BibleTech.net: CHAPTERS in NASB, Latin Vulgate, Spanish, French, German, Greek (LXX & Nestle-Aland) and NKJV:
navigation tools

Today's Date:




======= Proverbs 1:1 ============
Pro 1:1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel:(nasb)
Pro 1:1 [Parabolæ Salomonis, filii David, regis Israël,(vulgate)
Proverbios 1:1 Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:(E)
Proverbes 1:1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël,(F)
Pro 1:1 Dies sind die Sprüche Salomos, des Königs in Israel, des Sohnes Davids,(D)
Pro 1:1 παροιμίαι Σαλωμῶντος υἱοῦ Δαυιδ ὃς ἐβασίλευσεν ἐν Ισραηλ(lxx)
Pro 1:1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel:(nkjv)

======= Proverbs 1:2 ============
Pro 1:2 To know wisdom and instruction, To discern the sayings of understanding,(nasb)
Pro 1:2 ad sciendam sapientiam et disciplinam;(vulgate)
Proverbios 1:2 Para entender sabiduría y doctrina; para conocer las razones prudentes;(E)
Proverbes 1:2 Pour connaître la sagesse et l'instruction, Pour comprendre les paroles de l'intelligence;(F)
Pro 1:2 zu lernen Weisheit und Zucht, Verstand(D)
Pro 1:2 γνῶναι σοφίαν καὶ παιδείαν νοῆσαί τε λόγους φρονήσεως(lxx)
Pro 1:2 To know wisdom and instruction, To perceive the words of understanding,(nkjv)

======= Proverbs 1:3 ============
Pro 1:3 To receive instruction in wise behavior, Righteousness, justice and equity;(nasb)
Pro 1:3 ad intelligenda verba prudentiæ, et suscipiendam eruditionem doctrinæ, justitiam, et judicium, et æquitatem:(vulgate)
Proverbios 1:3 para recibir el consejo de sabiduría, justicia, juicio y equidad;(E)
Proverbes 1:3 Pour recevoir des leçons de bon sens, De justice, d'équité et de droiture;(F)
Pro 1:3 Klugheit, Gerechtigkeit, Recht und Schlecht;(D)
Pro 1:3 δέξασθαί τε στροφὰς λόγων νοῆσαί τε δικαιοσύνην ἀληθῆ καὶ κρίμα κατευθύνειν(lxx)
Pro 1:3 To receive the instruction of wisdom, Justice, judgment, and equity;(nkjv)

======= Proverbs 1:4 ============
Pro 1:4 To give prudence to the naive, To the youth knowledge and discretion,(nasb)
Pro 1:4 ut detur parvulis astutia, adolescenti scientia et intellectus.(vulgate)
Proverbios 1:4 para dar sagacidad a los simples, y a los jóvenes inteligencia y cordura.(E)
Proverbes 1:4 Pour donner aux simples du discernement, Au jeune homme de la connaissance et de la réflexion.(F)
Pro 1:4 daß die Unverständigen klug und die Jünglinge vernünftig und vorsichtig werden.(D)
Pro 1:4 ἵνα δῷ ἀκάκοις πανουργίαν παιδὶ δὲ νέῳ αἴσθησίν τε καὶ ἔννοιαν(lxx)
Pro 1:4 To give prudence to the simple, To the young man knowledge and discretion--(nkjv)

======= Proverbs 1:5 ============
Pro 1:5 A wise man will hear and increase in learning, And a man of understanding will acquire wise counsel,(nasb)
Pro 1:5 Audiens sapiens, sapientior erit, et intelligens gubernacula possidebit.(vulgate)
Proverbios 1:5 Oirá el sabio, y aumentará el saber; y el entendido adquirirá consejo;(E)
Proverbes 1:5 Que le sage écoute, et il augmentera son savoir, Et celui qui est intelligent acquerra de l'habileté,(F)
Pro 1:5 Wer weise ist der hört zu und bessert sich; wer verständig ist, der läßt sich raten,(D)
Pro 1:5 τῶνδε γὰρ ἀκούσας σοφὸς σοφώτερος ἔσται ὁ δὲ νοήμων κυβέρνησιν κτήσεται(lxx)
Pro 1:5 A wise man will hear and increase learning, And a man of understanding will attain wise counsel,(nkjv)

======= Proverbs 1:6 ============
Pro 1:6 To understand a proverb and a figure, The words of the wise and their riddles.(nasb)
Pro 1:6 Animadvertet parabolam et interpretationem, verba sapientum et ænigmata eorum.(vulgate)
Proverbios 1:6 para entender parábola y declaración; palabras de los sabios, y sus enigmas.(E)
Proverbes 1:6 Pour saisir le sens d'un proverbe ou d'une énigme, Des paroles des sages et de leurs sentences.(F)
Pro 1:6 daß er verstehe die Sprüche und ihre Deutung, die Lehre der Weisen und ihre Beispiele.(D)
Pro 1:6 νοήσει τε παραβολὴν καὶ σκοτεινὸν λόγον ῥήσεις τε σοφῶν καὶ αἰνίγματα(lxx)
Pro 1:6 To understand a proverb and an enigma, The words of the wise and their riddles.(nkjv)

======= Proverbs 1:7 ============
Pro 1:7 The fear of the Lord is the beginning of knowledge; Fools despise wisdom and instruction.(nasb)
Pro 1:7 Timor Domini principium sapientiæ; sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt.]~(vulgate)
Proverbios 1:7 El principio de la sabiduría [es] el temor de Jehová. Los insensatos desprecian la sabiduría y la enseñanza.(E)
Proverbes 1:7 La crainte de l'Eternel est le commencement de la science; Les insensés méprisent la sagesse et l'instruction.(F)
Pro 1:7 Des HERRN Furcht ist Anfang der Erkenntnis. Die Ruchlosen verachten Weisheit und Zucht.(D)
Pro 1:7 ἀρχὴ σοφίας φόβος θεοῦ σύνεσις δὲ ἀγαθὴ πᾶσι τοῖς ποιοῦσιν αὐτήν εὐσέβεια δὲ εἰς θεὸν ἀρχὴ αἰσθήσεως σοφίαν δὲ καὶ παιδείαν ἀσεβεῖς ἐξουθενήσουσιν(lxx)
Pro 1:7 The fear of the Lord is the beginning of knowledge, But fools despise wisdom and instruction.(nkjv)

======= Proverbs 1:8 ============
Pro 1:8 Hear, my son, your father's instruction And do not forsake your mother's teaching;(nasb)
Pro 1:8 [Audi, fili mi, disciplinam patris tui, et ne dimittas legem matris tuæ:(vulgate)
Proverbios 1:8 Oye, hijo mío, la instrucción de tu padre, y no desprecies la ley de tu madre;(E)
Proverbes 1:8 Ecoute, mon fils, l'instruction de ton père, Et ne rejette pas l'enseignement de ta mère;(F)
Pro 1:8 Mein Kind, gehorche der Zucht deines Vaters und verlaß nicht das Gebot deiner Mutter.(D)
Pro 1:8 ἄκουε υἱέ παιδείαν πατρός σου καὶ μὴ ἀπώσῃ θεσμοὺς μητρός σου(lxx)
Pro 1:8 My son, hear the instruction of your father, And do not forsake the law of your mother;(nkjv)

======= Proverbs 1:9 ============
Pro 1:9 Indeed, they are a graceful wreath to your head And ornaments about your neck.(nasb)
Pro 1:9 ut addatur gratia capiti tuo, et torques collo tuo.(vulgate)
Proverbios 1:9 porque adorno de gracia [serán] a tu cabeza, y collares a tu cuello.(E)
Proverbes 1:9 Car c'est une couronne de grâce pour ta tête, Et une parure pour ton cou.(F)
Pro 1:9 Denn solches ist ein schöner Schmuck deinem Haupt und eine Kette an deinem Hals.(D)
Pro 1:9 στέφανον γὰρ χαρίτων δέξῃ σῇ κορυφῇ καὶ κλοιὸν χρύσεον περὶ σῷ τραχήλῳ(lxx)
Pro 1:9 For they will be a graceful ornament on your head, And chains about your neck.(nkjv)

======= Proverbs 1:10 ============
Pro 1:10 My son, if sinners entice you, Do not consent.(nasb)
Pro 1:10 Fili mi, si te lactaverint peccatores, ne acquiescas eis.(vulgate)
Proverbios 1:10 Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, no consientas.(E)
Proverbes 1:10 Mon fils, si des pécheurs veulent te séduire, Ne te laisse pas gagner.(F)
Pro 1:10 Mein Kind, wenn dich die bösen Buben locken, so folge nicht.(D)
Pro 1:10 υἱέ μή σε πλανήσωσιν ἄνδρες ἀσεβεῖς μηδὲ βουληθῇς ἐὰν παρακαλέσωσί σε λέγοντες(lxx)
Pro 1:10 My son, if sinners entice you, Do not consent.(nkjv)

======= Proverbs 1:11 ============
Pro 1:11 If they say, "Come with us, Let us lie in wait for blood, Let us ambush the innocent without cause;(nasb)
Pro 1:11 Si dixerint: Veni nobiscum, insidiemur sanguini; abscondamus tendiculas contra insontem frustra;(vulgate)
Proverbios 1:11 Si dijeren: Ven con nosotros, pongamos asechanzas para [derramar] sangre, acechemos sin motivo al inocente;(E)
Proverbes 1:11 S'ils disent: Viens avec nous! dressons des embûches, versons du sang, Tendons des pièges à celui qui se repose en vain sur son innocence,(F)
Pro 1:11 Wenn sie sagen: "Gehe mit uns! wir wollen auf Blut lauern und den Unschuldigen ohne Ursache nachstellen;(D)
Pro 1:11 ἐλθὲ μεθ᾽ ἡμῶν κοινώνησον αἵματος κρύψωμεν δὲ εἰς γῆν ἄνδρα δίκαιον ἀδίκως(lxx)
Pro 1:11 If they say, "Come with us, Let us lie in wait to shed blood; Let us lurk secretly for the innocent without cause;(nkjv)

======= Proverbs 1:12 ============
Pro 1:12 Let us swallow them alive like Sheol, Even whole, as those who go down to the pit;(nasb)
Pro 1:12 deglutiamus eum sicut infernus viventem, et integrum quasi descendentem in lacum;(vulgate)
Proverbios 1:12 los tragaremos vivos como el sepulcro, y enteros, como los que caen al abismo.(E)
Proverbes 1:12 Engloutissons-les tout vifs, comme le séjour des morts, Et tout entiers, comme ceux qui descendent dans la fosse;(F)
Pro 1:12 wir wollen sie lebendig verschlingen wie die Hölle und die Frommen wie die, so hinunter in die Grube fahren;(D)
Pro 1:12 καταπίωμεν δὲ αὐτὸν ὥσπερ ᾅδης ζῶντα καὶ ἄρωμεν αὐτοῦ τὴν μνήμην ἐκ γῆς(lxx)
Pro 1:12 Let us swallow them alive like Sheol, And whole, like those who go down to the Pit;(nkjv)

======= Proverbs 1:13 ============
Pro 1:13 We will find all kinds of precious wealth, We will fill our houses with spoil;(nasb)
Pro 1:13 omnem pretiosam substantiam reperiemus; implebimus domos nostras spoliis:(vulgate)
Proverbios 1:13 Hallaremos riquezas de toda clase, llenaremos nuestras casas de despojos;(E)
Proverbes 1:13 Nous trouverons toute sorte de biens précieux, Nous remplirons de butin nos maisons;(F)
Pro 1:13 wir wollen großes Gut finden; wir wollen unsre Häuser mit Raub füllen;(D)
Pro 1:13 τὴν κτῆσιν αὐτοῦ τὴν πολυτελῆ καταλαβώμεθα πλήσωμεν δὲ οἴκους ἡμετέρους σκύλων(lxx)
Pro 1:13 We shall find all kinds of precious possessions, We shall fill our houses with spoil;(nkjv)

======= Proverbs 1:14 ============
Pro 1:14 Throw in your lot with us, We shall all have one purse,"(nasb)
Pro 1:14 sortem mitte nobiscum, marsupium unum sit omnium nostrum:(vulgate)
Proverbios 1:14 echa tu suerte entre nosotros; tengamos todos una sola bolsa.(E)
Proverbes 1:14 Tu auras ta part avec nous, Il n'y aura qu'une bourse pour nous tous!(F)
Pro 1:14 wage es mit uns! es soll unser aller ein Beutel sein":(D)
Pro 1:14 τὸν δὲ σὸν κλῆρον βάλε ἐν ἡμῖν κοινὸν δὲ βαλλάντιον κτησώμεθα πάντες καὶ μαρσίππιον ἓν γενηθήτω ἡμῖν(lxx)
Pro 1:14 Cast in your lot among us, Let us all have one purse"--(nkjv)

======= Proverbs 1:15 ============
Pro 1:15 My son, do not walk in the way with them. Keep your feet from their path,(nasb)
Pro 1:15 fili mi, ne ambules cum eis; prohibe pedem tuum a semitis eorum:(vulgate)
Proverbios 1:15 Hijo mío, no andes en camino con ellos; aparta tu pie de sus veredas;(E)
Proverbes 1:15 Mon fils, ne te mets pas en chemin avec eux, Détourne ton pied de leur sentier;(F)
Pro 1:15 mein Kind, wandle den Weg nicht mit ihnen; wehre deinem Fuß vor ihrem Pfad.(D)
Pro 1:15 μὴ πορευθῇς ἐν ὁδῷ μετ᾽ αὐτῶν ἔκκλινον δὲ τὸν πόδα σου ἐκ τῶν τρίβων αὐτῶν(lxx)
Pro 1:15 My son, do not walk in the way with them, Keep your foot from their path;(nkjv)

======= Proverbs 1:16 ============
Pro 1:16 For their feet run to evil And they hasten to shed blood.(nasb)
Pro 1:16 pedes enim illorum ad malum currunt, et festinant ut effundant sanguinem.(vulgate)
Proverbios 1:16 porque sus pies correrán hacia el mal, e irán presurosos a derramar sangre.(E)
Proverbes 1:16 Car leurs pieds courent au mal, Et ils ont hâte de répandre le sang.(F)
Pro 1:16 Denn ihr Füße laufen zum Bösen und eilen, Blut zu vergießen.(D)
Pro 1:16 οἱ γὰρ πόδες αὐτῶν εἰς κακίαν τρέχουσιν καὶ ταχινοὶ τοῦ ἐκχέαι αἷμα(lxx)
Pro 1:16 For their feet run to evil, And they make haste to shed blood.(nkjv)

======= Proverbs 1:17 ============
Pro 1:17 Indeed, it is useless to spread the baited net In the sight of any bird;(nasb)
Pro 1:17 Frustra autem jacitur rete ante oculos pennatorum.(vulgate)
Proverbios 1:17 Porque en vano se tenderá la red ante los ojos de toda ave;(E)
Proverbes 1:17 Mais en vain jette-t-on le filet Devant les yeux de tout ce qui a des ailes;(F)
Pro 1:17 Denn es ist vergeblich, das Netz auswerfen vor den Augen der Vögel.(D)
Pro 1:17 οὐ γὰρ ἀδίκως ἐκτείνεται δίκτυα πτερωτοῖς(lxx)
Pro 1:17 Surely, in vain the net is spread In the sight of any bird;(nkjv)

======= Proverbs 1:18 ============
Pro 1:18 But they lie in wait for their own blood; They ambush their own lives.(nasb)
Pro 1:18 Ipsi quoque contra sanguinem suum insidiantur, et moliuntur fraudes contra animas suas.(vulgate)
Proverbios 1:18 mas ellos a su propia sangre ponen asechanzas, y a sus propias vidas tienden lazo.(E)
Proverbes 1:18 Et eux, c'est contre leur propre sang qu'ils dressent des embûches, C'est à leur âme qu'ils tendent des pièges.(F)
Pro 1:18 Sie aber lauern auf ihr eigen Blut und stellen sich selbst nach dem Leben.(D)
Pro 1:18 αὐτοὶ γὰρ οἱ φόνου μετέχοντες θησαυρίζουσιν ἑαυτοῖς κακά ἡ δὲ καταστροφὴ ἀνδρῶν παρανόμων κακή(lxx)
Pro 1:18 But they lie in wait for their own blood, They lurk secretly for their own lives.(nkjv)

======= Proverbs 1:19 ============
Pro 1:19 So are the ways of everyone who gains by violence; It takes away the life of its possessors.(nasb)
Pro 1:19 Sic semitæ omnis avari: animas possidentium rapiunt.]~(vulgate)
Proverbios 1:19 Tales son las sendas de todo el que es dado a la codicia, la cual quita la vida de sus poseedores.(E)
Proverbes 1:19 Ainsi arrive-t-il à tout homme avide de gain; La cupidité cause la perte de ceux qui s'y livrent.(F)
Pro 1:19 Also geht es allen, die nach Gewinn geizen, daß ihr Geiz ihnen das Leben nimmt.(D)
Pro 1:19 αὗται αἱ ὁδοί εἰσιν πάντων τῶν συντελούντων τὰ ἄνομα τῇ γὰρ ἀσεβείᾳ τὴν ἑαυτῶν ψυχὴν ἀφαιροῦνται(lxx)
Pro 1:19 So are the ways of everyone who is greedy for gain; It takes away the life of its owners.(nkjv)

======= Proverbs 1:20 ============
Pro 1:20 Wisdom shouts in the street, She lifts her voice in the square;(nasb)
Pro 1:20 [Sapientia foris prædicat; in plateis dat vocem suam:(vulgate)
Proverbios 1:20 La sabiduría clama en las calles, alza su voz en las plazas;(E)
Proverbes 1:20 La sagesse crie dans les rues, Elle élève sa voix dans les places:(F)
Pro 1:20 Die Weisheit klagt draußen und läßt sich hören auf den Gassen;(D)
Pro 1:20 σοφία ἐν ἐξόδοις ὑμνεῖται ἐν δὲ πλατείαις παρρησίαν ἄγει(lxx)
Pro 1:20 Wisdom calls aloud outside; She raises her voice in the open squares.(nkjv)

======= Proverbs 1:21 ============
Pro 1:21 At the head of the noisy streets she cries out; At the entrance of the gates in the city she utters her sayings:(nasb)
Pro 1:21 in capite turbarum clamitat; in foribus portarum urbis profert verba sua, dicens:(vulgate)
Proverbios 1:21 clama en los principales lugares de concurso; en las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:(E)
Proverbes 1:21 Elle crie à l'entrée des lieux bruyants; Aux portes, dans la ville, elle fait entendre ses paroles:(F)
Pro 1:21 sie ruft in dem Eingang des Tores, vorn unter dem Volk; sie redet ihre Worte in der Stadt:(D)
Pro 1:21 ἐπ᾽ ἄκρων δὲ τειχέων κηρύσσεται ἐπὶ δὲ πύλαις δυναστῶν παρεδρεύει ἐπὶ δὲ πύλαις πόλεως θαρροῦσα λέγει(lxx)
Pro 1:21 She cries out in the chief concourses, At the openings of the gates in the city She speaks her words:(nkjv)

======= Proverbs 1:22 ============
Pro 1:22 "How long, O naive ones, will you love being simple-minded? And scoffers delight themselves in scoffing And fools hate knowledge?(nasb)
Pro 1:22 Usquequo, parvuli, diligitis infantiam, et stulti ea quæ sibi sunt noxia cupient, et imprudentes odibunt scientiam?(vulgate)
Proverbios 1:22 ¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, y los burladores desearán el burlar, y los insensatos aborrecerán el conocimiento?(E)
Proverbes 1:22 Jusqu'à quand, stupides, aimerez-vous la stupidité? Jusqu'à quand les moqueurs se plairont-ils à la moquerie, Et les insensés haïront-ils la science?(F)
Pro 1:22 Wie lange wollt ihr Unverständigen unverständig sein und die Spötter Lust zu Spötterei und die Ruchlosen die Lehre hassen?(D)
Pro 1:22 ὅσον ἂν χρόνον ἄκακοι ἔχωνται τῆς δικαιοσύνης οὐκ αἰσχυνθήσονται οἱ δὲ ἄφρονες τῆς ὕβρεως ὄντες ἐπιθυμηταί ἀσεβεῖς γενόμενοι ἐμίσησαν αἴσθησιν(lxx)
Pro 1:22 "How long, you simple ones, will you love simplicity? For scorners delight in their scorning, And fools hate knowledge.(nkjv)

======= Proverbs 1:23 ============
Pro 1:23 "Turn to my reproof, Behold, I will pour out my spirit on you; I will make my words known to you.(nasb)
Pro 1:23 convertimini ad correptionem meam. En proferam vobis spiritum meum, et ostendam vobis verba mea.(vulgate)
Proverbios 1:23 Volveos a mi reprensión: He aquí yo os derramaré mi espíritu, y os haré saber mis palabras.(E)
Proverbes 1:23 Tournez-vous pour écouter mes réprimandes! Voici, je répandrai sur vous mon esprit, Je vous ferai connaître mes paroles...(F)
Pro 1:23 Kehret euch zu meiner Strafe. Siehe, ich will euch heraussagen meinen Geist und euch meine Worte kundtun.(D)
Pro 1:23 καὶ ὑπεύθυνοι ἐγένοντο ἐλέγχοις ἰδοὺ προήσομαι ὑμῖν ἐμῆς πνοῆς ῥῆσιν διδάξω δὲ ὑμᾶς τὸν ἐμὸν λόγον(lxx)
Pro 1:23 Turn at my rebuke; Surely I will pour out my spirit on you; I will make my words known to you.(nkjv)

======= Proverbs 1:24 ============
Pro 1:24 "Because I called and you refused, I stretched out my hand and no one paid attention;(nasb)
Pro 1:24 Quia vocavi, et renuistis; extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret:(vulgate)
Proverbios 1:24 Porque llamé, y no quisisteis [oír]: Extendí mi mano, y no hubo quien atendiese;(E)
Proverbes 1:24 Puisque j'appelle et que vous résistez, Puisque j'étends ma main et que personne n'y prend garde,(F)
Pro 1:24 Weil ich denn rufe, und ihr weigert euch, ich recke meine Hand aus, und niemand achtet darauf,(D)
Pro 1:24 ἐπειδὴ ἐκάλουν καὶ οὐχ ὑπηκούσατε καὶ ἐξέτεινον λόγους καὶ οὐ προσείχετε(lxx)
Pro 1:24 Because I have called and you refused, I have stretched out my hand and no one regarded,(nkjv)

======= Proverbs 1:25 ============
Pro 1:25 And you neglected all my counsel And did not want my reproof;(nasb)
Pro 1:25 despexistis omne consilium meum, et increpationes meas neglexistis.(vulgate)
Proverbios 1:25 antes desechasteis todo consejo mío, y mi reprensión no quisisteis:(E)
Proverbes 1:25 Puisque vous rejetez tous mes conseils, Et que vous n'aimez pas mes réprimandes,(F)
Pro 1:25 und laßt fahren allen meinen Rat und wollt meine Strafe nicht:(D)
Pro 1:25 ἀλλὰ ἀκύρους ἐποιεῖτε ἐμὰς βουλάς τοῖς δὲ ἐμοῖς ἐλέγχοις ἠπειθήσατε(lxx)
Pro 1:25 Because you disdained all my counsel, And would have none of my rebuke,(nkjv)

======= Proverbs 1:26 ============
Pro 1:26 I will also laugh at your calamity; I will mock when your dread comes,(nasb)
Pro 1:26 Ego quoque in interitu vestro ridebo, et subsannabo cum vobis id quod timebatis advenerit.(vulgate)
Proverbios 1:26 También yo me reiré en vuestra calamidad, y me burlaré cuando os viniere lo que teméis;(E)
Proverbes 1:26 Moi aussi, je rirai quand vous serez dans le malheur, Je me moquerai quand la terreur vous saisira,(F)
Pro 1:26 so will ich auch lachen in eurem Unglück und eurer spotten, wenn da kommt, was ihr fürchtet,(D)
Pro 1:26 τοιγαροῦν κἀγὼ τῇ ὑμετέρᾳ ἀπωλείᾳ ἐπιγελάσομαι καταχαροῦμαι δέ ἡνίκα ἂν ἔρχηται ὑμῖν ὄλεθρος(lxx)
Pro 1:26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your terror comes,(nkjv)

======= Proverbs 1:27 ============
Pro 1:27 When your dread comes like a storm And your calamity comes like a whirlwind, When distress and anguish come upon you.(nasb)
Pro 1:27 Cum irruerit repentina calamitas, et interitus quasi tempestas ingruerit; quando venerit super vos tribulatio et angustia:(vulgate)
Proverbios 1:27 cuando viniere como una destrucción lo que teméis, y vuestra calamidad llegare como un torbellino; cuando sobre vosotros viniere tribulación y angustia.(E)
Proverbes 1:27 Quand la terreur vous saisira comme une tempête, Et que le malheur vous enveloppera comme un tourbillon, Quand la détresse et l'angoisse fondront sur vous.(F)
Pro 1:27 wenn über euch kommt wie ein Sturm, was ihr fürchtet, und euer Unglück als ein Wetter, wenn über euch Angst und Not kommt.(D)
Pro 1:27 καὶ ὡς ἂν ἀφίκηται ὑμῖν ἄφνω θόρυβος ἡ δὲ καταστροφὴ ὁμοίως καταιγίδι παρῇ καὶ ὅταν ἔρχηται ὑμῖν θλῖψις καὶ πολιορκία ἢ ὅταν ἔρχηται ὑμῖν ὄλεθρος(lxx)
Pro 1:27 When your terror comes like a storm, And your destruction comes like a whirlwind, When distress and anguish come upon you.(nkjv)

======= Proverbs 1:28 ============
Pro 1:28 "Then they will call on me, but I will not answer; They will seek me diligently but they will not find me,(nasb)
Pro 1:28 tunc invocabunt me, et non exaudiam; mane consurgent, et non invenient me:(vulgate)
Proverbios 1:28 Entonces me llamarán, y no responderé; me buscarán de mañana, y no me hallarán;(E)
Proverbes 1:28 Alors ils m'appelleront, et je ne répondrai pas; Ils me chercheront, et ils ne me trouveront pas.(F)
Pro 1:28 Dann werden sie nach mir rufen, aber ich werde nicht antworten; sie werden mich suchen, und nicht finden.(D)
Pro 1:28 ἔσται γὰρ ὅταν ἐπικαλέσησθέ με ἐγὼ δὲ οὐκ εἰσακούσομαι ὑμῶν ζητήσουσίν με κακοὶ καὶ οὐχ εὑρήσουσιν(lxx)
Pro 1:28 "Then they will call on me, but I will not answer; They will seek me diligently, but they will not find me.(nkjv)

======= Proverbs 1:29 ============
Pro 1:29 Because they hated knowledge And did not choose the fear of the Lord.(nasb)
Pro 1:29 eo quod exosam habuerint disciplinam, et timorem Domini non susceperint,(vulgate)
Proverbios 1:29 por cuanto aborrecieron la sabiduría, y no escogieron el temor de Jehová,(E)
Proverbes 1:29 Parce qu'ils ont haï la science, Et qu'ils n'ont pas choisi la crainte de l'Eternel,(F)
Pro 1:29 Darum, daß sie haßten die Lehre und wollten des HERRN Furcht nicht haben,(D)
Pro 1:29 ἐμίσησαν γὰρ σοφίαν τὸν δὲ φόβον τοῦ κυρίου οὐ προείλαντο(lxx)
Pro 1:29 Because they hated knowledge And did not choose the fear of the Lord,(nkjv)

======= Proverbs 1:30 ============
Pro 1:30 "They would not accept my counsel, They spurned all my reproof.(nasb)
Pro 1:30 nec acquieverint consilio meo, et detraxerint universæ correptioni meæ.(vulgate)
Proverbios 1:30 ni quisieron mi consejo, y menospreciaron toda reprensión mía:(E)
Proverbes 1:30 Parce qu'ils n'ont point aimé mes conseils, Et qu'ils ont dédaigné toutes mes réprimandes,(F)
Pro 1:30 wollten meinen Rat nicht und lästerten alle meine Strafe:(D)
Pro 1:30 οὐδὲ ἤθελον ἐμαῖς προσέχειν βουλαῖς ἐμυκτήριζον δὲ ἐμοὺς ἐλέγχους(lxx)
Pro 1:30 They would have none of my counsel And despised my every rebuke.(nkjv)

======= Proverbs 1:31 ============
Pro 1:31 "So they shall eat of the fruit of their own way And be satiated with their own devices.(nasb)
Pro 1:31 Comedent igitur fructus viæ suæ, suisque consiliis saturabuntur.(vulgate)
Proverbios 1:31 Por tanto comerán del fruto de su camino, y serán hastiados de sus propios consejos.(E)
Proverbes 1:31 Ils se nourriront du fruit de leur voie, Et ils se rassasieront de leurs propres conseils,(F)
Pro 1:31 so sollen sie essen von den Früchten ihres Wesens und ihres Rats satt werden.(D)
Pro 1:31 τοιγαροῦν ἔδονται τῆς ἑαυτῶν ὁδοῦ τοὺς καρποὺς καὶ τῆς ἑαυτῶν ἀσεβείας πλησθήσονται(lxx)
Pro 1:31 Therefore they shall eat the fruit of their own way, And be filled to the full with their own fancies.(nkjv)

======= Proverbs 1:32 ============
Pro 1:32 "For the waywardness of the naive will kill them, And the complacency of fools will destroy them.(nasb)
Pro 1:32 Aversio parvulorum interficiet eos, et prosperitas stultorum perdet illos.(vulgate)
Proverbios 1:32 Porque el descarrío de los ignorantes los matará, y la prosperidad de los necios los echará a perder.(E)
Proverbes 1:32 Car la résistance des stupides les tue, Et la sécurité des insensés les perd;(F)
Pro 1:32 Was die Unverständigen gelüstet, tötet sie, und der Ruchlosen Glück bringt sie um.(D)
Pro 1:32 ἀνθ᾽ ὧν γὰρ ἠδίκουν νηπίους φονευθήσονται καὶ ἐξετασμὸς ἀσεβεῖς ὀλεῖ(lxx)
Pro 1:32 For the turning away of the simple will slay them, And the complacency of fools will destroy them;(nkjv)

======= Proverbs 1:33 ============
Pro 1:33 "But he who listens to me shall live securely And will be at ease from the dread of evil."(nasb)
Pro 1:33 Qui autem me audierit, absque terrore requiescet, et abundantia perfruetur, timore malorum sublato.](vulgate)
Proverbios 1:33 Mas el que me oyere, habitará confiadamente, y vivirá reposado, sin temor del mal.(E)
Proverbes 1:33 Mais celui qui m'écoute reposera avec assurance, Il vivra tranquille et sans craindre aucun mal.(F)
Pro 1:33 Wer aber mir gehorcht, wird sicher bleiben und genug haben und kein Unglück fürchten.(D)
Pro 1:33 ὁ δὲ ἐμοῦ ἀκούων κατασκηνώσει ἐπ᾽ ἐλπίδι καὶ ἡσυχάσει ἀφόβως ἀπὸ παντὸς κακοῦ(lxx)
Pro 1:33 But whoever listens to me will dwell safely, And will be secure, without fear of evil."(nkjv)

======= Proverbs 2:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0629_20_Proverbs_01

PREVIOUS CHAPTERS:
0625_19_Psalms_147
0626_19_Psalms_148
0627_19_Psalms_149
0628_19_Psalms_150

NEXT CHAPTERS:
0630_20_Proverbs_02
0631_20_Proverbs_03
0632_20_Proverbs_04
0633_20_Proverbs_05

Translations of each verse by CHAPTERS in English, Latin, Spanish, French, German, Greek and English in this order:
  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (vulgate) - LATIN: Jerome's Vulgate (405 AD) - Public Domain
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  5. (D) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
  7. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

###

Bibletech.net links

###
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."