BibleTech.net: CHAPTERS in NASB, Latin Vulgate, Spanish, French, German, Greek (LXX & Nestle-Aland) and NKJV:
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 147:1 ============
Psa 147:1 Praise the Lord! For it is good to sing praises to our God; For it is pleasant and praise is becoming.(nasb)
Psa 147:1 [vulgate 146:1] alleluia laudate Dominum quoniam bonum est canticum Dei nostri quoniam decorum est pulchra laudatio(vulgate)
Salmos 147:1 Alabad a Jehová, porque es bueno cantar salmos a nuestro Dios; porque suave y hermosa es la alabanza.(E)
Psaume 147:1 Louez l'Eternel! Car il est beau de célébrer notre Dieu, Car il est doux, il est bienséant de le louer.(F)
Psa 147:1 Lobet den HERR! denn unsern Gott loben, das ist ein köstlich Ding; solch Lob ist lieblich und schön.(D)
Psa 147:1 αλληλουια Αγγαιου καὶ Ζαχαριου αἰνεῖτε τὸν κύριον ὅτι ἀγαθὸν ψαλμός τῷ θεῷ ἡμῶν ἡδυνθείη αἴνεσις(lxx)
Psa 147:1 Praise the Lord! For it is good to sing praises to our God; For it is pleasant, and praise is beautiful.(nkjv)

======= Psalm 147:2 ============
Psa 147:2 The Lord builds up Jerusalem; He gathers the outcasts of Israel.(nasb)
Psa 147:2 [vulgate 146:2] aedificabit Hierusalem Dominus eiectos Israhel congregabit(vulgate)
Salmos 147:2 Jehová edifica a Jerusalén; a los desterrados de Israel recogerá.(E)
Psaume 147:2 L'Eternel rebâtit Jérusalem, Il rassemble les exilés d'Israël;(F)
Psa 147:2 Der HERR baut Jerusalem und bringt zusammen die Verjagten Israels.(D)
Psa 147:2 οἰκοδομῶν Ιερουσαλημ ὁ κύριος καὶ τὰς διασπορὰς τοῦ Ισραηλ ἐπισυνάξει(lxx)
Psa 147:2 The Lord builds up Jerusalem; He gathers together the outcasts of Israel.(nkjv)

======= Psalm 147:3 ============
Psa 147:3 He heals the brokenhearted And binds up their wounds.(nasb)
Psa 147:3 [vulgate 146:3] qui sanat contritos corde et alligat plagas eorum(vulgate)
Salmos 147:3 Él sana a los quebrantados de corazón, y venda sus heridas.(E)
Psaume 147:3 Il guérit ceux qui ont le coeur brisé, Et il panse leurs blessures.(F)
Psa 147:3 Er heilt, die zerbrochnes Herzens sind, und verbindet ihre Schmerzen.(D)
Psa 147:3 ὁ ἰώμενος τοὺς συντετριμμένους τὴν καρδίαν καὶ δεσμεύων τὰ συντρίμματα αὐτῶν(lxx)
Psa 147:3 He heals the brokenhearted And binds up their wounds.(nkjv)

======= Psalm 147:4 ============
Psa 147:4 He counts the number of the stars; He gives names to all of them.(nasb)
Psa 147:4 [vulgate 146:4] qui numerat multitudinem stellarum et omnes nomine suo vocat(vulgate)
Salmos 147:4 Él cuenta el número de las estrellas; a todas ellas llama por sus nombres.(E)
Psaume 147:4 Il compte le nombre des étoiles, Il leur donne à toutes des noms.(F)
Psa 147:4 Er zählt die Sterne und nennt sie alle mit Namen.(D)
Psa 147:4 ὁ ἀριθμῶν πλήθη ἄστρων καὶ πᾶσιν αὐτοῖς ὀνόματα καλῶν(lxx)
Psa 147:4 He counts the number of the stars; He calls them all by name.(nkjv)

======= Psalm 147:5 ============
Psa 147:5 Great is our Lord and abundant in strength; His understanding is infinite.(nasb)
Psa 147:5 [vulgate 146:5] magnus Dominus noster et multus fortitudine prudentiae eius non est numerus(vulgate)
Salmos 147:5 Grande [es] el Señor nuestro, y de mucho poder; y su entendimiento [es] infinito.(E)
Psaume 147:5 Notre Seigneur est grand, puissant par sa force, Son intelligence n'a point de limite.(F)
Psa 147:5 Der HERR ist groß und von großer Kraft; und ist unbegreiflich, wie er regiert.(D)
Psa 147:5 μέγας ὁ κύριος ἡμῶν καὶ μεγάλη ἡ ἰσχὺς αὐτοῦ καὶ τῆς συνέσεως αὐτοῦ οὐκ ἔστιν ἀριθμός(lxx)
Psa 147:5 Great is our Lord, and mighty in power; His understanding is infinite.(nkjv)

======= Psalm 147:6 ============
Psa 147:6 The Lord supports the afflicted; He brings down the wicked to the ground.(nasb)
Psa 147:6 [vulgate 146:6] suscipiens mansuetos Dominus humilians impios usque ad terram(vulgate)
Salmos 147:6 Jehová exalta a los humildes; y humilla a los impíos hasta el polvo.(E)
Psaume 147:6 L'Eternel soutient les malheureux, Il abaisse les méchants jusqu'à terre.(F)
Psa 147:6 Der Herr richtet auf die Elenden und stößt die Gottlosen zu Boden.(D)
Psa 147:6 ἀναλαμβάνων πραεῖς ὁ κύριος ταπεινῶν δὲ ἁμαρτωλοὺς ἕως τῆς γῆς(lxx)
Psa 147:6 The Lord lifts up the humble; He casts the wicked down to the ground.(nkjv)

======= Psalm 147:7 ============
Psa 147:7 Sing to the Lord with thanksgiving; Sing praises to our God on the lyre,(nasb)
Psa 147:7 [vulgate 146:7] canite Domino in confessione canite Deo nostro in cithara(vulgate)
Salmos 147:7 Cantad a Jehová con alabanza, cantad con arpa a nuestro Dios.(E)
Psaume 147:7 Chantez à l'Eternel avec actions de grâces, Célébrez notre Dieu avec la harpe!(F)
Psa 147:7 Singet umeinander dem HERRN mit Dank und lobet unsern Gott mit Harfen,(D)
Psa 147:7 ἐξάρξατε τῷ κυρίῳ ἐν ἐξομολογήσει ψάλατε τῷ θεῷ ἡμῶν ἐν κιθάρᾳ(lxx)
Psa 147:7 Sing to the Lord with thanksgiving; Sing praises on the harp to our God,(nkjv)

======= Psalm 147:8 ============
Psa 147:8 Who covers the heavens with clouds, Who provides rain for the earth, Who makes grass to grow on the mountains.(nasb)
Psa 147:8 [vulgate 146:8] qui operit caelos nubibus et praebet terrae pluviam et oriri facit in montibus germen(vulgate)
Salmos 147:8 Él es el que cubre los cielos de nubes, el que prepara la lluvia para la tierra, el que hace a los montes producir hierba.(E)
Psaume 147:8 Il couvre les cieux de nuages, Il prépare la pluie pour la terre; Il fait germer l'herbe sur les montagnes.(F)
Psa 147:8 der den Himmel mit Wolken verdeckt und gibt Regen auf Erden; der Gras auf Bergen wachsen läßt;(D)
Psa 147:8 τῷ περιβάλλοντι τὸν οὐρανὸν ἐν νεφέλαις τῷ ἑτοιμάζοντι τῇ γῇ ὑετόν τῷ ἐξανατέλλοντι ἐν ὄρεσι χόρτον καὶ χλόην τῇ δουλείᾳ τῶν ἀνθρώπων(lxx)
Psa 147:8 Who covers the heavens with clouds, Who prepares rain for the earth, Who makes grass to grow on the mountains.(nkjv)

======= Psalm 147:9 ============
Psa 147:9 He gives to the beast its food, And to the young ravens which cry.(nasb)
Psa 147:9 [vulgate 146:9] qui dat iumentis panem suum filiis corvi clamantibus(vulgate)
Salmos 147:9 Él da a la bestia su mantenimiento, y a los hijos de los cuervos que claman.(E)
Psaume 147:9 Il donne la nourriture au bétail, Aux petits du corbeau quand ils crient,(F)
Psa 147:9 der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die ihn anrufen.(D)
Psa 147:9 διδόντι τοῖς κτήνεσι τροφὴν αὐτῶν καὶ τοῖς νεοσσοῖς τῶν κοράκων τοῖς ἐπικαλουμένοις αὐτόν(lxx)
Psa 147:9 He gives to the beast its food, And to the young ravens that cry.(nkjv)

======= Psalm 147:10 ============
Psa 147:10 He does not delight in the strength of the horse; He does not take pleasure in the legs of a man.(nasb)
Psa 147:10 [vulgate 146:10] non est in fortitudine equi voluntas eius neque in tibiis viri placetur ei(vulgate)
Salmos 147:10 No toma contentamiento en la fortaleza del caballo, ni se complace en las piernas [fuertes] del hombre.(E)
Psaume 147:10 Ce n'est pas dans la vigueur du cheval qu'il se complaît, Ce n'est pas dans les jambes de l'homme qu'il met son plaisir;(F)
Psa 147:10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses noch Gefallen an eines Mannes Schenkeln.(D)
Psa 147:10 οὐκ ἐν τῇ δυναστείᾳ τοῦ ἵππου θελήσει οὐδὲ ἐν ταῖς κνήμαις τοῦ ἀνδρὸς εὐδοκεῖ(lxx)
Psa 147:10 He does not delight in the strength of the horse; He takes no pleasure in the legs of a man.(nkjv)

======= Psalm 147:11 ============
Psa 147:11 The Lord favors those who fear Him, Those who wait for His lovingkindness.(nasb)
Psa 147:11 [vulgate 146:11] placetur Domino in his qui timent eum et expectant misericordiam eius(vulgate)
Salmos 147:11 Se complace Jehová en los que le temen, y en los que esperan en su misericordia.(E)
Psaume 147:11 L'Eternel aime ceux qui le craignent, Ceux qui espèrent en sa bonté.(F)
Psa 147:11 Der HERR hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen.(D)
Psa 147:11 εὐδοκεῖ κύριος ἐν τοῖς φοβουμένοις αὐτὸν καὶ ἐν τοῖς ἐλπίζουσιν ἐπὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ(lxx)
Psa 147:11 The Lord takes pleasure in those who fear Him, In those who hope in His mercy.(nkjv)

======= Psalm 147:12 ============
Psa 147:12 Praise the Lord, O Jerusalem! Praise your God, O Zion!(nasb)
Psa 147:12 lauda Hierusalem Dominum cane Deum tuum Sion(vulgate)
Salmos 147:12 Alaba a Jehová, Jerusalén; alaba a tu Dios, Sión.(E)
Psaume 147:12 Jérusalem, célèbre l'Eternel! Sion, loue ton Dieu!(F)
Psa 147:12 Preise, Jerusalem, den HERRN; lobe Zion, deinen Gott!(D)
Psa 147:12 αλληλουια Αγγαιου καὶ Ζαχαριου ἐπαίνει Ιερουσαλημ τὸν κύριον αἴνει τὸν θεόν σου Σιων(lxx)
Psa 147:12 Praise the Lord, O Jerusalem! Praise your God, O Zion!(nkjv)

======= Psalm 147:13 ============
Psa 147:13 For He has strengthened the bars of your gates; He has blessed your sons within you.(nasb)
Psa 147:13 quia confortavit vectes portarum tuarum benedixit filiis tuis in medio tui(vulgate)
Salmos 147:13 Porque fortificó los cerrojos de tus puertas; bendijo a tus hijos dentro de ti.(E)
Psaume 147:13 Car il affermit les barres de tes portes, Il bénit tes fils au milieu de toi;(F)
Psa 147:13 Denn er macht fest die Riegel deiner Tore und segnet deine Kinder drinnen.(D)
Psa 147:13 ὅτι ἐνίσχυσεν τοὺς μοχλοὺς τῶν πυλῶν σου εὐλόγησεν τοὺς υἱούς σου ἐν σοί(lxx)
Psa 147:13 For He has strengthened the bars of your gates; He has blessed your children within you.(nkjv)

======= Psalm 147:14 ============
Psa 147:14 He makes peace in your borders; He satisfies you with the finest of the wheat.(nasb)
Psa 147:14 qui posuit terminum tuum pacem adipe frumenti saturavit te(vulgate)
Salmos 147:14 Él pone en tus términos la paz; te sacia con lo mejor del trigo.(E)
Psaume 147:14 Il rend la paix à ton territoire, Il te rassasie du meilleur froment.(F)
Psa 147:14 Er schafft deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit dem besten Weizen.(D)
Psa 147:14 ὁ τιθεὶς τὰ ὅριά σου εἰρήνην καὶ στέαρ πυροῦ ἐμπιπλῶν σε(lxx)
Psa 147:14 He makes peace in your borders, And fills you with the finest wheat.(nkjv)

======= Psalm 147:15 ============
Psa 147:15 He sends forth His command to the earth; His word runs very swiftly.(nasb)
Psa 147:15 qui emittit eloquium suum terrae velociter curret verbum eius(vulgate)
Salmos 147:15 Él envía su palabra a la tierra; velozmente corre su palabra.(E)
Psaume 147:15 Il envoie ses ordres sur la terre: Sa parole court avec vitesse(F)
Psa 147:15 Er sendet seine Rede auf Erden; sein Wort läuft schnell.(D)
Psa 147:15 ὁ ἀποστέλλων τὸ λόγιον αὐτοῦ τῇ γῇ ἕως τάχους δραμεῖται ὁ λόγος αὐτοῦ(lxx)
Psa 147:15 He sends out His command to the earth; His word runs very swiftly.(nkjv)

======= Psalm 147:16 ============
Psa 147:16 He gives snow like wool; He scatters the frost like ashes.(nasb)
Psa 147:16 qui dat nivem quasi lanam pruinas quasi cinerem spargit(vulgate)
Salmos 147:16 Él da la nieve como lana, derrama la escarcha como ceniza.(E)
Psaume 147:16 Il donne la neige comme de la laine, Il répand la gelée blanche comme de la cendre;(F)
Psa 147:16 Er gibt Schnee wie Wolle, er streut Reif wie Asche.(D)
Psa 147:16 τοῦ διδόντος χιόνα ὡσεὶ ἔριον ὁμίχλην ὡσεὶ σποδὸν πάσσοντος(lxx)
Psa 147:16 He gives snow like wool; He scatters the frost like ashes;(nkjv)

======= Psalm 147:17 ============
Psa 147:17 He casts forth His ice as fragments; Who can stand before His cold?(nasb)
Psa 147:17 proicit glaciem suam quasi buccellas ante faciem frigoris eius quis stabit(vulgate)
Salmos 147:17 Él echa su hielo como pedazos; delante de su frío, ¿quién resistirá?(E)
Psaume 147:17 Il lance sa glace par morceaux; Qui peut résister devant son froid?(F)
Psa 147:17 Er wirft seine Schloßen wie Bissen; wer kann bleiben vor seinem Frost?(D)
Psa 147:17 βάλλοντος κρύσταλλον αὐτοῦ ὡσεὶ ψωμούς κατὰ πρόσωπον ψύχους αὐτοῦ τίς ὑποστήσεται(lxx)
Psa 147:17 He casts out His hail like morsels; Who can stand before His cold?(nkjv)

======= Psalm 147:18 ============
Psa 147:18 He sends forth His word and melts them; He causes His wind to blow and the waters to flow.(nasb)
Psa 147:18 mittet verbum suum et solvet illa spirabit spiritu suo et fluent aquae(vulgate)
Salmos 147:18 Envía su palabra, y los derrite; Hace soplar su viento, y el agua fluye.(E)
Psaume 147:18 Il envoie sa parole, et il les fond; Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.(F)
Psa 147:18 Er spricht, so zerschmilzt es; er läßt seinen Wind wehen, so taut es auf.(D)
Psa 147:18 ἀποστελεῖ τὸν λόγον αὐτοῦ καὶ τήξει αὐτά πνεύσει τὸ πνεῦμα αὐτοῦ καὶ ῥυήσεται ὕδατα(lxx)
Psa 147:18 He sends out His word and melts them; He causes His wind to blow, and the waters flow.(nkjv)

======= Psalm 147:19 ============
Psa 147:19 He declares His words to Jacob, His statutes and His ordinances to Israel.(nasb)
Psa 147:19 qui adnuntiat verbum suum Iacob praecepta sua et iudicia sua Israhel(vulgate)
Salmos 147:19 Él manifiesta sus palabras a Jacob, sus estatutos y sus juicios a Israel.(E)
Psaume 147:19 Il révèle sa parole à Jacob, Ses lois et ses ordonnances à Israël;(F)
Psa 147:19 Er zeigt Jakob sein Wort, Israel seine Sitten und Rechte.(D)
Psa 147:19 ἀπαγγέλλων τὸν λόγον αὐτοῦ τῷ Ιακωβ δικαιώματα καὶ κρίματα αὐτοῦ τῷ Ισραηλ(lxx)
Psa 147:19 He declares His word to Jacob, His statutes and His judgments to Israel.(nkjv)

======= Psalm 147:20 ============
Psa 147:20 He has not dealt thus with any nation; And as for His ordinances, they have not known them. Praise the Lord!(nasb)
Psa 147:20 non fecit similiter omni genti et iudicia eius non cognoscent alleluia(vulgate)
Salmos 147:20 No ha hecho así con ninguna otra de las naciones; y [en cuanto a] sus juicios, no los conocieron. Aleluya.(E)
Psaume 147:20 Il n'a pas agi de même pour toutes les nations, Et elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Eternel!(F)
Psa 147:20 So tut er keinen Heiden, noch läßt er sie wissen seine Rechte. Halleluja!(D)
Psa 147:20 οὐκ ἐποίησεν οὕτως παντὶ ἔθνει καὶ τὰ κρίματα αὐτοῦ οὐκ ἐδήλωσεν αὐτοῖς(lxx)
Psa 147:20 He has not dealt thus with any nation; And as for His judgments, they have not known them. Praise the Lord!(nkjv)

======= Psalm 148:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0625_19_Psalms_147

PREVIOUS CHAPTERS:
0621_19_Psalms_143
0622_19_Psalms_144
0623_19_Psalms_145
0624_19_Psalms_146

NEXT CHAPTERS:
0626_19_Psalms_148
0627_19_Psalms_149
0628_19_Psalms_150
0629_20_Proverbs_01

Translations of each verse by CHAPTERS in English, Latin, Spanish, French, German, Greek and English in this order:
  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (vulgate) - LATIN: Jerome's Vulgate (405 AD) - Public Domain
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  5. (D) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
  7. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

###

Bibletech.net links

###
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."