubim tocava à outra parede, e as outras duas asas se tocavam a uma à outra na metade da casa.(Portuguese) 1Ki 6:27 Und er tat die Cherubim inwendig ins Haus. Und die Cherubim breiteten ihre Flügel aus, daß eines Flügel rührte an diese Wand und des andern Cherubs Flügel rührte an die andere Wand; aber mitten im Hause rührte ein Flügel an den andern.(Luther-1545) 1 Koningen 6:27 En hij zette deze cherubs in het midden van het binnenste huis; en de cherubs spreidden de vleugelen uit, zodat de vleugel des enen raakte aan dezen wand, en de vleugel des anderen cherubs raakte aan den anderen wand; en hun vleugelen naar het midden van het huis raakten vleugel aan vleugel.(Dutch) (Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:27 وجعل الكروبين في وسط البيت الداخلي وبسطوا اجنحة الكروبين فمسّ جناح الواحد الحائط وجناح الكروب الآخر مسّ الحائط الآخر وكانت اجنحتهما في وسط البيت يمسّ احدهما الآخر. 1 राजा 6:27 उसने करूबों को भीतरवाले स्थान में रखवा दिया; और करूबों के पंख ऐसे फैले थे, कि एक करूब का एक पंख, एक दीवार से, और दूसरे का दूसरा पंख, दूसरी दीवार से लगा हुआ था, फिर उनके दूसरे दो पंख भवन के मध्य में एक दूसरे को स्पर्श करते थे। (Hindi) 1 Re 6:27 Ed egli mise i Cherubini nel mezzo della parte interiore della Casa; e quelli spandevano le loro ale di Cherubini; talchè l’ala dell’uno toccava l’una delle pareti, e l’ala dell’altro l’altra; e le loro ale, ch’erano verso il mezzo della Casa, si toccavano l’una l’altra.(Italian) 1Ki 6:27 καὶ ἀμφότερα τὰ χερουβιν ἐν μέσῳ τοῦ οἴκου τοῦ ἐσωτάτου καὶ διεπέτασεν τὰς πτέρυγας αὐτῶν καὶ ἥπτετο πτέρυξ μία τοῦ τοίχου καὶ πτέρυξ ἥπτετο τοῦ τοίχου τοῦ δευτέρου καὶ αἱ πτέρυγες αὐτῶν αἱ ἐν μέσῳ τοῦ οἴκου ἥπτοντο πτέρυξ πτέρυγος (lxx) 1Ki 6:27 Og han opstillede Keruberne midt i den inderste Del af Templet, og de udbredte deres Vinger således, at den enes ene Vinge rørte den ene Væg og den andens ene Vinge den modsatte Væg, medens de to andre Vinger rørte hinanden midt i Templet.(Danish-1933) 1 Kings 6:27 و كروبیان را در اندرون خانه گذاشت و بالهای كروبیان پهنشد به طوری كه بال یك كروبی به دیوار میرسید و بال كروبی دیگر به دیوار دیگر میرسید و در میان خانه بالهای آنها با یكدیگر برمیخورد.(Persian) 列王記Ⅰ 6:27 ソロモンは宮のうちの奥にケルビムをすえた。ケルビムの翼を伸ばしたところ、このケルブの翼はこの壁に達し、かのケルブの翼はかの壁に達し、他の二つの翼は宮の中で互に触れ合った。 (JP) 1 Kings 6:27 Sa-lô-môn để hai chê-ru-bin tại nơi chí thánh, ở trong cùng của đền cánh của chê-ru-bin thứ nhất đụng nhau tại giữa nơi chí thánh.(VN) 1Ki 6:27 And he set the cherubims within the inner house: and they stretched forth the wings of the cherubims, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the midst of the house.(KJV-1611) 1Ki 6:27 Och han ställde keruberna i de innersta av huset, och keruberna bredde ut sina vingar, så att den enas ena vinge rörde vid den ena väggen och den andra kerubens ena vinge rörde vid den andra väggen; och mitt i huset rörde deras båda andra vingar vid varandra.(Swedish-1917) 1 Imparati 6:27 Şi a pus heruvimii în casa interioară; şi au întins aripile heruvimilor, astfel încât aripa unuia atingea [un ]perete şi aripa celuilalt heruvim atingea celălalt perete; şi aripile lor se atingeau una de alta în mijlocul casei.(Romanian) 1 Kings 6:27 솔로몬이 내소 가운데 그룹을 두었으니 그룹들의 날개가 폐었는데 이 그룹의 날개는 이 벽에 닿았고, 저 그룹의 날개는 저 벽에 닿았으며 두 날개는 전의 중앙에서 서로 닿았더라 (Korean) 1 Kings 6:27 พระองค์ทรงวางเครูบไว้ในส่วนชั้นในที่สุดของพระนิเวศ ปีกของเครูบนั้นกางออกเพื่อให้ปีกหนึ่งจดผนังข้างหนึ่ง และปีกของเครูบอีกรูปหนึ่งจดผนังอีกข้างหนึ่ง ส่วนปีกข้างอื่นก็มาจดกันตรงกลางพระนิเวศ (Thai) 1 Kings 6:27 And he set the cherubim within the inner house; and the wings of the cherubim were stretched forth, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the midst of the house.(ASV-1901) 1 Kings 6:27 Ja hän pani ne Kerubimit keskelle sisimäistä huonetta, ja Kerubimit levittivät siipensä, niin että yhden siipi sattui tähän seinään ja toisen Kerubimin siipi sattui toiseen seinään; mutta keskellä huonetta sattui siipi siipeen.(Finnish) 1Ki 6:27 И той положи херувимите в средата на вътрешния дом; и крилата на херувимите бяха разперени, така щото крилото на единия достигаше едната стена, и крилото на другия херувим достигаше другата стена; и крилата им се допираха едно с друга в средата на дома.(Bulgarian) 1 Kings 6:27 Maka ditaruhnyalah kerub-kerub itu di tengah-tengah ruang yang di sebelah dalam sekali; kerub-kerub itu mengembangkan sayapnya, sehingga kerub yang satu menyentuh dinding dengan sayapnya dan kerub yang kedua menyentuh dinding yang lain, sedang sayap-sayap yang arah ke tengah rumah itu bersentuhan ujungnya.(Indonesian) 1Ki 6:27 Salomon fè mete de estati yo anndan pyès ki apa pou Seyè a, kòtakòt, ak zèl yo louvri pou pwent zèl anndan yo touche yonn ak lòt nan mitan pyès la, de pwent zèl deyò yo touche ak de miray sou kote yo.(Creole-HT) 1 Kings 6:27 And he put the Cherubims within the inner house, and the Cherubims stretched out their wings, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other Cherub touched the other wall: and their other wings touched one another in the middes of the house.(Geneva-1560) 1 Kings 6:27 Un viņš tos ķerubus lika nama iekštelpas vidū. Un tie ķerubi izplēta spārnus, tā ka tā viena spārns sniedzās līdz vienai sienai, un tā otra ķeruba spārns līdz otrai sienai, bet viņu spārni nama vidū sniedzās spārns līdz spārnam.(Latvian) 1Ki 6:27 Salomoni i vendosi kerubinët në mes të vendit shumë të shenjtë. kerubinët i kishin krahët të hapur; krahu i të parit prekte njërin mur ndarës dhe krahu i të dytit prekte murin tjetër; krahët e tyre të brendshme takoheshin në mes të shtëpisë.(Albanian) 1 Kings 6:27 At kaniyang inilagay ang mga querubin sa pinakaloob ng bahay: at ang mga pakpak ng mga querubin ay nangakabuka na anopa't ang pakpak ng isa ay dumadaiti sa isang panig, at ang pakpak ng ikalawang querubin ay dumadaiti sa kabilang panig; at ang kanilang mga kabilang pakpak ay nagkakadaiti sa gitna ng bahay.(Tagalog-PH) 1 Kings 6:27 A whakanohoia ana e ia nga kerupima ki to roto whare; i roha nga parirau o nga kerupima, a pa ana te parirau o tetahi ki tetahi taha, pa ana te parirau o tetahi ki tetahi taha; me te pa ano o raua parirau ki a raua i waenganui o te whare.(Maori-NZ) 1 Kings 6:27 And the Cherubins spred forth their wynges, so that the wynge of the one touched the one wall, and the other Cherubs wynge touched the other wall. But in the myddes of ye house the one wynge touched another. (Coverdale-1535) 1 Kings 6:27 I postawił one Cherubiny w pośrodku domu wnętrznego, i rozciągnęli skrzydła Cherubinowie, tak iż się dotykało skrzydło jednego jednej ściany, a skrzydło Cheruba drugiego dotykało się drugiej ściany, a skrzydła ich w pośród domu dotykały się siebie wespołek.(Polish) 1 Királyok 6:27 És helyezteté a Kérubokat a ház belsejébe, és a mint a Kérubok kiterjeszték szárnyukat, az egyiknek szárnya a [ház] egyik falát, a másik Kérub szárnya pedig a másik falát érte; de a ház közepén összeért egyik szárny a másikkal.(Hungarian) 1Ki 6:27 Maka ditaruhnyalah kerub-kerub itu di tengah-tengah ruang yang di sebelah dalam sekali; kerub-kerub itu mengembangkan sayapnya, sehingga kerub yang satu menyentuh dinding dengan sayapnya dan kerub yang kedua menyentuh dinding yang lain, sedang sayap-sayap yang arah ke tengah rumah itu bersentuhan ujungnya.(Malay) 1Ki 6:27 他 將 兩 個 基 路 伯 安 在 內 殿 裡 ; 基 路 伯 的 翅 膀 是 張 開 的 , 這 基 路 伯 的 一 個 翅 膀 挨 著 這 邊 的 牆 , 那 基 路 伯 的 一 個 翅 膀 挨 著 那 邊 的 牆 , 裡 邊 的 兩 個 翅 膀 在 殿 中 間 彼 此 相 接 ;(CN-cuvt) 1Ki 6:27 Posuitque cherubim in medio templi interioris: extendebant autem alas suas cherubim, et tangebat ala una parietem, et ala cherub secundi tangebat parietem alterum: alæ autem alteræ in media parte templi se invicem contingebant.(Latin-405AD) 1 Kings 6:27 I postavil ty cherubíny u prostřed domu vnitřního, tak že roztáhli křídla svá, a dotýkalo se křídlo jednoho jedné stěny, též křídlo cherubína druhého dotýkalo se druhé stěny; křídla pak jejich u prostřed domu spolu se dotýkala.(Czech) 1 царів. 6:27 І дав він тих херувимів усередині внутрішнього храму. І херувими простягали свої крила, і торкалося крило одного однієї стіни, а крило другого херувима торкалося другої стіни. А їхні внутрішні крила дотикалися крило до крила.(Ukranian) ======= 1 Kings 6:28 ============ 1Ki 6:28 He also overlaid the cherubim with gold.(NASB-1995) 1Ki 6:28 又 用 金 子 包 裹 二 基 路 伯 。(CN-cuvs) 1 Reyes 6:28 Y cubrió de oro los querubines.(Spanish) 1Ki 6:28 Also he overlaid the cherubim with gold.(nkjv) 1 Rois 6:28 Salomon couvrit d'or les chérubins.(F) (Hebrew) 28 ׃6 וַיְצַ֥ף אֶת־הַכְּרוּבִ֖ים זָהָֽב׃ Kings1 3-Я Царств 6:28 И обложил он херувимов золотом.(RU) 1 Reis 6:28 E revestiu de ouro os querubins.(Portuguese) 1Ki 6:28 Und er überzog die Cherubim mit Gold.(Luther-1545) 1 Koningen 6:28 En hij overtoog deze cherubs met goud.(Dutch) (Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:28 وغشّى الكروبين بذهب. 1 राजा 6:28 उसने करूबों को सोने से मढ़वाया। (Hindi) 1 Re 6:28 E coperse d’oro i Cherubini.(Italian) 1Ki 6:28 καὶ περιέσχεν τὰ χερουβιν χρυσίῳ (lxx) 1Ki 6:28 Keruberne overtrak han med Guld.(Danish-1933) 1 Kings 6:28 و كروبیان را به طلا پوشانید.(Persian) 列王記Ⅰ 6:28 彼は金をもってそのケルビムをおおった。 (JP) 1 Kings 6:28 Người cũng bọc vàng cho hai chê-ru-bin.(VN) 1Ki 6:28 And he overlaid the cherubims with gold.(KJV-1611) 1Ki 6:28 Och han överdrog keruberna med guld.(Swedish-1917) 1 Imparati 6:28 Şi a placat heruvimii cu aur.(Romanian) 1 Kings 6:28 저가 금으로 그룹에 입혔더라 (Korean) 1 Kings 6:28 และพระองค์ทรงบุเครูบด้วยทองคำ (Thai) 1 Kings 6:28 And he overlaid the cherubim with gold.(ASV-1901) 1 Kings 6:28 Ja hän silasi Kerubimit kullalla.(Finnish) 1Ki 6:28 И обкова херувимите със злато.(Bulgarian) 1 Kings 6:28 Dan kerub-kerub itu dilapisinya dengan emas.(Indonesian) 1Ki 6:28 De estati ak zèl yo te kouvri nèt ak lò.(Creole-HT) 1 Kings 6:28 And he ouerlaied the Cherubims with golde.(Geneva-1560) 1 Kings 6:28 Un viņš pārvilka tos ķerubus ar zeltu.(Latvian) 1Ki 6:28 Pastaj i veshi me ar kerubinët.(Albanian) 1 Kings 6:28 At kaniyang binalot ng ginto ang mga querubin.(Tagalog-PH) 1 Kings 6:28 I whakakikoruatia ano e ia nga kerupima ki te korua(Maori-NZ) 1 Kings 6:28 And he ouerlayed the Cherubins with golde. (Coverdale-1535) 1 Kings 6:28 I powlókł one Cherubiny złotem.(Polish) 1 Királyok 6:28 És beborítá a Kérubokat aranynyal.(Hungarian) 1Ki 6:28 Dan kerub-kerub itu dilapisinya dengan emas.(Malay) 1Ki 6:28 又 用 金 子 包 裹 二 基 路 伯 。(CN-cuvt) 1Ki 6:28 Texit quoque cherubim auro.(Latin-405AD) 1 Kings 6:28 Obložil také ty cherubíny zlatem.(Czech) 1 царів. 6:28 І він покрив херувимів золотом.(Ukranian) ======= 1 Kings 6:29 ============ 1Ki 6:29 Then he carved all the walls of the house round about with carved engravings of cherubim, palm trees, and open flowers, inner and outer sanctuaries.(NASB-1995) 1Ki 6:29 内 殿 、 外 殿 周 围 的 墙 上 都 刻 着 基 路 伯 、 棕 树 , 和 初 开 的 花 。(CN-cuvs) 1 Reyes 6:29 Y esculpió todas las paredes de la casa alrededor de diversas figuras, de querubines, de palmeras, y de botones de flores, por dentro y por fuera.(Spanish) 1Ki 6:29 Then he carved all the walls of the temple all around, both the inner and outer sanctuaries, with carved figures of cherubim, palm trees, and open flowers.(nkjv) 1 Rois 6:29 Il fit sculpter sur tout le pourtour des murs de la maison, à l'intérieur et à l'extérieur, des chérubins, des palmes et des fleurs épanouies.(F) (Hebrew) 29 ׃6 וְאֵת֩ כָּל־קִיר֨וֹת הַבַּ֜יִת מֵסַ֣ב ׀ קָלַ֗ע פִּתּוּחֵי֙ מִקְלְעוֹת֙ כְּרוּבִ֣ים וְתִֽמֹרֹ֔ת וּפְטוּרֵ֖י צִצִּ֑ים מִלִּפְנִ֖ים וְלַחִיצֽוֹן׃ Kings1 3-Я Царств 6:29 И на всех стенах храма кругом сделал резные изображения херувимов и пальмовых дерев и распускающихся цветов, внутри и вне.(RU) 1 Reis 6:29 E esculpiu todas as paredes da casa ao redor de diversas figuras, de querubins, de palmas, e de botões de flores, por de dentro e por de fora.(Portuguese) 1Ki 6:29 Und an allen Wänden des Hauses um und um ließ er Schnitzwerk machen von ausgehöhlten Cherubim, Palmen und Blumenwerk inwendig und auswendig.(Luther-1545) 1 Koningen 6:29 En al de wanden van het huis, in het ronde, graveerde hij met uitgesneden graveringen van cherubs, en van palmbomen, en open bloemen, van binnen en van buiten.(Dutch) (Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:29 وجميع حيطان البيت في مستديرها رسمها نقشا بنقر كروبيم ونخيل وبراعم زهور من داخل ومن خارج. 1 राजा 6:29 उसने भवन की दीवारों पर बाहर और भीतर चारों ओर करूब, खजूर के वृक्ष और खिले हुए फूल खुदवाए। (Hindi) 1 Re 6:29 E fece intagliare attorno attorno, in tutte le pareti della Casa, delle figure di rilievo, di Cherubini, e di palme, e di fiori aperti, di dentro, e di fuori.(Italian) 1Ki 6:29 καὶ πάντας τοὺς τοίχους τοῦ οἴκου κύκλῳ ἐγκολαπτὰ ἔγραψεν γραφίδι χερουβιν καὶ φοίνικες τῷ ἐσωτέρῳ καὶ τῷ ἐξωτέρῳ (lxx) 1Ki 6:29 Rundt på alle Vægge i Templet anbragte han udskåret Arbejde, Keruber, Palmer og Blomsterkranse, både i den inderste og den yderste Hal,(Danish-1933) 1 Kings 6:29 و بر تمامی دیوارهای خانه، به هر طرف نقشهای تراشیده شدۀ كروبیان و درختان خرما و بستههـای گـل در انـدرون و بیـرون كند.(Persian) 列王記Ⅰ 6:29 彼は宮の周囲の壁に、内外の室とも皆ケルビムと、しゅろの木と、咲いた花の形の彫り物を刻み、 (JP) 1 Kings 6:29 Bốn phía vách đền, phía trong và phía ngoài, Sa-lô-môn khiến chạm nổi lên hình chê-ru-bin, cây chà là và hoa nở;(VN) 1Ki 6:29 And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubims and palm trees and open flowers, within and without.(KJV-1611) 1Ki 6:29 Och alla husets väggar runt omkring utsirade han med snidverk i form av keruber, palmer och blomsterband; så både i det inre rummet och i det yttre.(Swedish-1917) 1 Imparati 6:29 Şi a sculptat toţi pereţii casei de jur împrejur cu chipuri cioplite de heruvimi şi de palmieri şi de flori deschise, pe interior şi pe exterior.(Romanian) 1 Kings 6:29 내외소 사면 벽에는 모두 그룹들과 종려와 핀 꽃 형상을 아로새겼고 (Korean) 1 Kings 6:29 พระองค์ทรงสลักผนังของพระนิเวศนั้นโดยรอบ ด้วยรูปแกะสลักเป็นรูปเครูบ และต้นอินทผลัมและดอกไม้บานทั้งข้างในและข้างนอก (Thai) 1 Kings 6:29 And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubim and palm-trees and open flowers, within and without.(ASV-1901) 1 Kings 6:29 Ja kaikkein huoneen seinäin ympäri antoi hän tehdä pyörtyjä töitä, kaivetuita Kerubimeja, palmuja ja avoimia kukkasia sisälle ja ulos.(Finnish) 1Ki 6:29 А по всичките стени на дома изоколо изряза образи на херувими и палми и цъфнали цветове, извътре и извън.(Bulgarian) 1 Kings 6:29 Dan pada segala dinding rumah itu berkeliling ia mengukir gambar kerub, pohon korma dan bunga mengembang, baik di ruang sebelah dalam maupun di ruang sebelah luar.(Indonesian) 1Ki 6:29 Sou tout miray anndan tanp lan te gen pòtre zanj cheriben, pòtre pye palmis ak pòtre flè yo te travay nan bwa a.(Creole-HT) 1 Kings 6:29 And he carued all the walles of the house round about with grauen figures of Cherubims and of Palmetrees, and grauen flowres within and without.(Geneva-1560) 1 Kings 6:29 Un viņš izrakstīja visas nama sienas visapkārt ar izgrieztiem ķerubiem un palmu kokiem un izplaukušām puķēm iekšpusē un ārpusē.(Latvian) 1Ki 6:29 Pastaj riprodhoi mbi të gjitha muret ndarës të trempullit, rreth e qark, figura në reliev kerubinësh, palma dhe lule të çelura, si brenda ashtu dhe jashtë.(Albanian) 1 Kings 6:29 At kaniyang inukitan ang lahat na panig ng bahay sa palibot ng mga ukit na larawan ng mga querubin, at ng mga puno ng palma, at ng mga bukang bulaklak, sa loob at sa labas.(Tagalog-PH) 1 Kings 6:29 He mea tuhi ano nana nga taha katoa o te whare a tawhio noa, he kerupima nga mea i tuhia iho, he nikau, he puawai kowhera, ki roto, ki waho.(Maori-NZ) 1 Kings 6:29 And on all the walles of the house rounde aboute, he caused to make carued worke, with carued Cherubins, palme trees, and floures. (Coverdale-1535) 1 Kings 6:29 Nadto i wszystkie ściany około domu przyozdobił wyryciem Cherubinów i palm, i kwiatów rozkwitłych wewnątrz i zewnątrz.(Polish) 1 Királyok 6:29 És a ház összes falain köröskörül kivül és belõl Kérubokat, pálmafákat és kinyilt virágokat metszetett ki.(Hungarian) 1Ki 6:29 Dan pada segala dinding rumah itu berkeliling ia mengukir gambar kerub, pohon korma dan bunga mengembang, baik di ruang sebelah dalam maupun di ruang sebelah luar.(Malay) 1Ki 6:29 內 殿 、 外 殿 周 圍 的 牆 上 都 刻 著 基 路 伯 、 棕 樹 , 和 初 開 的 花 。(CN-cuvt) 1Ki 6:29 Et omnes parietes templi per circuitum sculpsit variis cælaturis et torno: et fecit in eis cherubim, et palmas, et picturas varias, quasi prominentes de pariete, et egredientes.(Latin-405AD) 1 Kings 6:29 Přesto i všecky stěny domu vůkol ozdobil řezbami cherubínů a palm a rozvitých květů, vnitř i zevnitř.(Czech) 1 царів. 6:29 А всі стіни храму навколо приоздобив ритими різьбами херувимів і пальм та розкритих квітів, зсередини та від зовнішньої частини.(Ukranian) ======= 1 Kings 6:30 ============ 1Ki 6:30 He overlaid the floor of the house with gold, inner and outer sanctuaries.(NASB-1995) 1Ki 6:30 内 殿 、 外 殿 的 地 板 都 贴 上 金 子 。(CN-cuvs) 1 Reyes 6:30 Y cubrió de oro el piso de la casa, por dentro y por fuera.(Spanish) 1Ki 6:30 And the floor of the temple he overlaid with gold, both the inner and outer sanctuaries.(nkjv) 1 Rois 6:30 Il couvrit d'or le sol de la maison, à l'intérieur et à l'extérieur.(F) (Hebrew) 30 ׃6 וְאֶת־קַרְקַ֥ע הַבַּ֖יִת צִפָּ֣ה זָהָ֑ב לִפְנִ֖ימָה וְלַחִיצֽוֹן׃ Kings1 3-Я Царств 6:30 И пол в храме обложил золотом во внутренней и передней части.(RU) 1 Reis 6:30 E cobriu de ouro o piso da casa, de dentro e de fora.(Portuguese) 1Ki 6:30 Auch überzog er den Boden des Hauses mit goldenen Blechen inwendig und auswendig.(Luther-1545) 1 Koningen 6:30 Daartoe overtoog hij den vloer van het huis met goud van binnen en van buiten.(Dutch) (Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:30 وغشّى ارض البيت بذهب من داخل ومن خارج. 1 राजा 6:30 भवन के भीतर और बाहरवाली कोठरी के फर्श उसने सोने से मढ़वाए। (Hindi) 1 Re 6:30 Coperse eziandio d’oro il suolo della Casa, di dentro e di fuori.(Italian) 1Ki 6:30 καὶ τὸ ἔδαφος τοῦ οἴκου περιέσχεν χρυσίῳ τοῦ ἐσωτάτου καὶ τοῦ ἐξωτάτου (lxx) 1Ki 6:30 og Templets Gulv overtrak han med Guld, både i den inderste og den yderste Hal.(Danish-1933) 1 Kings 6:30 و زمین خانـه را از انـدرون و بیـرون به طـلا پوشانیـد.(Persian) 列王記Ⅰ 6:30 宮の床は、内外の室とも金でおおった。 (JP) 1 Kings 6:30 cũng phủ đất nhà bằng vàng, bề trong và bề ngoài.(VN) 1Ki 6:30 And the floors of the house he overlaid with gold, within and without.(KJV-1611) 1Ki 6:30 Och husets golv överdrog han med guld; så både i det inre rummet och i det yttre.(Swedish-1917) 1 Imparati 6:30 Şi podeaua casei a placat-o cu aur, pe interior şi pe exterior.(Romanian) 1 Kings 6:30 내외 전 마루에는 금으로 입혔으며 (Korean) 1 Kings 6:30 พื้นของพระนิเวศนั้น พระองค์ทรงบุด้วยทองคำทั้งข้างในและข้างนอก (Thai) 1 Kings 6:30 And the floor of the house he overlaid with gold, within and without.(ASV-1901) 1 Kings 6:30 Ja hän silasi huoneen permannon kullalla sisältä ja ulkoa.(Finnish) 1Ki 6:30 Също и пода на дома обкова със злато извътре и извън.(Bulgarian) 1 Kings 6:30 Juga lantai rumah itu dilapisinya dengan emas, baik di ruang sebelah dalam maupun di ruang sebelah luar.(Indonesian) 1Ki 6:30 Menm planche a te kouvri ak lò anndan kou deyò.(Creole-HT) 1 Kings 6:30 And the floore of the house hee couered with golde within and without.(Geneva-1560) 1 Kings 6:30 Viņš pārvilka arī nama grīdu ar zeltu no iekšpuses un no ārpuses.(Latvian) 1Ki 6:30 Pastaj veshi me ar dyshemenë e tempullit, si nga brenda ashtu dhe nga jashtë.(Albanian) 1 Kings 6:30 At ang lapag ng bahay ay binalot niya ng ginto, sa loob at sa labas.(Tagalog-PH) 1 Kings 6:30 I whakakikoruatia ano e ia nga papa o raro o te whare ki te koura, o roto, o waho.(Maori-NZ) 1 Kings 6:30 And the pauement of the house ouerlayed he also with golde plates. (Coverdale-1535) 1 Kings 6:30 I tło domu położył złotem wewnątrz i zewnątrz.(Polish) 1 Királyok 6:30 És beborítá még a ház padlóját is aranynyal kivül és belõl.(Hungarian) 1Ki 6:30 Juga lantai rumah itu dilapisinya dengan emas, baik di ruang sebelah dalam maupun di ruang sebelah luar.(Malay) 1Ki 6:30 內 殿 、 外 殿 的 地 板 都 貼 上 金 子 。(CN-cuvt) 1Ki 6:30 Sed et pavimentum domus texit auro intrinsecus et extrinsecus.(Latin-405AD) 1 Kings 6:30 I podlahu domu položil zlatem vnitř i zevnitř.(Czech) 1 царів. 6:30 А підлогу храму він покрив золотом для внутрішньої та для зовнішньої частини.(Ukranian) ======= 1 Kings 6:31 ============ 1Ki 6:31 For the entrance of the inner sanctuary he made doors of olive wood, the lintel and five-sided doorposts.(NASB-1995) 1Ki 6:31 又 用 橄 榄 木 制 造 内 殿 的 门 扇 、 门 楣 、 门 框 ; 门 口 有 墙 的 五 分 之 一 。(CN-cuvs) 1 Reyes 6:31 Y a la entrada del oráculo hizo puertas de madera de olivo; y el umbral y los postes [tenían] cinco esquinas.(Spanish) 1Ki 6:31 For the entrance of the inner sanctuary he made doors of olive wood; the lintel and doorposts were one-fifth of the wall.(nkjv) 1 Rois 6:31 Il fit à l'entrée du sanctuaire une porte à deux battants, de bois d'olivier sauvage; l'encadrement avec les poteaux équivalait à un cinquième du mur.(F) (Hebrew) 31 ׃6 וְאֵת֙ פֶּ֣תַח הַדְּבִ֔יר עָשָׂ֖ה דַּלְת֣וֹת עֲצֵי־שָׁ֑מֶן הָאַ֥יִל מְזוּז֖וֹת חֲמִשִֽׁית׃ Kings1 3-Я Царств 6:31 Для входа в давир сделал двери из масличного дерева, с пятиугольными косяками.(RU) 1 Reis 6:31 E à entrada do compartimento interno fez portas de madeira de oliva; e o umbral e os postes eram de cinco esquinas.(Portuguese) 1Ki 6:31 Und am Eingang des Chors machte er zwei Türen von Ölbaumholz mit fünfeckigen Pfosten(Luther-1545) 1 Koningen 6:31 En aan den ingang der aanspraakplaats maakte hij deuren van olieachtig hout; de bovendorpel met de posten was het vijfde deel des wands.(Dutch) (Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:31 وعمل لباب المحراب مصراعين من خشب الزيتون. الساكف والقائمتان مخمّسة. 1 राजा 6:31 पवित्र-स्थान के प्रवेश-द्वार के लिये उसने जैतून की लकड़ी के दरवाज़े लगाए और चौखट के सिरहाने और बाजुओं की बनावट पंचकोणीय थी। (Hindi) 1 Re 6:31 Ed all’entrata dell’Oracolo fece delle reggi di legno di ulivo; il limitare e gli stipiti erano di una quinta parte.(Italian) 1Ki 6:31 καὶ τῷ θυρώματι τοῦ δαβιρ ἐποίησεν θύρας ξύλων ἀρκευθίνων καὶ φλιὰς πενταπλᾶς (lxx) 1Ki 6:31 Til Inderhallens Indgang lod han lave to Dørfløje af vildt Oliventræ; Overliggeren og Dørposterne dannede en Femkant.(Danish-1933) 1 Kings 6:31 و به جهت درِ محراب دو لنگه از چـوب زیتـون، و آستانـه و باهوهـای آن را به انـدازۀ پنـج یك دیوار ساخت.(Persian) 列王記Ⅰ 6:31 本殿の入口にはオリブの木のとびらを造った。そのとびらの上のかまちと脇柱とで五辺形をなしていた。 (JP) 1 Kings 6:31 Tại chỗ vào nơi chí thánh, người làm một cái cửa hai cánh bằng gỗ ô-li-ve; thanh và cột choán một phần năm của mặt tiền.(VN) 1Ki 6:31 And for the entering of the oracle he made doors of olive tree: the lintel and side posts were a fifth part of the wall.(KJV-1611) 1Ki 6:31 För ingången till koret gjorde han dörrar av olivträ. Dörrinfattningen hade formen av en femkant.(Swedish-1917) 1 Imparati 6:31 Şi pentru intrarea oracolului a făcut uşi [din] lemn de măslin, pragul de sus [şi ]uşorii [erau] a cincea parte [din zid].(Romanian) 1 Kings 6:31 내소에 들어가는 곳에는 감람목으로 문을 만들었는데 그 문 인방과 문설주는 벽의 오분지 일이요 (Korean) 1 Kings 6:31 สำหรับทางเข้าสู่ห้องหลัง พระองค์ทรงสร้างประตูด้วยไม้มะกอกเทศ กรอบประตูชิ้นบนและวงกบประตูรวมเข้าเป็นหนึ่งในห้าของขนาดของผนัง (Thai) 1 Kings 6:31 And for the entrance of the oracle he made doors of olive-wood: the lintel [and] door-posts were a fifth part [of the wall] .(ASV-1901) 1 Kings 6:31 Ja kuorin läpikäytävään teki hän kaksi ovea öljypuista, viisikulmaisilla päällispuilla ja pihtipielillä;(Finnish) 1Ki 6:31 За входа на светилището направи врата от маслинено дърво; и горният праг със стълбовете на вратата бяха една пета от дължината на стената .(Bulgarian) 1 Kings 6:31 Sebagai pintu masuk ke ruang belakang dibuatnyalah pintu dari kayu minyak; ambang dan tiangnya merupakan segi lima.(Indonesian) 1Ki 6:31 Salomon fè mete yon pòt de batan fèt ak bwa oliv pou fèmen pyès apa pou Seyè a. Lento pòt la ak de montan yo te pran yon senkyèm nan ouvèti pòt la.(Creole-HT) 1 Kings 6:31 And in the entring of the oracle he made two doores of oliue tree: and the vpper post and side postes were fiue square.(Geneva-1560) 1 Kings 6:31 Un dziļumā visu svētākās vietas priekšā viņš taisīja durvis no eļļas koka; durvis ar stenderēm bija (sienas) piektā daļa.(Latvian) 1Ki 6:31 Për të hyrë në vendin tepër të shenjtë bëri një portë me dy kanate me dru ulliri; arkitravi dhe shtalkat zinin një të katërtën e murit.(Albanian) 1 Kings 6:31 At sa pasukan ng sanggunian, siya'y gumawa ng mga pintuan na kahoy na olibo: ang itaas ng pintuan at ang mga haligi niyaon ay ikalimang bahagi ng panig ang laki.(Tagalog-PH) 1 Kings 6:31 Na, ko nga tatau mo te kuwaha o te ahurewa, i hanga e ia ki te oriwa te rakau: i riro i te korupe me nga pou tatau, kotahi o nga wahi e rima o te patu.(Maori-NZ) 1 Kings 6:31 (Omitted Text) (Coverdale-1535) 1 Kings 6:31 Uczynił też w wejściu do świątnicy najświętszej drzwi z oliwnego drzewa, a podwoje i odrzwi były na pięć grani.(Polish) 1 Királyok 6:31 És a szentek-szentjének bemenetelén csinála ajtót olajfából, az ajtófélfák kiszögellése egy ötödrész volt;(Hungarian) 1Ki 6:31 Sebagai pintu masuk ke ruang belakang dibuatnyalah pintu dari kayu minyak; ambang dan tiangnya merupakan segi lima.(Malay) 1Ki 6:31 又 用 橄 欖 木 製 造 內 殿 的 門 扇 、 門 楣 、 門 框 ; 門 口 有 牆 的 五 分 之 一 。(CN-cuvt) 1Ki 6:31 Et in ingressu oraculi fecit ostiola de lignis olivarum, postesque angulorum quinque.(Latin-405AD) 1 Kings 6:31 Udělal též, kudy vcházeli do svatyně svatých, dvéře z dříví olivového, a podvoje i s veřejemi byly pětihrané.(Czech) 1 царів. 6:31 А на вхід до найсвятішого зробив двері з оливкового дерева; стовп, бічні одвірки п'ятикутні.(Ukranian) ======= 1 Kings 6:32 ============ 1Ki 6:32 So he made two doors of olive wood, and he carved on them carvings of cherubim, palm trees, and open flowers, and overlaid them with gold; and he spread the gold on the cherubim and on the palm trees.(NASB-1995) 1Ki 6:32 在 橄 榄 木 做 的 两 门 扇 上 刻 着 基 路 伯 、 棕 树 , 和 初 开 的 花 , 都 贴 上 金 子 。(CN-cuvs) 1 Reyes 6:32 Las dos puertas [eran] de madera de olivo; y entalló en ellas figuras de querubines y de palmeras y de botones de flores, y las cubrió de oro; cubrió también de oro los querubines y las palmeras.(Spanish) 1Ki 6:32 The two doors were of olive wood; and he carved on them figures of cherubim, palm trees, and open flowers, and overlaid them with gold; and he spread gold on the cherubim and on the palm trees.(nkjv) 1 Rois 6:32 Les deux battants étaient de bois d'olivier sauvage. Il y fit sculpter des chérubins, des palmes et des fleurs épanouies, et il les couvrit d'or; il étendit aussi l'or sur les chérubins et sur les palmes.(F) (Hebrew) 32 ׃6 וּשְׁתֵּי֮ דַּלְת֣וֹת עֲצֵי־שֶׁמֶן֒ וְקָלַ֣ע עֲ֠לֵיהֶם מִקְלְע֨וֹת כְּרוּבִ֧ים וְתִמֹר֛וֹת וּפְטוּרֵ֥י צִצִּ֖ים וְצִפָּ֣ה זָהָ֑ב וַיָּ֛רֶד עַל־הַכְּרוּבִ֥ים וְעַל־הַתִּֽמֹר֖וֹת אֶת־הַזָּהָֽב׃ Kings1 3-Я Царств 6:32 На двух половинах дверей из масличного дерева он сделал резных херувимов и пальмы и распускающиеся цветы и обложил золотом; покрыл золотом и херувимов и пальмы.(RU) 1 Reis 6:32 As duas portas eram de madeira de oliva; e entalhou nelas figuras de querubins e de palmas e de botões de flores, e cobriu-as de ouro: cobriu também de ouro os querubins e as palmas.(Portuguese) 1Ki 6:32 und ließ Schnitzwerk darauf machen von Cherubim, Palmen und Blumenwerk und überzog sie mit goldenen Blechen.(Luther-1545) 1 Koningen 6:32 De twee deuren ook waren van olieachtige bomen; en hij graveerde daarop graveringen van cherubs, en van palmbomen, en van open bloemen, dewelke hij met goud overtoog; ook trok hij goud over de cherubs en over de palmbomen.(Dutch) (Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:32 والمصراعان من خشب الزيتون. ورسم عليهما نقش كروبيم ونخيل وبراعم زهور وغشّاهما بذهب ورصّع الكروبيم والنخيل بذهب. 1 राजा 6:32 दोनों किवाड़ जैतून की लकड़ी के थे, और उसने उनमें करूब, खजूर के वृक्ष और खिले हुए फूल खुदवाए और सोने से मढ़ा और करूबों और खजूरों के ऊपर सोना मढ़वा दिया गया। (Hindi) 1 Re 6:32 E sopra quelle due reggi di legno di ulivo, fece intagliare delle figure di Cherubini, e di palme, e di fiori aperti, e li coperse d’oro; e distese l’oro sopra i Cherubini, e sopra le palme.(Italian) 1Ki 6:32 καὶ δύο θύρας ξύλων πευκίνων καὶ ἐγκολαπτὰ ἐπ᾽ αὐτῶν ἐγκεκολαμμένα χερουβιν καὶ φοίνικας καὶ πέταλα διαπεπετασμένα καὶ περιέσχεν χρυσίῳ καὶ κατέβαινεν ἐπὶ τὰ χερουβιν καὶ ἐπὶ τοὺς φοίνικας τὸ χρυσίον (lxx) 1Ki 6:32 Og på de to Oliventræsfløje lod han udskære Keruber, Palmer og Blomsterkranse og overtrak dem med Guld, idet han lod Guldet trykke ned i de udskårne Keruber og Palmer.(Danish-1933) 1 Kings 6:32 پس آن دو لنگه از چوب زیتـون بود و بر آنها نقشهـای كروبیـان و درختـان خرمـا و بستههـای گل كنـد و به طلا پوشانید. و كروبیان و درختان خرما را به طلا پوشانیـد.(Persian) 列王記Ⅰ 6:32 その二つのとびらもオリブの木であって、ソロモンはその上にケルビムと、しゅろの木と、咲いた花の形を刻み、金をもっておおった。すなわちケルビムと、しゅろの木の上に金を着せた。 (JP) 1 Kings 6:32 Người khiến chạm nổi lên trên hai cánh cửa bằng gỗ ô-li-ve ấy những hình chê-ru-bin, cây chà là và hoa nở; rồi bọc bằng vàng, tráng vàng ra trên hình chê-ru-bin và hình cây chà là.(VN) 1Ki 6:32 The two doors also were of olive tree; and he carved upon them carvings of cherubims and palm trees and open flowers, and overlaid them with gold, and spread gold upon the cherubims, and upon the palm trees.(KJV-1611) 1Ki 6:32 Och de båda dörrarna av olivträ prydde han med utsirningar i form av keruber, palmer och blomsterband, och överdrog dem med guld; han lade ut guldet över keruberna och palmerna.(Swedish-1917) 1 Imparati 6:32 Cele două uşi de asemenea [erau din ]lemn de măslin; şi el a sculptat pe ele chipuri cioplite de heruvimi şi de palmieri şi de flori deschise şi [le]-a placat cu aur şi a întins aur peste heruvimi şi peste palmieri.(Romanian) 1 Kings 6:32 감람목으로 만든 그 두 문짝에 그룹과 종려와 핀 꽃을 아로새기고 금으로 입히되 곧 그룹들과 종려에 금으로 입혔더라 (Korean) 1 Kings 6:32 พระองค์ทรงสร้างบานประตูทั้งสองด้วยไม้มะกอกเทศ แกะรูปเครูบ ต้นอินทผลัม และดอกไม้บาน ทรงบุด้วยทองคำ พระองค์ทรงแผ่ทองคำหุ้มเครูบและห้อมต้นอินทผลัม (Thai) 1 Kings 6:32 So [he made] two doors of olive-wood; and he carved upon them carvings of cherubim and palm-trees and open flowers, and overlaid them with gold; and he spread the gold upon the cherubim, and upon the palm-trees.(ASV-1901) 1 Kings 6:32 Ja niihin molempiin oviin antoi hän leikata pyörtyjä töitä, Kerubimeja, palmuja ja avoimia kukkaisia, ja silasi ne kullalla, ja levitti kultaa Kerubimein ja palmuin päälle.(Finnish) 1Ki 6:32 И двете крила на вратата бяха от маслинено дърво; и по тях Соломон изряза херувими и палми и цъфнали цветове, и обкова ги със злато, като разстла златото върху херувимите и върху палмите.(Bulgarian) 1 Kings 6:32 Pada kedua daun pintu yang dari kayu minyak itu ia mengukir gambar kerub, pohon korma dan bunga mengembang, kemudian dilapisinya dengan emas; juga pada kerub dan pada pohon korma itu disalutkannya emas.(Indonesian) 1Ki 6:32 Batan pòt yo te dekore ak pòtre zanj cheriben, pye palmis ak flè yo te travay nan bwa a. Tout pòt la ansanm ak pòtre yo te kouvri nèt ak lò.(Creole-HT) 1 Kings 6:32 The two doores also were of oliue tree, and he graued them with grauing of Cherubims and palme trees, and grauen floures, and couered them with golde, and layed thin golde vpon the Cherubims and vpon the palme trees.(Geneva-1560) 1 Kings 6:32 Un tās durvis bija divēju gabalu no eļļas koka, un viņš uz tām rakstīja izgrieztus ķerubus un palmu kokus un izplaukušas puķes, un tās pārvilka ar zeltu; viņš pārvilka arī tos ķerubus un tos palmu kokus ar zeltu.(Latvian) 1Ki 6:32 Të dy kanatet ishin me dru ulliri. Mbi to gdhendi figura kerubinësh, palma dhe lulesh të çelura, i veshi me ar duke e shtrirë arin mbi kerubinët dhe mbi palmash.(Albanian) 1 Kings 6:32 Sa gayo'y gumawa siya ng dalawang pinto na kahoy na olibo; at kaniyang inukitan ng mga ukit na mga querubin, at mga puno ng palma, at mga bukang bulaklak, at binalot niya ng ginto; at kaniyang ikinalat ang ginto sa mga querubin, at sa mga puno ng palma,(Tagalog-PH) 1 Kings 6:32 Heoi hanga ana e ia e rua nga tatau, he oriwa te rakau; tuhia iho e ia, he kerupima nga mea i tuhia, he nikau, he puawai kowhera, whakakikoruatia ana e ia ki te koura; i tohaina iho ano e ia te koura ki runga ki nga kerupima, ki nga nikau.(Maori-NZ) 1 Kings 6:32 And at the intraunce of the quere he made two dores of olyue thre with fyue squared postes, and caused carued worke to be made therof with Cherubins, palme trees and floures, & ouerlayed them with plates of golde. (Coverdale-1535) 1 Kings 6:32 A te obie drzwi były z drzewa oliwnego, i przyozdobił je wyryciem Cherubinów, i palm, i rozkwitłych kwiatów, i powlókł je złotem; obłożył też Cherubiny i palmy złotem.(Polish) 1 Királyok 6:32 És két ajtószárnyat olajfából, és metszete reájok Kérubokat, pálmafákat és kinyilt virágokat, és beborítá azokat aranynyal; a Kérubokat is és a pálmafákat is megaranyoztatá.(Hungarian) 1Ki 6:32 Pada kedua daun pintu yang dari kayu minyak itu ia mengukir gambar kerub, pohon korma dan bunga mengembang, kemudian dilapisinya dengan emas; juga pada kerub dan pada pohon korma itu disalutkannya emas.(Malay) 1Ki 6:32 在 橄 欖 木 做 的 兩 門 扇 上 刻 著 基 路 伯 、 棕 樹 , 和 初 開 的 花 , 都 貼 上 金 子 。(CN-cuvt) 1Ki 6:32 Et duo ostia de lignis olivarum: et sculpsit in eis picturam cherubim, et palmarum species, et anaglypha valde prominentia: et texit ea auro, et operuit tam cherubim quam palmas, et cetera, auro.(Latin-405AD) 1 Kings 6:32 Oboje pak ty dvéře byly z dříví olivového, kteréž ozdobil řezbami cherubínů a palm a rozvitých květů, a obložil zlatem; potáhl také i cherubíny a palmy zlatem.(Czech) 1 царів. 6:32 І двоє дверей були з оливкового дерева, і на них були пороблені різьби херувимів і пальм та розкритих квітів, і покрив золотом; і обклав золотом тих херувимів та ті пальми.(Ukranian) ======= 1 Kings 6:33 ============ 1Ki 6:33 So also he made for the entrance of the nave four-sided doorposts of olive wood(NASB-1995) 1Ki 6:33 又 用 橄 榄 木 制 造 外 殿 的 门 框 , 门 口 有 墙 的 四 分 之 一 。(CN-cuvs) 1 Reyes 6:33 Igualmente hizo a la puerta del templo postes cuadrados de madera de olivo.(Spanish) 1Ki 6:33 So for the door of the sanctuary he also made doorposts of olive wood, one-fourth of the wall.(nkjv) 1 Rois 6:33 Il fit de même, pour la porte du temple, des poteaux de bois d'olivier sauvage, ayant le quart de la dimension du mur,(F) (Hebrew) 33 ׃6 וְכֵ֥ן עָשָׂ֛ה לְפֶ֥תַח הַֽהֵיכָ֖ל מְזוּז֣וֹת עֲצֵי־שָׁ֑מֶן מֵאֵ֖ת רְבִעִֽית׃ Kings1 3-Я Царств 6:33 И у входа в храм сделал косяки из масличного дерева четырехугольные,(RU) 1 Reis 6:33 Igualmente fez à porta do templo postes de madeira de oliva quadrados.(Portuguese) 1Ki 6:33 Also machte er auch im Eingang des Tempels viereckige Pfosten von Ölbaumholz(Luther-1545) 1 Koningen 6:33 En alzo maakte hij aan de deuren des tempels posten van olieachtige bomen, uit het vierde deel van de wand.(Dutch) (Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:33 وكذلك عمل لمدخل الهيكل قوائم من خشب الزيتون مربعة 1 राजा 6:33 इसी की रीति उसने मन्दिर के प्रवेश-द्वार के लिये भी जैतून की लकड़ी के चौखट के बाजू बनाए, ये चौकोर थे। (Hindi) 1 Re 6:33 Fece ancora all’entrata del Tempio degli stipiti di legno di ulivo, d’una quarta parte;(Italian) 1Ki 6:33 καὶ οὕτως ἐποίησεν τῷ πυλῶνι τοῦ ναοῦ φλιαὶ ξύλων ἀρκευθίνων στοαὶ τετραπλῶς (lxx) 1Ki 6:33 Ligeledes lod han til indgangen til det Hellige lave Dørstolper af vildt Oliventræ, firkantede Dørstolper,(Danish-1933) 1 Kings 6:33 و همچنین به جهت درِ هیكل باهوهای چوب زیتون به اندازۀ چهار یك دیوار ساخت.(Persian) 列王記Ⅰ 6:33 こうしてソロモンはまた拝殿の入口のためにオリブの木で四角の形に脇柱を造った。 (JP) 1 Kings 6:33 Về cửa đền thờ, người cũng làm cột bằng gỗ ô-li-ve, choán hết một phần tư của vách,(VN) 1Ki 6:33 So also made he for the door of the temple posts of olive tree, a fourth part of the wall.(KJV-1611) 1Ki 6:33 Likaså gjorde han för ingången till tempelsalen dörrposter av olivträ, i fyrkant,(Swedish-1917) 1 Imparati 6:33 Tot astfel a făcut pentru intrarea templului, uşori [din] lemn de măslin, a patra parte [din lăţimea casei].(Romanian) 1 Kings 6:33 또 외소의 문을 위하여 감람목으로 문설주를 만들었으니 곧 벽의 사분지 일이며 (Korean) 1 Kings 6:33 พระองค์ทรงสร้างวงกบประตูทางเข้าห้องโถงด้วยไม้มะกอกเทศ เป็นหนึ่งในสี่ของขนาดของผนัง (Thai) 1 Kings 6:33 So also made he for the entrance of the temple door-posts of olive-wood, out of a fourth part [of the wall] ;(ASV-1901) 1 Kings 6:33 Niin teki hän myös templin läpikäytävään neljäkulmaiset pihtipielet öljypuista,(Finnish) 1Ki 6:33 Така и за храмовата врата направи вратни стълбове от маслинено дърво, ограждайки отверстие широко една четвърт от дължината на стената .(Bulgarian) 1 Kings 6:33 Demikian juga untuk pintu masuk ke ruang besar itu dibuatnya tiang-tiang dari kayu minyak yang merupakan segi empat;(Indonesian) 1Ki 6:33 Pòt pyès mitan Tanp lan te gen yon ankadreman fèt ak bwa oliv ki te pran yon ka nan ouvèti pòt la.(Creole-HT) 1 Kings 6:33 And so made he for the doore of the Temple, postes of oliue tree foure square.(Geneva-1560) 1 Kings 6:33 Un Dieva nama priekšā viņš taisīja stenderes no eļļas koka, (sienas) ceturto daļu.(Latvian) 1Ki 6:33 Për portën e tempullit bëri gjithashtu shtalka me dru ulliri, që zinin një të katërtën e gjerësisë së murit,(Albanian) 1 Kings 6:33 Sa gayo'y gumawa naman siya sa pasukan ng templo ng mga haligi ng pintuan na kahoy na olibo, sa ikaapat na bahagi ng panig;(Tagalog-PH) 1 Kings 6:33 Pera tonu tana hanga i nga pou mo te tatau o te temepara, he oriwa te rakau; ko te matotoru, ko te wha o nga wahi o te patu;(Maori-NZ) 1 Kings 6:33 So made he also at the intraunce of the temple, foure squared postes of Olyue tre, (Coverdale-1535) 1 Kings 6:33 Także też uczynił i w wejściu kościelnem podwoje z drzewa oliwnego na cztery granie.(Polish) 1 Királyok 6:33 E képen csinált a templom szenthelyénél is négyszegletû ajtófélfákat olajfából.(Hungarian) 1Ki 6:33 Demikian juga untuk pintu masuk ke ruang besar itu dibuatnya tiang-tiang dari kayu minyak yang merupakan segi empat;(Malay) 1Ki 6:33 又 用 橄 欖 木 製 造 外 殿 的 門 框 , 門 口 有 牆 的 四 分 之 一 。(CN-cuvt) 1Ki 6:33 Fecitque in introitu templi postes de lignis olivarum quadrangulatos,(Latin-405AD) 1 Kings 6:33 Podobně udělal i u vrat chrámových dvéře z dříví olivového čtverhrané.(Czech) 1 царів. 6:33 І так поробив і одвірки для входу до храму, з оливкового дерева, одвірки чотирикутні.(Ukranian) ======= 1 Kings 6:34 ============ 1Ki 6:34 and two doors of cypress wood; the two leaves of the one door turned on pivots, and the two leaves of the other door turned on pivots.(NASB-1995) 1Ki 6:34 用 松 木 做 门 两 扇 。 这 扇 分 两 扇 , 是 摺 叠 的 ; 那 扇 分 两 扇 ; 也 是 摺 叠 的 。(CN-cuvs) 1 Reyes 6:34 Y las dos puertas [eran] de madera de abeto. Las dos hojas de una puerta [eran] giratorias, y las dos hojas de la otra puerta también [eran] giratorias.(Spanish) 1Ki 6:34 And the two doors were of cypress wood; two panels comprised one folding door, and two panels comprised the other folding door.(nkjv) 1 Rois 6:34 et deux battants de bois de cyprès; chacun des battants était formé de deux planches brisées.(F) (Hebrew) 34 ׃6 וּשְׁתֵּ֥י דַלְת֖וֹת עֲצֵ֣י בְרוֹשִׁ֑ים שְׁנֵ֨י צְלָעִ֜ים הַדֶּ֤לֶת הָֽאַחַת֙ גְּלִילִ֔ים וּשְׁנֵ֧י קְלָעִ֛ים הַדֶּ֥לֶת הַשֵּׁנִ֖ית גְּלִילִֽים׃ Kings1 3-Я Царств 6:34 и две двери из кипарисового дерева; обе половинки одной дверибыли подвижные, и обе половинки другой двери были подвижные.(RU) 1 Reis 6:34 Porém as duas portas eram de madeira de faia; e os dois lados da uma porta eram redondos, e os outros dois lados da outra porta também redondos.(Portuguese) 1Ki 6:34 und zwei Türen von Tannenholz, daß eine jegliche Tür zwei Blatt hatte aneinander hangen in ihren Angeln,(Luther-1545) 1 Koningen 6:34 En de twee deuren waren van dennenhout; de twee zijden der ene deur waren omdraaiende; alzo waren de twee gegraveerde zijden der andere deur omdraaiende.(Dutch) (Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:34 ومصراعين من خشب السرو. المصراع الواحد دفّتان تنطويان والمصراع الآخر دفّتان تنطويان. 1 राजा 6:34 दोनों दरवाज़े सनोवर की लकड़ी के थे, जिनमें से एक दरवाज़े के दो पल्ले थे; और दूसरे दरवाज़े के दो पल्ले थे जो पलटकर दुहर जाते थे। (Hindi) 1 Re 6:34 e due reggi di legno di abete, ciascuna delle quali si ripiegava in due.(Italian) 1Ki 6:34 καὶ ἐν ἀμφοτέραις ταῖς θύραις ξύλα πεύκινα δύο πτυχαὶ ἡ θύρα ἡ μία καὶ στροφεῖς αὐτῶν καὶ δύο πτυχαὶ ἡ θύρα ἡ δευτέρα στρεφόμενα (lxx) 1Ki 6:34 og to Dørfløje af Cyprestræ, således at hver af de to Dørfløje bestod af to bevægelige Dørflader;(Danish-1933) 1 Kings 6:34 و دو لنگۀ این در از چوب صنوبر بود و دو تختۀ لنگۀ اول تا میشد و دو تختۀ لنگۀ دوم تا میشد.(Persian) 列王記Ⅰ 6:34 その二つのとびらはいとすぎであって、一つのとびらは二つにたたむ折り戸であり、他のとびらも二つにたたむ折り戸であった。 (JP) 1 Kings 6:34 lại làm hai cánh cửa bằng gỗ tòng; mỗi cánh có hai miếng trá khép lại được.(VN) 1Ki 6:34 And the two doors were of fir tree: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.(KJV-1611) 1Ki 6:34 och två dörrar av cypressträ, var dörr bestående av två dörrhalvor som kunde vridas.(Swedish-1917) 1 Imparati 6:34 Şi cele două uşi [erau din] lemn de brad: cele două părţi ale unei uşi [erau] pliante şi cele două părţi ale celeilalte uşi [erau] pliante.(Romanian) 1 Kings 6:34 그 두 문짝은 잣나무라 이 문짝도 두 짝으로 접게 되었고 저 문짝도 두 짝으로 접게 되었으며 (Korean) 1 Kings 6:34 และประตูสองบานด้วยไม้สนสามใบ บานสองบานของบานประตูหนึ่งหมุนได้ และบานอีกสองบานของบานประตูหนึ่งก็หมุนได้ (Thai) 1 Kings 6:34 and two doors of fir-wood: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.(ASV-1901) 1 Kings 6:34 Ja kaksi ovea hongasta, niin että kummassakin ovessa oli kaksi osaa ja molemmat saranoillansa juoksevat.(Finnish) 1Ki 6:34 И две врати от елхово дърво; двете крила на едната врата се сгъваха и двете крила на другата врата се сгъваха.(Bulgarian) 1 Kings 6:34 dan dua pintu dari kayu sanobar; kedua papan pintu dari pintu yang satu dapat dilipat dan demikian juga kedua papan pintu yang lain.(Indonesian) 1Ki 6:34 Pòt la menm te fèt an pichpen. Li te gen kat batan, de batan chak bò ki ka fèmen yonn sou lòt.(Creole-HT) 1 Kings 6:34 But the two doores were of firre tree, the two sides of the one doore were round, and the two sides of the other doore were round.(Geneva-1560) 1 Kings 6:34 Un tās durvis bija divēju gabalu no priežu koka, tā ka ikkatrai durvju pusei bija divi galdi, kas savās eņģēs vērās.(Latvian) 1Ki 6:34 dhe dy kanate me dru qiparisi; çdo kanat përbëhej nga dy pjesë që hapeshin dhe mbylleshin.(Albanian) 1 Kings 6:34 At dalawang pinto na kahoy na abeto; ang dalawang pohas ng isang pinto ay naititiklop, at ang dalawang pohas ng kabilang pinto ay naititiklop.(Tagalog-PH) 1 Kings 6:34 A e rua nga tatau, he kauri te rakau; he mea whakakopa nga taha e rua o tetahi tatau, a he mea whakakopa nga taha e rua o tetahi tatau.(Maori-NZ) 1 Kings 6:34 and two dores of Pyne tre (so that ether dore had two syde dores one haginge to another) (Coverdale-1535) 1 Kings 6:34 A obie drzwi były z drzewa jodłowego; na dwie się strony jedne drzwi otwierały, także na dwie strony drzwi drugie otwierały się.(Polish) 1 Királyok 6:34 És csinált két ajtót cziprusfából, és az egyik ajtón is két forgó ajtószárny volt, a másik ajtón is két forgó ajtószárny.(Hungarian) 1Ki 6:34 dan dua pintu dari kayu sanobar; kedua papan pintu dari pintu yang satu dapat dilipat dan demikian juga kedua papan pintu yang lain.(Malay) 1Ki 6:34 用 松 木 做 門 兩 扇 。 這 扇 分 兩 扇 , 是 摺 疊 的 ; 那 扇 分 兩 扇 ; 也 是 摺 疊 的 。(CN-cuvt) 1Ki 6:34 et duo ostia de lignis abiegnis altrinsecus: et utrumque ostium duplex erat, et se invicem tenens aperiebatur.(Latin-405AD) 1 Kings 6:34 A oboje dvéře byly z dříví jedlového. Na dvě strany jedny dvéře otvíraly se, též na dvě strany druhé dvéře se otvíraly.(Czech) 1 царів. 6:34 А двоє дверей були з кипарисового дерева. Дві частині одних дверей та дві частині других дверей були рухомі.(Ukranian) ======= 1 Kings 6:35 ============ 1Ki 6:35 He carved on it cherubim, palm trees, and open flowers; and he overlaid them with gold evenly applied on the engraved work.(NASB-1995) 1Ki 6:35 上 面 刻 着 基 路 伯 、 棕 树 , 和 初 开 的 花 , 都 用 金 子 贴 了 。(CN-cuvs) 1 Reyes 6:35 Y entalló [en ellas] querubines y palmeras y botones de flores, y las cubrió de oro ajustado a las entalladuras.(Spanish) 1Ki 6:35 Then he carved cherubim, palm trees, and open flowers on them, and overlaid them with gold applied evenly on the carved work.(nkjv) 1 Rois 6:35 Il y fit sculpter des chérubins, des palmes et des fleurs épanouies, et il les couvrit d'or, qu'il étendit sur la sculpture.(F) (Hebrew) 35 ׃6 וְקָלַ֤ע כְּרוּבִים֙ וְתִ֣מֹר֔וֹת וּפְטֻרֵ֖י צִצִּ֑ים וְצִפָּ֣ה זָהָ֔ב מְיֻשָּׁ֖ר עַל־הַמְּחֻקֶּֽה׃ Kings1 3-Я Царств 6:35 И вырезал на них херувимов и пальмы и распускающиеся цветы и обложил золотом по резьбе.(RU) 1 Reis 6:35 E entalhou nelas querubins e palmas e botões de flores, e cobriu-as de ouro ajustado às entalhaduras.(Portuguese) 1Ki 6:35 und machte Schnitzwerk darauf von Cherubim, Palmen und Blumenwerk und überzog es mit Gold, genau wie es eingegraben war.(Luther-1545) 1 Koningen 6:35 En hij graveerde ze met cherubs, en palmbomen, en open bloemen, dewelke hij met goud overtoog, gericht naar het uitgesnedene.(Dutch) (Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:35 ونحت كروبيم ونخيلا وبراعم زهور وغشّاها بذهب مطرّق على المنقوش. 1 राजा 6:35 उन पर भी उसने करूब और खजूर के वृक्ष और खिले हुए फूल खुदवाए और खुदे हुए काम पर उसने सोना मढ़वाया। (Hindi) 1 Re 6:35 E vi fece intagliare de’ Cherubini, e delle palme, e de’ fiori aperti, e li coperse d’oro apposto sottilmente sopra gl’intagli.(Italian) 1Ki 6:35 ἐγκεκολαμμένα χερουβιν καὶ φοίνικες καὶ διαπεπετασμένα πέταλα καὶ περιεχόμενα χρυσίῳ καταγομένῳ ἐπὶ τὴν ἐκτύπωσιν (lxx) 1Ki 6:35 og han lod udskære Keruber, Palmer og Blomsterkranse i dem og overtrak dem med Guld, der lå i et tyndt Lag over de udskårne Figurer.(Danish-1933) 1 Kings 6:35 و بر آنها كروبیان و درختان خرما و بستههای گل كند و آنها را به طلایی كه موافق نقشها ساخته بود، پوشانید.(Persian) 列王記Ⅰ 6:35 ソロモンはその上にケルビムと、しゅろの木と、咲いた花を刻み、金をもって彫り物の上を形どおりにおおった。 (JP) 1 Kings 6:35 Sa-lô-môn khiến chạm nổi lên những hình chê-ru-bin, cây chà là và hoa nở; rồi bọc bằng vàng, tráng vàng ra trên các vật chạm trổ.(VN) 1Ki 6:35 And he carved thereon cherubims and palm trees and open flowers: and covered them with gold fitted upon the carved work.(KJV-1611) 1Ki 6:35 Och han utsirade dem med keruber, palmer och blomsterband, och överdrog dem med guld, som lades jämnt över snidverken.(Swedish-1917) 1 Imparati 6:35 Şi a sculptat [pe ele] heruvimi şi palmieri şi flori deschise; şi [le]-a placat cu aur întins peste lucrarea cioplită.(Romanian) 1 Kings 6:35 그 문짝에 그룹들과 종려와 핀 꽃을 아로새기고 금으로 입히되 그 새긴데 맞게 하였고 (Korean) 1 Kings 6:35 พระองค์ทรงแกะเครูบ ต้นอินทผลัมและดอกไม้บานบนบานประตูนั้น และพระองค์ทรงบุด้วยทองคำสม่ำเสมอกันบนงานแกะสลักนั้น (Thai) 1 Kings 6:35 And he carved [thereon] cherubim and palm-trees and open flowers; and he overlaid them with gold fitted upon the graven work.(ASV-1901) 1 Kings 6:35 Ja hän kaivoi Kerubimeja, palmuja ja avoimia kukkaisia, ja silasi ne kullalla, kohdastansa leikkauksen päälle.(Finnish) 1Ki 6:35 И изряза на тях херувими и палми и цъфнали цветове; и покри ги със злато натъкмено върху изрязаното,(Bulgarian) 1 Kings 6:35 Lalu diukirnyalah padanya kerub, pohon korma dan bunga mengembang, kemudian dilapisinya pintu itu dengan emas pipih pada gambar ukiran itu.(Indonesian) 1Ki 6:35 Batan pòt yo te dekore ak pòtre zanj cheriben, pye palmis ak flè yo te travay sou bwa a. Tout pòt la ansanm ak pòtre yo te kouvri nèt ak lò.(Creole-HT) 1 Kings 6:35 And he graued Cherubims, & palme trees, and carued floures and couered the carued worke with golde, finely wrought.(Geneva-1560) 1 Kings 6:35 Un viņš tās izrakstīja ar izgrieztiem ķerubiem un palmu kokiem un izplaukušām puķēm un pārvilka tos rakstus ar zelta plāksnēm.(Latvian) 1Ki 6:35 Mbi to gdhendi kerubinë, palma dhe lule të çelura dhe i veshi me ar, që e shtriu me saktësi mbi skulpturat.(Albanian) 1 Kings 6:35 At kaniyang pinagukitan ng mga querubin, at mga puno ng palma, at mga bukang bulaklak; at binalot niya ng ginto na kapit sa mga ukit na gawa.(Tagalog-PH) 1 Kings 6:35 I tuhia ano e ia he kerupima ki aua tatau, he nikau, he puawai kowhera; a whakakikoruatia iho ki te koura, he mea whakanoho iho ki runga ki te whakairo.(Maori-NZ) 1 Kings 6:35 and made carued worke therof, palme trees and floures, right as it was appoynted. (Coverdale-1535) 1 Kings 6:35 I wyrył na nich Cherubiny i palmy, i rozkwitłe kwiaty, a powlókł złotem ciągnionem to, co było wyryto.(Polish) 1 Királyok 6:35 És metszete [azokra] Kérubokat és pálmafákat és kinyilt virágokat, és beborítá aranynyal, rá alkalmaztatva azt a metszésre.(Hungarian) 1Ki 6:35 Lalu diukirnyalah padanya kerub, pohon korma dan bunga mengembang, kemudian dilapisinya pintu itu dengan emas pipih pada gambar ukiran itu.(Malay) 1Ki 6:35 上 面 刻 著 基 路 伯 、 棕 樹 , 和 初 開 的 花 , 都 用 金 子 貼 了 。(CN-cuvt) 1Ki 6:35 Et sculpsit cherubim, et palmas, et cælaturas valde eminentes: operuitque omnia laminis aureis opere quadro ad regulam.(Latin-405AD) 1 Kings 6:35 I vyřezal na nich cherubíny a palmy a rozvité květy, a obložil zlatem taženým to, což bylo vyřezáno.(Czech) 1 царів. 6:35 І повирізував на них херувимів і пальми та розкриті квіти, і покрив золотом, викутим по різьбі.(Ukranian) ======= 1 Kings 6:36 ============ 1Ki 6:36 He built the inner court with three rows of cut stone and a row of cedar beams.(NASB-1995) 1Ki 6:36 他 又 用 凿 成 的 石 头 三 层 、 香 柏 木 一 层 建 筑 内 院 。(CN-cuvs) 1 Reyes 6:36 Y edificó el atrio interior de tres hileras de piedras labradas, y de una hilera de vigas de cedro.(Spanish) 1Ki 6:36 And he built the inner court with three rows of hewn stone and a row of cedar beams.(nkjv) 1 Rois 6:36 Il bâtit le parvis intérieur de trois rangées de pierres de taille et d'une rangée de poutres de cèdre.(F) (Hebrew) 36 ׃6 וַיִּ֙בֶן֙ אֶת־הֶחָצֵ֣ר הַפְּנִימִ֔ית שְׁלֹשָׁ֖ה טוּרֵ֣י גָזִ֑ית וְט֖וּר כְּרֻתֹ֥ת אֲרָזִֽים׃ Kings1 3-Я Царств 6:36 И построил внутренний двор из трех рядов обтесанного камня и из ряда кедровых брусьев.(RU) 1 Reis 6:36 E edificou o átrio interior de três ordens de pedras lavradas, e de uma ordem de vigas de cedro.(Portuguese) 1Ki 6:36 Und er baute auch den inneren Hof von drei Reihen behauener Steine und von einer Reihe zederner Balken.(Luther-1545) 1 Koningen 6:36 Daarna bouwde hij het binnenste voorhof van drie rijen gehouwen stenen, en een rij cederen balken.(Dutch) (Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:36 وبنى الدار الداخلية ثلاثة صفوف منحوتة وصفا من جوائز الارز. 1 राजा 6:36 उसने भीतरवाले आँगन के घेरे को गढ़े हुए पत्थरों के तीन रद्दे, और एक परत देवदार की कड़ियाँ लगाकर बनाया। (Hindi) 1 Re 6:36 Edificò eziandio il cortile di dentro, a tre ordini di pietre pulite, ed un ordine di travatura di cedro.(Italian) 1Ki 6:36 LXX differs (lxx) 1Ki 6:36 Ligeledes indrettede han den indre Forgård ved at bygge tre Lag Kvadersten og et Lag Cederbjælker.(Danish-1933) 1 Kings 6:36 و صحن اندرون را از سه صف سنگهای تراشیده، و یك صف تیرهای سرو آزاد بنا نمود.(Persian) 列王記Ⅰ 6:36 また切り石三かさねと、香柏の角材ひとかさねとをもって内庭を造った。 (JP) 1 Kings 6:36 Người xây tường hành lang phía trong bằng ba hàng đá chạm, và một hàng cây xà gỗ bá hương.(VN) 1Ki 6:36 And he built the inner court with three rows of hewed stone, and a row of cedar beams.(KJV-1611) 1Ki 6:36 Vidare byggde han den inre förgårdsmuren av tre varv huggna stenar och ett varv huggna bjälkar av cederträ.(Swedish-1917) 1 Imparati 6:36 Şi a construit curtea interioară cu trei rânduri de piatră cioplită şi un rând de bârne de cedru.(Romanian) 1 Kings 6:36 또 다듬은 돌 세 켜와 백향목 두꺼운 판자 한 켜로 둘러 안뜰을 만들었더라 (Korean) 1 Kings 6:36 พระองค์ทรงสร้างลานภายในด้วยกำแพงหินสกัดสามชั้น และด้วยไม้สนสีดาร์ชั้นหนึ่ง (Thai) 1 Kings 6:36 And he built the inner court with three courses of hewn stone, and a course of cedar beams.(ASV-1901) 1 Kings 6:36 Ja sitte rakensi hän sisimäisen pihan kolmella rivillä hakatuista kivistä ja yhdellä rivillä vuolluista sedripuista.(Finnish) 1Ki 6:36 Съгради вътрешния двор с три реда дялани камъни и с един ред кедрови греди.(Bulgarian) 1 Kings 6:36 Ia mendirikan tembok pelataran dalam dari tiga jajar batu pahat dan dari satu jajar balok kayu aras.(Indonesian) 1Ki 6:36 Li fè bati yon lakou fèmen devan Tanp lan. Miray lakou a te fèt ak yon ranje madriye sèd pou chak twa ranje wòch yonn sou lòt.(Creole-HT) 1 Kings 6:36 And hee built the court within with three rowes of hewed stone, and one rowe of beames of cedar.(Geneva-1560) 1 Kings 6:36 Un viņš taisīja iekšējo pagalmu no trim rindām kaltu akmeņu un no vienas rindas ciedru baļķu.(Latvian) 1Ki 6:36 Pastaj ndërtoi oborrin e brendshëm me tri radhë gurësh katërkëndësh dhe një radhë trarësh kedri.(Albanian) 1 Kings 6:36 At kaniyang ginawa ang loob na looban, na tatlong hanay na batong tabas, at isang hanay na sikang na kahoy na sedro.(Tagalog-PH) 1 Kings 6:36 I hanga ano e ia to roto marae, e toru nga rarangi o te kohatu tarai; me te rarangi kurupae, he hita.(Maori-NZ) 1 Kings 6:36 And he buylded a courte also within wt thre rowes of fre stone, and with one rowe of playne Ceder tymber. (Coverdale-1535) 1 Kings 6:36 Przytem zbudował sień wnętrzną we trzy rzędy z kamienia ciosanego, a jednym rzędem z heblowanego drzewa cedrowego.(Polish) 1 Királyok 6:36 Azután felépíté a belsõ pitvart három rend faragott kõbõl és egy rend czédrusgerendából.(Hungarian) 1Ki 6:36 Ia mendirikan tembok pelataran dalam dari tiga jajar batu pahat dan dari satu jajar balok kayu aras.(Malay) 1Ki 6:36 他 又 用 鑿 成 的 石 頭 三 層 、 香 柏 木 一 層 建 築 內 院 。(CN-cuvt) 1Ki 6:36 Et ædificavit atrium interius tribus ordinibus lapidum politorum, et uno ordine lignorum cedri.(Latin-405AD) 1 Kings 6:36 Potom vystavěl síň prostřední ze tří řadů kamení tesaného, a jednoho řadu dříví cedrového hoblovaného.(Czech) 1 царів. 6:36 І збудував він унутрішній двір, три ряди тесаного каменя та ряд стятого кедрового брусся.(Ukranian) ======= 1 Kings 6:37 ============ 1Ki 6:37 In the fourth year the foundation of the house of the Lord was laid, in the month of Ziv.(NASB-1995) 1Ki 6:37 所 罗 门 在 位 第 四 年 西 弗 月 , 立 了 耶 和 华 殿 的 根 基 。(CN-cuvs) 1 Reyes 6:37 En el cuarto año, en el mes de Zif, se echaron los cimientos de la casa de Jehová.(Spanish) 1Ki 6:37 In the fourth year the foundation of the house of the Lord was laid, in the month of Ziv.(nkjv) 1 Rois 6:37 La quatrième année, au mois de Ziv, les fondements de la maison de l'Eternel furent posés;(F) (Hebrew) 37 ׃6 בַּשָּׁנָה֙ הָֽרְבִיעִ֔ית יֻסַּ֖ד בֵּ֣ית יְהוָ֑ה בְּיֶ֖רַח זִֽו׃ Kings1 3-Я Царств 6:37 В четвертый год, в месяц Зиф, положил он основание храму Господа,(RU) 1 Reis 6:37 No quarto ano, no mês de Zife, se lançaram os alicerces da casa do SENHOR:(Portuguese) 1Ki 6:37 Im vierten Jahr, im Monat Siv, ward der Grund gelegt am Hause des HERRN,(Luther-1545) 1 Koningen 6:37 In het vierde jaar werd de grond van het huis des HEEREN gelegd, in de maand Ziv;(Dutch) (Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:37 في السنة الرابعة أسس بيت الرب في شهر زيو. 1 राजा 6:37 चौथे वर्ष के जीव नामक महीने में यहोवा के भवन की नींव डाली गई। (Hindi) 1 Re 6:37 L’anno quarto, nel mese di Ziv, furono posti i fondamenti della Casa del Signore;(Italian) 1Ki 6:37 LXX differs (lxx) 1Ki 6:37 I det fjerde År lagdes Grunden til Herren s Hus i Ziv Måned;(Danish-1933) 1 Kings 6:37 و بنیاد خانۀ خداوند در ماه زیو از سال چهارم نهاده شد.(Persian) 列王記Ⅰ 6:37 第四年のジフの月に主の宮の基をすえ、 (JP) 1 Kings 6:37 Năm thứ tư, năm tháng Xíp, cái nền của đền thờ Ðức Giê-hô-va đã đặt;(VN) 1Ki 6:37 In the fourth year was the foundation of the house of the LORD laid, in the month Zif:(KJV-1611) 1Ki 6:37 I det fjärde året blev grunden lagd till HERRENS hus, i månaden Siv.(Swedish-1917) 1 Imparati 6:37 În al patrulea an a fost pusă temelia casei DOMNULUI, în luna Ziv;(Romanian) 1 Kings 6:37 제 사년 시브월에 여호와의 전 기초를 쌓았고 (Korean) 1 Kings 6:37 ในปีที่สี่ก็ได้วางรากพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ ในเดือนศิฟ (Thai) 1 Kings 6:37 In the fourth year was the foundation of the house of Jehovah laid, in the month Ziv.(ASV-1901) 1 Kings 6:37 Neljännellä ajastajalla perustettiin Herran huone Sivin kuulla.(Finnish) 1Ki 6:37 През четвъртата година, в месец Зив, се положиха основите на Господния дим;(Bulgarian) 1 Kings 6:37 Dalam tahun yang keempat, dalam bulan Ziw, diletakkanlah dasar rumah TUHAN,(Indonesian) 1Ki 6:37 Se nan katriyèm lanne rèy Salomon, nan mwa Ziv la, yo te mete men nan fondasyon kay Seyè a.(Creole-HT) 1 Kings 6:37 In the fourth yeere was the foundation of the house of the Lorde layed in the moneth of Zif:(Geneva-1560) 1 Kings 6:37 Ceturtā gadā, Zifa mēnesī, lika pamatu Tā Kunga namam.(Latvian) 1Ki 6:37 Vitin e katërt, në muajin e Zivit, u hodhën themelet e shtëpisë të Zotit;(Albanian) 1 Kings 6:37 Nang ikaapat na taon, sa buwan ng Ziph, inilagay ang mga tatagang-baon ng bahay ng Panginoon.(Tagalog-PH) 1 Kings 6:37 No te wha o nga tau i whakatakotoria ai te turanga o te whare o Ihowa, ko Tiwhi te marama.(Maori-NZ) 1 Kings 6:37 In the fourth yeare in the moneth Sif, was the foundacion of the LORDES house layed: (Coverdale-1535) 1 Kings 6:37 Roku czwartego, miesiąca Kwietnia, założony jest dom Pański;(Polish) 1 Királyok 6:37 Az õ uralkodásának negyedik esztendejében fundáltaték az Úrnak háza Zif hónapban.(Hungarian) 1Ki 6:37 Dalam tahun yang keempat, dalam bulan Ziw, diletakkanlah dasar rumah TUHAN,(Malay) 1Ki 6:37 所 羅 門 在 位 第 四 年 西 弗 月 , 立 了 耶 和 華 殿 的 根 基 。(CN-cuvt) 1Ki 6:37 Anno quarto fundata est domus Domini in mense Zio:(Latin-405AD) 1 Kings 6:37 Léta čtvrtého založen byl dům Hospodinův, měsíce Ziv,(Czech) 1 царів. 6:37 Року четвертого був заложений храм Господній, у місяці зів,(Ukranian) ======= 1 Kings 6:38 ============ 1Ki 6:38 In the eleventh year, in the month of Bul, which is the eighth month, the house was finished throughout all its parts and according to all its plans. So he was seven years in building it.(NASB-1995) 1Ki 6:38 到 十 一 年 布 勒 月 , 就 是 八 月 , 殿 和 一 切 属 殿 的 都 按 着 样 式 造 成 。 他 建 殿 的 工 夫 共 有 七 年 。(CN-cuvs) 1 Reyes 6:38 Y en el año undécimo, en el mes de Bul, que es el mes octavo, fue acabada la casa en todas sus partes y conforme a todo su diseño. La edificó, pues, en siete años.(Spanish) 1Ki 6:38 And in the eleventh year, in the month of Bul, which is the eighth month, the house was finished in all its details and according to all its plans. So he was seven years in building it.(nkjv) 1 Rois 6:38 et la onzième année, au mois de Bul, qui est le huitième mois, la maison fut achevée dans toutes ses parties et telle qu'elle devait être. Salomon la construisit dans l'espace de sept ans.(F) (Hebrew) 38 ׃6 וּבַשָּׁנָה֩ הָאַחַ֨ת עֶשְׂרֵ֜ה בְּיֶ֣רַח בּ֗וּל ה֚וּא הַחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁמִינִ֔י כָּלָ֣ה הַבַּ֔יִת לְכָל־דְּבָרָ֖יו וּלְכָל־*משפטו **מִשְׁפָּטָ֑יו וַיִּבְנֵ֖הוּ שֶׁ֥בַע שָׁנִֽים׃ Kings1 3-Я Царств 6:38 а на одиннадцатом году, в месяце Буле, – это месяц восьмой, – он окончил храм со всеми принадлежностями его и по всем предначертаниям его; строил его семь лет.(RU) 1 Reis 6:38 E no décimo primeiro ano, no mês de Bul, que é o mês oitavo, foi acabada a casa com todas seus partes, e com todo o necessário. Edificou-a, pois, em sete anos.(Portuguese) 1Ki 6:38 und im elften Jahr, im Monat Bul (das ist der achte Monat), ward das Haus bereitet, wie es sein sollte, daß sie sieben Jahre daran bauten,(Luther-1545) 1 Koningen 6:38 En in het elfde jaar, in de maand Bul, welke is de achtste maand, was dit huis volmaakt, naar al zijn stukken en naar al zijn behoren; alzo heeft hij zeven jaren daaraan gebouwd.(Dutch) (Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 6:38 وفي السنة الحادية عشرة في شهر بول وهو الشهر الثامن اكمل البيت في جميع أموره واحكامه. فبناه في سبع سنين 1 राजा 6:38 और ग्यारहवें वर्ष के बूल नामक आठवें महीने में, वह भवन उस सब समेत जो उसमें उचित समझा गया बन चुकाः इस रीति सुलैमान को उसके बनाने में सात वर्ष लगे। (Hindi) 1 Re 6:38 e l’anno undecimo, nel mese di Bul, che è l’ottavo mese, la Casa fu compiuta, secondo tutto il suo disegno ed i suoi ordini. Così Salomone mise sett’anni ad edificarla.(Italian) 1Ki 6:38 καὶ ᾠκοδόμησεν τὴν αὐλὴν τὴν ἐσωτάτην τρεῖς στίχους ἀπελεκήτων καὶ στίχος κατειργασμένης κέδρου κυκλόθεν 1Ki 6:38 og i det ellevte År i Bul Måned, det er den ottende Måned, fuldførtes Templet i alle dets Dele og Stykker; han byggede på det i syv År.(Danish-1933) 1 Kings 6:38 و در سال یازدهم در ماه بول كه ماه هشتم باشد، خانه با تمامی متعلقاتش بر وفق تمامی قانونهایش تمام شد. پس آن را در هفت سال بنا نمود.(Persian) 列王記Ⅰ 6:38 第十一年のブルの月すなわち八月に、宮のすべての部分が設計どおりに完成した。ソロモンはこれを建てるのに七年を要した。 (JP) 1 Kings 6:38 năm thứ mười một, nhằm tháng Bu-lơ, nghĩa là tháng tám, đền thờ hoàn thành trong mọi phần nó, theo kiểu đã ra. Sa-lô-môn cất đền hết bảy năm.(VN) 1Ki 6:38 And in the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, was the house finished throughout all the parts thereof, and according to all the fashion of it. So was he seven years in building it.(KJV-1611) 1Ki 6:38 Och i det elfte året, månaden Bul, det är den åttonde månaden, var huset färdigt till alla sina delar alldeles såsom det skulle vara. Han byggde alltså därpå i sju år.(Swedish-1917) 1 Imparati 6:38 Şi în al unsprezecelea an, în luna Bul, care [este] luna a opta, a fost casa terminată cu toate părţile ei şi conform cu tot modelul ei. Astfel, în şapte ani, a construit-o.(Romanian) 1 Kings 6:38 제 십일년 불월 곧 팔월에 그 설계와 식양대로 전이 다 필역되었으니 솔로몬이 전을 건축한 동안이 칠년이었더라 (Korean) 1 Kings 6:38 และในปีที่สิบเอ็ดในเดือนบูล ซึ่งเป็นเดือนที่แปด พระนิเวศนั้นก็สำเร็จหมดทุกๆส่วน และสำเร็จตามรายการทั้งสิ้น พระองค์ทรงสร้างพระนิเวศนั้นเจ็ดปี (Thai) 1 Kings 6:38 And in the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, was the house finished throughout all the parts thereof, and according to all the fashion of it. So was he seven years in building it.(ASV-1901) 1 Kings 6:38 Ja ensimmäisellä ajastajalla toistakymmentä Buulin kuulla (se on kahdeksas kuukausi) päätettiin huone kaluinensa, kaiken sen jälkeen kuin sen oleman piti. Ja hän rakensi sen seitsemänä ajastaikana.(Finnish) 1Ki 6:38 И през единадесетата година, в месец Вул, който е осмият месец, домът се свърши във всичките си части и съвършено по плана си. Така, за седем години той го построи.(Bulgarian) 1 Kings 6:38 dan dalam tahun yang kesebelas, dalam bulan Bul, yaitu bulan kedelapan, selesailah rumah itu dengan segala bagian-bagiannya dan sesuai dengan segala rancangannya; jadi tujuh tahun lamanya ia mendirikan rumah itu.(Indonesian) 1Ki 6:38 Tanp lan te fin bati ak tout ti detay li yo, jan yo te fè plan an, nan onzyèm lanne rèy Salomon nan wityèm mwa kalandriye jwif yo, ki rele Boul. Salomon te pran sètan pou l' bati Tanp lan.(Creole-HT) 1 Kings 6:38 And in the eleuenth yeere in the moneth of Bul, (which is the eight moneth) hee finished the house with all the furniture thereof, and in euery point: so was he seuen yeere in building it.(Geneva-1560) 1 Kings 6:38 Un vienpadsmitā gadā, Būla mēnesī, (tas ir astotais mēnesis) pabeidza namu ar visām viņa daļām un ar visu viņa vajadzību; un pie tā strādāja septiņus gadus.(Latvian) 1Ki 6:38 vitin e njëmbëdhjetë, në muajin e Bulit, që është muaji i tetë, tempulli u mbarua në të gjitha pjesët e tij, sipas vizatimeve të dhëna. Kështu Salomonit iu deshën shtatë vjet për ta ndërtuar.(Albanian) 1 Kings 6:38 At nang ikalabing isang taon, sa buwan ng Bul, na siyang ikawalong buwan ay nayari ang bahay sa lahat ng bahagi niyaon, at ayon sa buong anyo niyaon. Na anopa't pitong taong ginawa.(Tagalog-PH) 1 Kings 6:38 A no te tekau ma tahi o nga tau, no marama Puru, ara no te waru o nga marama i oti ai nga aha katoa o te whare, ara nga mea katoa i whakaritea mona. E whitu nga tau e hanga ana ia i taua whare.(Maori-NZ) 1 Kings 6:38 and in the eleuenth yeare in the moneth Bul (that is the eight moneth) was the house fynished as it shulde be, so that they were seuen yeare a buyldinge of it. (Coverdale-1535) 1 Kings 6:38 A roku jedenastego, miesiąca Października, (ten jest miesiąc ósmy,) dokonany jest dom ze wszystkiem naczyniem jego i ze wszystkiem, co do niego należało. A budował go przez siedm lat.(Polish) 1 Királyok 6:38 És a tizenegyedik esztendõben, Búl havában, (mely a nyolczadik hónap) végezteték el a ház, minden dolga és rendje szerint. És így építé azt hét esztendeig.(Hungarian) 1Ki 6:38 dan dalam tahun yang kesebelas, dalam bulan Bul, yaitu bulan kedelapan, selesailah rumah itu dengan segala bagian-bagiannya dan sesuai dengan segala rancangannya; jadi tujuh tahun lamanya ia mendirikan rumah itu.(Malay) 1Ki 6:38 到 十 一 年 布 勒 月 , 就 是 八 月 , 殿 和 一 切 屬 殿 的 都 按 著 樣 式 造 成 。 他 建 殿 的 工 夫 共 有 七 年 。(CN-cuvt) 1Ki 6:38 et in anno undecimo, mense Bul (ipse est mensis octavus), perfecta est domus in omni opere suo, et in universis utensilibus suis: ædificavitque eam annis septem.(Latin-405AD) 1 Kings 6:38 A léta jedenáctého, měsíce Bul, (jenž jest měsíc osmý), dokonán jest dům se všemi přípravami svými, a se vším tím, což k němu přináleželo; kterýž stavěl sedm let.(Czech) 1 царів. 6:38 а року одинадцятого, у місяці бул, він місяць восьмий був закінчений той храм зо всіма речами його та за всіма планами його. І він будував його сім років.(Ukranian) ======= 1 Kings 7:1 ============ 1Ki 7:1 Now Solomon was building his own house thirteen years, and he finished all his house.(NASB-1995) 1Ki 7:1 所 罗 门 为 自 己 建 造 宫 室 , 十 三 年 方 才 造 成 ;(CN-cuvs) 1 Reyes 7:1 Después edificó Salomón su propia casa en trece años, y terminó toda su casa.(Spanish) 1Ki 7:1 But Solomon took thirteen years to build his own house; so he finished all his house.(nkjv) 1 Rois 7:1 ¶ Salomon bâtit encore sa maison, ce qui dura treize ans jusqu'à ce qu'il l'eût entièrement achevée.(F) (Hebrew) 1 ׃7 וְאֶת־בֵּיתוֹ֙ בָּנָ֣ה שְׁלֹמֹ֔ה שְׁלֹ֥שׁ עֶשְׂרֵ֖ה שָׁנָ֑ה וַיְכַ֖ל אֶת־כָּל־בֵּיתֽוֹ׃ Kings1 3-Я Царств 7:1 А свой дом Соломон строил тринадцать лет и окончил весь дом свой.(RU) 1 Reis 7:1 Depois edificou Salomão sua própria casa em treze anos, e acabou de construí-la toda.(Portuguese) 1Ki 7:1 Aber an seinem Hause baute Salomo dreizehn Jahre, daß er's ganz ausbaute.(Luther-1545) 1 Koningen 7:1 Maar aan zijn huis bouwde Salomo dertien jaren, en hij volmaakte zijn ganse huis.(Dutch) (Arabic) ﻭﻷﺍ ﻙﻮﻠﻤﻟﺍ 7:1 واما بيته فبناه سليمان في ثلاث عشرة سنة واكمل كل بيته. 1 राजा 7:1 ¶ सुलैमान ने अपना महल भी बनाया, और उसके निर्माण-कार्य में तेरह वर्ष लगे। (Hindi) 1 Re 7:1 POI Salomone, nello spazio di tredici anni, edificò la sua casa, e la compiè interamente.(Italian) 1Ki 7:1 καὶ ἀπέστειλεν ὁ βασιλεὺς Σαλωμων καὶ ἔλαβεν τὸν Χιραμ ἐκ Τύρου (lxx) 1Ki 7:1 På sit Palads byggede Salomo i tretten År; så fik han hele sit Palads færdigt.(Danish-1933) 1 Kings 7:1 اما خانۀ خودش را سلیمان در مدت سیزدهسال بنا نموده، تمامی خانۀ خویش را به اتمام رسانید.(Persian) 列王記Ⅰ 7:1 またソロモンは自分の家を建てたが、十三年かかってその家を全部建て終った。 (JP) 1 Kings 7:1 Sa-lô-môn cũng cất cung điện mình, xong mọi việc trong mười ba năm.(VN) 1Ki 7:1 But Solomon was building his own house thirteen years, and he finished all his house.(KJV-1611) 1Ki 7:1 Men på sitt eget hus byggde Salomo i tretton år, innan han fick hela sitt hus färdigt.(Swedish-1917) 1 Imparati 7:1 Dar Solomon şi-a construit casa lui treisprezece ani şi şi-a terminat toată casa.(Romanian) 1 Kings 7:1 솔로몬이 자기의 궁을 십삼년 동안 건축하여 그 전부를 준공하니라 (Korean) 1 Kings 7:1 ซาโลมอนทรงสร้างพระราชวังของพระองค์สิบสามปี และพระองค์ทรงให้พระราชวังของพระองค์สำเร็จทั้งสิ้น (Thai) 1 Kings 7:1 And Solomon was building his own house thirteen years, and he finished all his house.(ASV-1901) 1 Kings 7:1 Mutta Salomo rakensi huonettansa kolmetoistakymmentä ajastaikaa, ennenkuin se täydellisesti valmiiksi tuli.(Finnish) 1Ki 7:1 А Соломон строеше своята къща тринадесет години, докато свърши цялата си къща.(Bulgarian) 1 Kings 7:1 Salomo mendirikan istananya sampai tiga belas tahun lamanya, barulah selesai seluruh istananya itu.(Indonesian) 1Ki 7:1 Salomon te bati yon palè pou li menm tou. Li pran trèzan pou l' fini l'.(Creole-HT) 1 Kings 7:1 Bvt Salomon was building his owne house thirteene yeeres, and finished all his house.(Geneva-1560) 1 Kings 7:1 Bet pie sava nama Salamans strādāja trīspadsmit gadus, kamēr visu namu pabeidza.(Latvian) 1Ki 7:1 Por Salomonit iu deshën trembëdhjetë vjet për të ndërtuar shtëpinë e tij; kështu ai përfundoi tërë shtëpinë e tij.(Albanian) 1 Kings 7:1 At itinayo ni Salomon ang kaniyang sariling bahay na labing tatlong taon, at kaniyang nayari ang kaniyang buong bahay.(Tagalog-PH) 1 Kings 7:1 ¶ Na kotahi tekau ma toru nga tau o Horomona e hanga ana i tona whare ake, na kua oti i a ia tona whare katoa.(Maori-NZ) 1 Kings 7:1 Bvt Salomon was a buyldinge his awne house thirtene yeare, & fynished it, namely, (Coverdale-1535) 1 Kings 7:1 Potem dom swój budował Salomon przez trzynaście lat, i dokonał wszystkiego domu swego.(Polish) 1 Királyok 7:1 Azután a maga házát építé Salamon tizenhárom esztendeig, a mely alatt elvégezé az õ házát egészen.(Hungarian) 1Ki 7:1 Salomo mendirikan istananya sampai tiga belas tahun lamanya, barulah selesai seluruh istananya itu.(Malay) 1Ki 7:1 所 羅 門 為 自 己 建 造 宮 室 , 十 三 年 方 才 造 成 ;(CN-cuvt) 1Ki 7:1 Domum autem suam ædificavit Salomon tredecim annis, et ad perfectum usque perduxit.(Latin-405AD) 1 Kings 7:1 Potom stavěl Šalomoun dům svůj za třinácte let, až jej všelijak dostavěl.(Czech) 1 царів. 7:1 А свій дім Соломон будував тринадцять років, та й скінчив увесь свій дім.(Ukranian) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |