BibleTech.net: CHAPTERS in NASB, Latin Vulgate, Spanish, French, German, Greek (LXX & Nestle-Aland) and NKJV:
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 148:1 ============
Psa 148:1 Praise the Lord! Praise the Lord from the heavens; Praise Him in the heights!(nasb)
Psa 148:1 alleluia laudate Dominum de caelis laudate eum in excelsis(vulgate)
Salmos 148:1 «Aleluya» Alabad a Jehová desde los cielos; alabadle en las alturas.(E)
Psaume 148:1 Louez l'Eternel! Louez l'Eternel du haut des cieux! Louez-le dans les lieux élevés!(F)
Psa 148:1 Halleluja! Lobet im Himmel den HERRN; lobet ihn in der Höhe!(D)
Psa 148:1 αλληλουια Αγγαιου καὶ Ζαχαριου αἰνεῖτε τὸν κύριον ἐκ τῶν οὐρανῶν αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν τοῖς ὑψίστοις(lxx)
Psa 148:1 Praise the Lord! Praise the Lord from the heavens; Praise Him in the heights!(nkjv)

======= Psalm 148:2 ============
Psa 148:2 Praise Him, all His angels; Praise Him, all His hosts!(nasb)
Psa 148:2 laudate eum omnes angeli eius laudate eum omnes exercitus eius(vulgate)
Salmos 148:2 Alabadle, vosotros todos sus ángeles; alabadle, vosotros todos sus ejércitos.(E)
Psaume 148:2 Louez-le, vous tous ses anges! Louez-le, vous toutes ses armées!(F)
Psa 148:2 Lobet ihn, alle seine Engel; lobet ihn, all sein Heer!(D)
Psa 148:2 αἰνεῖτε αὐτόν πάντες οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ αἰνεῖτε αὐτόν πᾶσαι αἱ δυνάμεις αὐτοῦ(lxx)
Psa 148:2 Praise Him, all His angels; Praise Him, all His hosts!(nkjv)

======= Psalm 148:3 ============
Psa 148:3 Praise Him, sun and moon; Praise Him, all stars of light!(nasb)
Psa 148:3 laudate eum sol et luna laudate eum omnes stellae luminis(vulgate)
Salmos 148:3 Alabadle, sol y luna; alabadle, vosotras todas, lucientes estrellas.(E)
Psaume 148:3 Louez-le, soleil et lune! Louez-le, vous toutes, étoiles lumineuses!(F)
Psa 148:3 Lobet ihn, Sonne und Mond; lobet ihn, alle leuchtenden Sterne!(D)
Psa 148:3 αἰνεῖτε αὐτόν ἥλιος καὶ σελήνη αἰνεῖτε αὐτόν πάντα τὰ ἄστρα καὶ τὸ φῶς(lxx)
Psa 148:3 Praise Him, sun and moon; Praise Him, all you stars of light!(nkjv)

======= Psalm 148:4 ============
Psa 148:4 Praise Him, highest heavens, And the waters that are above the heavens!(nasb)
Psa 148:4 laudate eum caeli caelorum et aquae quae super caelos sunt(vulgate)
Salmos 148:4 Alabadle, cielos de los cielos, y las aguas que están sobre los cielos.(E)
Psaume 148:4 Louez-le, cieux des cieux, Et vous, eaux qui êtes au-dessus des cieux!(F)
Psa 148:4 Lobet ihn, ihr Himmel allenthalben und die Wasser, die oben am Himmel sind!(D)
Psa 148:4 αἰνεῖτε αὐτόν οἱ οὐρανοὶ τῶν οὐρανῶν καὶ τὸ ὕδωρ τὸ ὑπεράνω τῶν οὐρανῶν(lxx)
Psa 148:4 Praise Him, you heavens of heavens, And you waters above the heavens!(nkjv)

======= Psalm 148:5 ============
Psa 148:5 Let them praise the name of the Lord, For He commanded and they were created.(nasb)
Psa 148:5 laudent nomen Domini quoniam ipse mandavit et creata sunt(vulgate)
Salmos 148:5 Alaben el nombre de Jehová; porque Él mandó, y fueron creados.(E)
Psaume 148:5 Qu'ils louent le nom de l'Eternel! Car il a commandé, et ils ont été créés.(F)
Psa 148:5 Die sollen loben den Namen des HERRN; denn er gebot, da wurden sie geschaffen.(D)
Psa 148:5 αἰνεσάτωσαν τὸ ὄνομα κυρίου ὅτι αὐτὸς εἶπεν καὶ ἐγενήθησαν αὐτὸς ἐνετείλατο καὶ ἐκτίσθησαν(lxx)
Psa 148:5 Let them praise the name of the Lord, For He commanded and they were created.(nkjv)

======= Psalm 148:6 ============
Psa 148:6 He has also established them forever and ever; He has made a decree which will not pass away.(nasb)
Psa 148:6 et statuit ea in saeculum et in saeculum praeceptum dedit et non praeteribit(vulgate)
Salmos 148:6 Los estableció eternamente y para siempre; les puso ley que no será quebrantada.(E)
Psaume 148:6 Il les a affermis pour toujours et à perpétuité; Il a donné des lois, et il ne les violera point.(F)
Psa 148:6 Er hält sie immer und ewiglich; er ordnet sie, daß sie nicht anders gehen dürfen.(D)
Psa 148:6 ἔστησεν αὐτὰ εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος πρόσταγμα ἔθετο καὶ οὐ παρελεύσεται(lxx)
Psa 148:6 He also established them forever and ever; He made a decree which shall not pass away.(nkjv)

======= Psalm 148:7 ============
Psa 148:7 Praise the Lord from the earth, Sea monsters and all deeps;(nasb)
Psa 148:7 laudate Dominum de terra dracones et omnes abyssi(vulgate)
Salmos 148:7 Alabad a Jehová, desde la tierra, los dragones y todos los abismos;(E)
Psaume 148:7 Louez l'Eternel du bas de la terre, Monstres marins, et vous tous, abîmes,(F)
Psa 148:7 Lobet den HERRN auf Erden, ihr Walfische und alle Tiefen;(D)
Psa 148:7 αἰνεῖτε τὸν κύριον ἐκ τῆς γῆς δράκοντες καὶ πᾶσαι ἄβυσσοι(lxx)
Psa 148:7 Praise the Lord from the earth, You great sea creatures and all the depths;(nkjv)

======= Psalm 148:8 ============
Psa 148:8 Fire and hail, snow and clouds; Stormy wind, fulfilling His word;(nasb)
Psa 148:8 ignis et grando nix et glacies ventus turbo quae facitis sermonem eius(vulgate)
Salmos 148:8 el fuego y el granizo, la nieve y el vapor, el viento de tempestad que ejecuta su palabra;(E)
Psaume 148:8 Feu et grêle, neige et brouillards, Vents impétueux, qui exécutez ses ordres,(F)
Psa 148:8 Feuer, Hagel, Schnee und Dampf, Strumwinde, die sein Wort ausrichten;(D)
Psa 148:8 πῦρ χάλαζα χιών κρύσταλλος πνεῦμα καταιγίδος τὰ ποιοῦντα τὸν λόγον αὐτοῦ(lxx)
Psa 148:8 Fire and hail, snow and clouds; Stormy wind, fulfilling His word;(nkjv)

======= Psalm 148:9 ============
Psa 148:9 Mountains and all hills; Fruit trees and all cedars;(nasb)
Psa 148:9 montes et omnes colles lignum fructiferum et universae cedri(vulgate)
Salmos 148:9 los montes y todos los collados; el árbol de fruto y todos los cedros;(E)
Psaume 148:9 Montagnes et toutes les collines, Arbres fruitiers et tous les cèdres,(F)
Psa 148:9 Berge und alle Hügel, fruchtbare Bäume und alle Zedern;(D)
Psa 148:9 τὰ ὄρη καὶ πάντες οἱ βουνοί ξύλα καρποφόρα καὶ πᾶσαι κέδροι(lxx)
Psa 148:9 Mountains and all hills; Fruitful trees and all cedars;(nkjv)

======= Psalm 148:10 ============
Psa 148:10 Beasts and all cattle; Creeping things and winged fowl;(nasb)
Psa 148:10 bestiae et omnia iumenta reptilia et aves volantes(vulgate)
Salmos 148:10 La bestia y todo animal, reptiles y volátiles;(E)
Psaume 148:10 Animaux et tout le bétail, Reptiles et oiseaux ailés,(F)
Psa 148:10 Tiere und alles Vieh, Gewürm und Vögel;(D)
Psa 148:10 τὰ θηρία καὶ πάντα τὰ κτήνη ἑρπετὰ καὶ πετεινὰ πτερωτά(lxx)
Psa 148:10 Beasts and all cattle; Creeping things and flying fowl;(nkjv)

======= Psalm 148:11 ============
Psa 148:11 Kings of the earth and all peoples; Princes and all judges of the earth;(nasb)
Psa 148:11 reges terrae et omnes populi principes et universi iudices terrae(vulgate)
Salmos 148:11 los reyes de la tierra y todos los pueblos; los príncipes y todos los jueces de la tierra;(E)
Psaume 148:11 Rois de la terre et tous les peuples, Princes et tous les juges de la terre,(F)
Psa 148:11 ihr Könige auf Erden und alle Völker, Fürsten und alle Richter auf Erden;(D)
Psa 148:11 βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ πάντες λαοί ἄρχοντες καὶ πάντες κριταὶ γῆς(lxx)
Psa 148:11 Kings of the earth and all peoples; Princes and all judges of the earth;(nkjv)

======= Psalm 148:12 ============
Psa 148:12 Both young men and virgins; Old men and children.(nasb)
Psa 148:12 iuvenes et virgines senes cum pueris laudent nomen Domini(vulgate)
Salmos 148:12 los jóvenes y también las doncellas; los ancianos y los niños.(E)
Psaume 148:12 Jeunes hommes et jeunes filles, Vieillards et enfants!(F)
Psa 148:12 Jünglinge und Jungfrauen, Alte mit den Jungen!(D)
Psa 148:12 νεανίσκοι καὶ παρθένοι πρεσβῦται μετὰ νεωτέρων(lxx)
Psa 148:12 Both young men and maidens; Old men and children.(nkjv)

======= Psalm 148:13 ============
Psa 148:13 Let them praise the name of the Lord, For His name alone is exalted; His glory is above earth and heaven.(nasb)
Psa 148:13 quoniam sublime nomen eius solius(vulgate)
Salmos 148:13 Alaben el nombre de Jehová, porque sólo su nombre es sublime; su gloria es sobre tierra y cielos.(E)
Psaume 148:13 Qu'ils louent le nom de l'Eternel! Car son nom seul est élevé; Sa majesté est au-dessus de la terre et des cieux.(F)
Psa 148:13 Die sollen loben den Namen des HERRN; denn sein Name allein ist hoch, sein Lob geht, soweit Himmel und Erde ist.(D)
Psa 148:13 αἰνεσάτωσαν τὸ ὄνομα κυρίου ὅτι ὑψώθη τὸ ὄνομα αὐτοῦ μόνου ἡ ἐξομολόγησις αὐτοῦ ἐπὶ γῆς καὶ οὐρανοῦ(lxx)
Psa 148:13 Let them praise the name of the Lord, For His name alone is exalted; His glory is above the earth and heaven.(nkjv)

======= Psalm 148:14 ============
Psa 148:14 And He has lifted up a horn for His people, Praise for all His godly ones; Even for the sons of Israel, a people near to Him. Praise the Lord!(nasb)
Psa 148:14 gloria eius in caelo et in terra et exaltavit cornu populi sui laus omnibus sanctis eius filiis Israhel populo adpropinquanti sibi alleluia(vulgate)
Salmos 148:14 Él ha exaltado el cuerno de su pueblo; alábenle todos sus santos, los hijos de Israel, el pueblo a Él cercano. Aleluya.(E)
Psaume 148:14 Il a relevé la force de son peuple: Sujet de louange pour tous ses fidèles, Pour les enfants d'Israël, du peuple qui est près de lui. Louez l'Eternel!(F)
Psa 148:14 Und erhöht das Horn seines Volkes. Alle Heiligen sollen loben, die Kinder Israel, das Volk, das ihm dient. Halleluja!(D)
Psa 148:14 καὶ ὑψώσει κέρας λαοῦ αὐτοῦ ὕμνος πᾶσι τοῖς ὁσίοις αὐτοῦ τοῖς υἱοῖς Ισραηλ λαῷ ἐγγίζοντι αὐτῷ(lxx)
Psa 148:14 And He has exalted the horn of His people, The praise of all His saints-- Of the children of Israel, A people near to Him. Praise the Lord!(nkjv)

======= Psalm 149:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0626_19_Psalms_148

PREVIOUS CHAPTERS:
0622_19_Psalms_144
0623_19_Psalms_145
0624_19_Psalms_146
0625_19_Psalms_147

NEXT CHAPTERS:
0627_19_Psalms_149
0628_19_Psalms_150
0629_20_Proverbs_01
0630_20_Proverbs_02

Translations of each verse by CHAPTERS in English, Latin, Spanish, French, German, Greek and English in this order:
  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (vulgate) - LATIN: Jerome's Vulgate (405 AD) - Public Domain
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  5. (D) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
  7. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

###

Bibletech.net links

###
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."