Today's Date: ======= Proverbs 3:1 ============ Pro 3:1 My son, do not forget my teaching, But let your heart keep my commandments;(nasb) Pro 3:1 [Fili mi, ne obliviscaris legis meæ, et præcepta mea cor tuum custodiat:(vulgate) Proverbios 3:1 Hijo mío, no te olvides de mi ley, y tu corazón guarde mis mandamientos;(E) Proverbes 3:1 Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes;(F) Pro 3:1 Mein Kind, vergiß meines Gesetzes nicht, und dein Herz behalte meine Gebote.(D) Pro 3:1 υἱέ ἐμῶν νομίμων μὴ ἐπιλανθάνου τὰ δὲ ῥήματά μου τηρείτω σὴ καρδία(lxx) Pro 3:1 My son, do not forget my law, But let your heart keep my commands;(nkjv) ======= Proverbs 3:2 ============ Pro 3:2 For length of days and years of life And peace they will add to you.(nasb) Pro 3:2 longitudinem enim dierum, et annos vitæ, et pacem, apponent tibi.(vulgate) Proverbios 3:2 Porque largura de días, y años de vida y paz te añadirán.(E) Proverbes 3:2 Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.(F) Pro 3:2 Denn sie werden dir langes Leben und gute Jahre und Frieden bringen;(D) Pro 3:2 μῆκος γὰρ βίου καὶ ἔτη ζωῆς καὶ εἰρήνην προσθήσουσίν σοι(lxx) Pro 3:2 For length of days and long life And peace they will add to you.(nkjv) ======= Proverbs 3:3 ============ Pro 3:3 Do not let kindness and truth leave you; Bind them around your neck, Write them on the tablet of your heart.(nasb) Pro 3:3 Misericordia et veritas te non deserant; circumda eas gutturi tuo, et describe in tabulis cordis tui:(vulgate) Proverbios 3:3 Misericordia y verdad no se aparten de ti; átalas a tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón;(E) Proverbes 3:3 Que la bonté et la fidélité ne t'abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur.(F) Pro 3:3 Gnade und Treue werden dich nicht lassen. Hänge sie an deinen Hals und schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,(D) Pro 3:3 ἐλεημοσύναι καὶ πίστεις μὴ ἐκλιπέτωσάν σε ἄφαψαι δὲ αὐτὰς ἐπὶ σῷ τραχήλῳ καὶ εὑρήσεις χάριν(lxx) Pro 3:3 Let not mercy and truth forsake you; Bind them around your neck, Write them on the tablet of your heart,(nkjv) ======= Proverbs 3:4 ============ Pro 3:4 So you will find favor and good repute In the sight of God and man.(nasb) Pro 3:4 et invenies gratiam, et disciplinam bonam, coram Deo et hominibus.(vulgate) Proverbios 3:4 y hallarás gracia y buena opinión ante los ojos de Dios y de los hombres.(E) Proverbes 3:4 Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.(F) Pro 3:4 so wirst du Gunst und Klugheit finden, die Gott und Menschen gefällt.(D) Pro 3:4 καὶ προνοοῦ καλὰ ἐνώπιον κυρίου καὶ ἀνθρώπων(lxx) Pro 3:4 And so find favor and high esteem In the sight of God and man.(nkjv) ======= Proverbs 3:5 ============ Pro 3:5 Trust in the Lord with all your heart And do not lean on your own understanding.(nasb) Pro 3:5 Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo, et ne innitaris prudentiæ tuæ.(vulgate) Proverbios 3:5 Fíate de Jehová de todo tu corazón, y no estribes en tu propia prudencia.(E) Proverbes 3:5 Confie-toi en l'Eternel de tout ton coeur, Et ne t'appuie pas sur ta sagesse;(F) Pro 3:5 Verlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;(D) Pro 3:5 ἴσθι πεποιθὼς ἐν ὅλῃ καρδίᾳ ἐπὶ θεῷ ἐπὶ δὲ σῇ σοφίᾳ μὴ ἐπαίρου(lxx) Pro 3:5 Trust in the Lord with all your heart, And lean not on your own understanding;(nkjv) ======= Proverbs 3:6 ============ Pro 3:6 In all your ways acknowledge Him, And He will make your paths straight.(nasb) Pro 3:6 In omnibus viis tuis cogita illum, et ipse diriget gressus tuos.(vulgate) Proverbios 3:6 Reconócelo en todos tus caminos, y Él enderezará tus veredas.(E) Proverbes 3:6 Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.(F) Pro 3:6 sondern gedenke an ihn in allen deinen Wegen, so wird er dich recht führen.(D) Pro 3:6 ἐν πάσαις ὁδοῖς σου γνώριζε αὐτήν ἵνα ὀρθοτομῇ τὰς ὁδούς σου ὁ δὲ πούς σου οὐ μὴ προσκόπτῃ(lxx) Pro 3:6 In all your ways acknowledge Him, And He shall direct your paths.(nkjv) ======= Proverbs 3:7 ============ Pro 3:7 Do not be wise in your own eyes; Fear the Lord and turn away from evil.(nasb) Pro 3:7 Ne sis sapiens apud temetipsum; time Deum, et recede a malo:(vulgate) Proverbios 3:7 No seas sabio en tu propia opinión: Teme a Jehová, y apártate del mal;(E) Proverbes 3:7 Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l'Eternel, et détourne-toi du mal:(F) Pro 3:7 Dünke dich nicht, weise zu sein, sondern fürchte den HERRN und weiche vom Bösen.(D) Pro 3:7 μὴ ἴσθι φρόνιμος παρὰ σεαυτῷ φοβοῦ δὲ τὸν θεὸν καὶ ἔκκλινε ἀπὸ παντὸς κακοῦ(lxx) Pro 3:7 Do not be wise in your own eyes; Fear the Lord and depart from evil.(nkjv) ======= Proverbs 3:8 ============ Pro 3:8 It will be healing to your body And refreshment to your bones.(nasb) Pro 3:8 sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossium tuorum.(vulgate) Proverbios 3:8 Porque será medicina a tu ombligo, y tuétano a tus huesos.(E) Proverbes 3:8 Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.(F) Pro 3:8 Das wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken.(D) Pro 3:8 τότε ἴασις ἔσται τῷ σώματί σου καὶ ἐπιμέλεια τοῖς ὀστέοις σου(lxx) Pro 3:8 It will be health to your flesh, And strength to your bones.(nkjv) ======= Proverbs 3:9 ============ Pro 3:9 Honor the Lord from your wealth And from the first of all your produce;(nasb) Pro 3:9 Honora Dominum de tua substantia, et de primitiis omnium frugum tuarum da ei:(vulgate) Proverbios 3:9 Honra a Jehová con tu sustancia, y con las primicias de todos tus frutos;(E) Proverbes 3:9 Honore l'Eternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:(F) Pro 3:9 Ehre den HERRN von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens,(D) Pro 3:9 τίμα τὸν κύριον ἀπὸ σῶν δικαίων πόνων καὶ ἀπάρχου αὐτῷ ἀπὸ σῶν καρπῶν δικαιοσύνης(lxx) Pro 3:9 Honor the Lord with your possessions, And with the firstfruits of all your increase;(nkjv) ======= Proverbs 3:10 ============ Pro 3:10 So your barns will be filled with plenty And your vats will overflow with new wine.(nasb) Pro 3:10 et implebuntur horrea tua saturitate, et vino torcularia tua redundabunt.]~(vulgate) Proverbios 3:10 y serán llenos tus graneros con abundancia, y tus lagares rebosarán de mosto.(E) Proverbes 3:10 Alors tes greniers seront remplis d'abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.(F) Pro 3:10 so werden deine Scheunen voll werden und deine Kelter mit Most übergehen.(D) Pro 3:10 ἵνα πίμπληται τὰ ταμίειά σου πλησμονῆς σίτου οἴνῳ δὲ αἱ ληνοί σου ἐκβλύζωσιν(lxx) Pro 3:10 So your barns will be filled with plenty, And your vats will overflow with new wine.(nkjv) ======= Proverbs 3:11 ============ Pro 3:11 My son, do not reject the discipline of the Lord Or loathe His reproof,(nasb) Pro 3:11 [Disciplinam Domini, fili mi, ne abjicias, nec deficias cum ab eo corriperis:(vulgate) Proverbios 3:11 No deseches, hijo mío, el castigo de Jehová; ni te fatigues de su corrección;(E) Proverbes 3:11 Mon fils, ne méprise pas la correction de l'Eternel, Et ne t'effraie point de ses châtiments;(F) Pro 3:11 Mein Kind, verwirf die Zucht des HERRN nicht und sei nicht ungeduldig über seine Strafe.(D) Pro 3:11 υἱέ μὴ ὀλιγώρει παιδείας κυρίου μηδὲ ἐκλύου ὑπ᾽ αὐτοῦ ἐλεγχόμενος(lxx) Pro 3:11 My son, do not despise the chastening of the Lord, Nor detest His correction;(nkjv) ======= Proverbs 3:12 ============ Pro 3:12 For whom the Lord loves He reproves, Even as a father corrects the son in whom he delights.(nasb) Pro 3:12 quem enim diligit Dominus, corripit, et quasi pater in filio complacet sibi.(vulgate) Proverbios 3:12 porque Jehová al que ama castiga, como el padre al hijo a quien quiere.(E) Proverbes 3:12 Car l'Eternel châtie celui qu'il aime, Comme un père l'enfant qu'il chérit.(F) Pro 3:12 Denn welchen der HERR liebt, den straft er, und hat doch Wohlgefallen an ihm wie ein Vater am Sohn.(D) Pro 3:12 ὃν γὰρ ἀγαπᾷ κύριος παιδεύει μαστιγοῖ δὲ πάντα υἱὸν ὃν παραδέχεται(lxx) Pro 3:12 For whom the Lord loves He corrects, Just as a father the son in whom he delights.(nkjv) ======= Proverbs 3:13 ============ Pro 3:13 How blessed is the man who finds wisdom And the man who gains understanding.(nasb) Pro 3:13 Beatus homo qui invenit sapientiam, et qui affluit prudentia.(vulgate) Proverbios 3:13 Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría, y que obtiene la inteligencia;(E) Proverbes 3:13 Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, Et l'homme qui possède l'intelligence!(F) Pro 3:13 Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, und dem Menschen, der Verstand bekommt!(D) Pro 3:13 μακάριος ἄνθρωπος ὃς εὗρεν σοφίαν καὶ θνητὸς ὃς εἶδεν φρόνησιν(lxx) Pro 3:13 Happy is the man who finds wisdom, And the man who gains understanding;(nkjv) ======= Proverbs 3:14 ============ Pro 3:14 For her profit is better than the profit of silver And her gain better than fine gold.(nasb) Pro 3:14 Melior est acquisitio ejus negotiatione argenti, et auri primi et purissimi fructus ejus.(vulgate) Proverbios 3:14 porque su mercadería [es] mejor que la mercadería de la plata, y sus frutos más que el oro fino.(E) Proverbes 3:14 Car le gain qu'elle procure est préférable à celui de l'argent, Et le profit qu'on en tire vaut mieux que l'or;(F) Pro 3:14 Denn es ist besser, sie zu erwerben, als Silber; denn ihr Ertrag ist besser als Gold.(D) Pro 3:14 κρεῖττον γὰρ αὐτὴν ἐμπορεύεσθαι ἢ χρυσίου καὶ ἀργυρίου θησαυρούς(lxx) Pro 3:14 For her proceeds are better than the profits of silver, And her gain than fine gold.(nkjv) ======= Proverbs 3:15 ============ Pro 3:15 She is more precious than jewels; And nothing you desire compares with her.(nasb) Pro 3:15 Pretiosior est cunctis opibus, et omnia quæ desiderantur huic non valent comparari.(vulgate) Proverbios 3:15 Más preciosa es que las piedras preciosas; y todo lo que puedes desear, no se puede comparar a ella.(E) Proverbes 3:15 Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.(F) Pro 3:15 Sie ist edler denn Perlen; und alles, was du wünschen magst, ist ihr nicht zu vergleichen.(D) Pro 3:15 τιμιωτέρα δέ ἐστιν λίθων πολυτελῶν οὐκ ἀντιτάξεται αὐτῇ οὐδὲν πονηρόν εὔγνωστός ἐστιν πᾶσιν τοῖς ἐγγίζουσιν αὐτῇ πᾶν δὲ τίμιον οὐκ ἄξιον αὐτῆς ἐστιν(lxx) Pro 3:15 She is more precious than rubies, And all the things you may desire cannot compare with her.(nkjv) ======= Proverbs 3:16 ============ Pro 3:16 Long life is in her right hand; In her left hand are riches and honor.(nasb) Pro 3:16 Longitudo dierum in dextera ejus, et in sinistra illius divitiæ et gloria.(vulgate) Proverbios 3:16 Largura de días está en su mano derecha; en su izquierda riquezas y honra.(E) Proverbes 3:16 Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.(F) Pro 3:16 Langes Leben ist zu ihrer rechten Hand; zu ihrer Linken ist Reichtum und Ehre.(D) Pro 3:16 μῆκος γὰρ βίου καὶ ἔτη ζωῆς ἐν τῇ δεξιᾷ αὐτῆς ἐν δὲ τῇ ἀριστερᾷ αὐτῆς πλοῦτος καὶ δόξα Pro 3:16 Length of days is in her right hand, In her left hand riches and honor.(nkjv) ======= Proverbs 3:17 ============ Pro 3:17 Her ways are pleasant ways And all her paths are peace.(nasb) Pro 3:17 Viæ ejus viæ pulchræ, et omnes semitæ illius pacificæ.(vulgate) Proverbios 3:17 Sus caminos son caminos deleitosos, y todas sus veredas paz.(E) Proverbes 3:17 Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.(F) Pro 3:17 Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Friede.(D) Pro 3:17 αἱ ὁδοὶ αὐτῆς ὁδοὶ καλαί καὶ πάντες οἱ τρίβοι αὐτῆς ἐν εἰρήνῃ(lxx) Pro 3:17 Her ways are ways of pleasantness, And all her paths are peace.(nkjv) ======= Proverbs 3:18 ============ Pro 3:18 She is a tree of life to those who take hold of her, And happy are all who hold her fast.(nasb) Pro 3:18 Lignum vitæ est his qui apprehenderint eam, et qui tenuerit eam beatus.(vulgate) Proverbios 3:18 Ella [es] árbol de vida a los que la abrazan, y bienaventurados son los que la retienen.(E) Proverbes 3:18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.(F) Pro 3:18 Sie ist ein Baum des Lebens allen, die sie ergreifen; und selig sind, die sie halten.(D) Pro 3:18 ξύλον ζωῆς ἐστι πᾶσι τοῖς ἀντεχομένοις αὐτῆς καὶ τοῖς ἐπερειδομένοις ἐπ᾽ αὐτὴν ὡς ἐπὶ κύριον ἀσφαλής(lxx) Pro 3:18 She is a tree of life to those who take hold of her, And happy are all who retain her.(nkjv) ======= Proverbs 3:19 ============ Pro 3:19 The Lord by wisdom founded the earth, By understanding He established the heavens.(nasb) Pro 3:19 Dominus sapientia fundavit terram; stabilivit cælos prudentia.(vulgate) Proverbios 3:19 Jehová con sabiduría fundó la tierra; afirmó los cielos con inteligencia.(E) Proverbes 3:19 C'est par la sagesse que l'Eternel a fondé la terre, C'est par l'intelligence qu'il a affermi les cieux;(F) Pro 3:19 Denn der HERR hat die Erde durch Weisheit gegründet und durch seinen Rat die Himmel bereitet.(D) Pro 3:19 ὁ θεὸς τῇ σοφίᾳ ἐθεμελίωσεν τὴν γῆν ἡτοίμασεν δὲ οὐρανοὺς ἐν φρονήσει(lxx) Pro 3:19 The Lord by wisdom founded the earth; By understanding He established the heavens;(nkjv) ======= Proverbs 3:20 ============ Pro 3:20 By His knowledge the deeps were broken up And the skies drip with dew.(nasb) Pro 3:20 Sapientia illius eruperunt abyssi, et nubes rore concrescunt.]~(vulgate) Proverbios 3:20 Por su inteligencia los abismos fueron divididos, y los cielos destilan rocío.(E) Proverbes 3:20 C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.(F) Pro 3:20 Durch seine Weisheit sind die Tiefen zerteilt und die Wolken mit Tau triefend gemacht.(D) Pro 3:20 ἐν αἰσθήσει ἄβυσσοι ἐρράγησαν νέφη δὲ ἐρρύησαν δρόσους(lxx) Pro 3:20 By His knowledge the depths were broken up, And clouds drop down the dew.(nkjv) ======= Proverbs 3:21 ============ Pro 3:21 My son, let them not vanish from your sight; Keep sound wisdom and discretion,(nasb) Pro 3:21 [Fili mi, ne effluant hæc ab oculis tuis. Custodi legem atque consilium,(vulgate) Proverbios 3:21 Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos; guarda la sabiduría y el consejo;(E) Proverbes 3:21 Mon fils, que ces enseignements ne s'éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:(F) Pro 3:21 Mein Kind, laß sie nicht von deinen Augen weichen, so wirst du glückselig und klug werden.(D) Pro 3:21 υἱέ μὴ παραρρυῇς τήρησον δὲ ἐμὴν βουλὴν καὶ ἔννοιαν(lxx) Pro 3:21 My son, let them not depart from your eyes-- Keep sound wisdom and discretion;(nkjv) ======= Proverbs 3:22 ============ Pro 3:22 So they will be life to your soul And adornment to your neck.(nasb) Pro 3:22 et erit vita animæ tuæ, et gratia faucibus tuis.(vulgate) Proverbios 3:22 Y serán vida a tu alma, y gracia a tu cuello.(E) Proverbes 3:22 Elles seront la vie de ton âme, Et l'ornement de ton cou.(F) Pro 3:22 Das wird deiner Seele Leben sein und ein Schmuck deinem Halse.(D) Pro 3:22 ἵνα ζήσῃ ἡ ψυχή σου καὶ χάρις ᾖ περὶ σῷ τραχήλῳ Pro 3:22 So they will be life to your soul And grace to your neck.(nkjv) ======= Proverbs 3:23 ============ Pro 3:23 Then you will walk in your way securely And your foot will not stumble.(nasb) Pro 3:23 Tunc ambulabis fiducialiter in via tua, et pes tuus non impinget.(vulgate) Proverbios 3:23 Entonces andarás por tu camino confiadamente, y tu pie no tropezará.(E) Proverbes 3:23 Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.(F) Pro 3:23 Dann wirst du sicher wandeln auf deinem Wege, daß dein Fuß sich nicht stoßen wird.(D) Pro 3:23 ἵνα πορεύῃ πεποιθὼς ἐν εἰρήνῃ πάσας τὰς ὁδούς σου ὁ δὲ πούς σου οὐ μὴ προσκόψῃ(lxx) Pro 3:23 Then you will walk safely in your way, And your foot will not stumble.(nkjv) ======= Proverbs 3:24 ============ Pro 3:24 When you lie down, you will not be afraid; When you lie down, your sleep will be sweet.(nasb) Pro 3:24 Si dormieris, non timebis; quiesces, et suavis erit somnus tuus.(vulgate) Proverbios 3:24 Cuando te acuestes, no tendrás temor; sino que te acostarás, y será dulce tu sueño.(E) Proverbes 3:24 Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.(F) Pro 3:24 Legst du dich, so wirst du dich nicht fürchten, sondern süß schlafen,(D) Pro 3:24 ἐὰν γὰρ κάθῃ ἄφοβος ἔσῃ ἐὰν δὲ καθεύδῃς ἡδέως ὑπνώσεις(lxx) Pro 3:24 When you lie down, you will not be afraid; Yes, you will lie down and your sleep will be sweet.(nkjv) ======= Proverbs 3:25 ============ Pro 3:25 Do not be afraid of sudden fear Nor of the onslaught of the wicked when it comes;(nasb) Pro 3:25 Ne paveas repentino terrore, et irruentes tibi potentias impiorum.(vulgate) Proverbios 3:25 No tendrás temor de pavor repentino, ni de la ruina de los impíos cuando viniere:(E) Proverbes 3:25 Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;(F) Pro 3:25 daß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Sturm der Gottlosen, wenn er kommt.(D) Pro 3:25 καὶ οὐ φοβηθήσῃ πτόησιν ἐπελθοῦσαν οὐδὲ ὁρμὰς ἀσεβῶν ἐπερχομένας(lxx) Pro 3:25 Do not be afraid of sudden terror, Nor of trouble from the wicked when it comes;(nkjv) ======= Proverbs 3:26 ============ Pro 3:26 For the Lord will be your confidence And will keep your foot from being caught.(nasb) Pro 3:26 Dominus enim erit in latere tuo, et custodiet pedem tuum, ne capiaris.]~(vulgate) Proverbios 3:26 Porque Jehová será tu confianza, y Él preservará tu pie de ser preso.(E) Proverbes 3:26 Car l'Eternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.(F) Pro 3:26 Denn der HERR ist dein Trotz; der behütet deinen Fuß, daß er nicht gefangen werde.(D) Pro 3:26 ὁ γὰρ κύριος ἔσται ἐπὶ πασῶν ὁδῶν σου καὶ ἐρείσει σὸν πόδα ἵνα μὴ σαλευθῇς(lxx) Pro 3:26 For the Lord will be your confidence, And will keep your foot from being caught.(nkjv) ======= Proverbs 3:27 ============ Pro 3:27 Do not withhold good from those to whom it is due, When it is in your power to do it.(nasb) Pro 3:27 [Noli prohibere benefacere eum qui potest: si vales, et ipse benefac.(vulgate) Proverbios 3:27 No detengas el bien de aquél a quien es debido, cuando tuvieres poder para hacerlo.(E) Proverbes 3:27 Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l'accorder.(F) Pro 3:27 Weigere dich nicht, dem Dürftigen Gutes zu tun, so deine Hand von Gott hat, solches zu tun.(D) Pro 3:27 μὴ ἀπόσχῃ εὖ ποιεῖν ἐνδεῆ ἡνίκα ἂν ἔχῃ ἡ χείρ σου βοηθεῖν(lxx) Pro 3:27 Do not withhold good from those to whom it is due, When it is in the power of your hand to do so.(nkjv) ======= Proverbs 3:28 ============ Pro 3:28 Do not say to your neighbor," Go, and come back, And tomorrow I will give it," When you have it with you.(nasb) Pro 3:28 Ne dicas amico tuo: Vade, et revertere: cras dabo tibi: cum statim possis dare.(vulgate) Proverbios 3:28 No digas a tu prójimo: Ve, y vuelve, y mañana te daré; cuando tienes contigo qué darle.(E) Proverbes 3:28 Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner.(F) Pro 3:28 Sprich nicht zu deinem Nächsten: "Geh hin und komm wieder; morgen will ich dir geben", so du es wohl hast.(D) Pro 3:28 μὴ εἴπης ἐπανελθὼν ἐπάνηκε καὶ αὔριον δώσω δυνατοῦ σου ὄντος εὖ ποιεῖν οὐ γὰρ οἶδας τί τέξεται ἡ ἐπιοῦσα(lxx) Pro 3:28 Do not say to your neighbor, "Go, and come back, And tomorrow I will give it," When you have it with you.(nkjv) ======= Proverbs 3:29 ============ Pro 3:29 Do not devise harm against your neighbor, While he lives securely beside you.(nasb) Pro 3:29 Ne moliaris amico tuo malum, cum ille in te habeat fiduciam.(vulgate) Proverbios 3:29 No intentes mal contra tu prójimo, estando él confiado de ti.(E) Proverbes 3:29 Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu'il demeure tranquillement près de toi.(F) Pro 3:29 Trachte nicht Böses wider deinen Nächsten, der auf Treue bei dir wohnt.(D) Pro 3:29 μὴ τεκτήνῃ ἐπὶ σὸν φίλον κακὰ παροικοῦντα καὶ πεποιθότα ἐπὶ σοί(lxx) Pro 3:29 Do not devise evil against your neighbor, For he dwells by you for safety's sake.(nkjv) ======= Proverbs 3:30 ============ Pro 3:30 Do not contend with a man without cause, If he has done you no harm.(nasb) Pro 3:30 Ne contendas adversus hominem frustra, cum ipse tibi nihil mali fecerit.(vulgate) Proverbios 3:30 No pleitees con alguno sin razón, si él no te ha hecho agravio.(E) Proverbes 3:30 Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, Lorsqu'il ne t'a point fait de mal.(F) Pro 3:30 Hadere nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat.(D) Pro 3:30 μὴ φιλεχθρήσῃς πρὸς ἄνθρωπον μάτην μή τι εἰς σὲ ἐργάσηται κακόν(lxx) Pro 3:30 Do not strive with a man without cause, If he has done you no harm.(nkjv) ======= Proverbs 3:31 ============ Pro 3:31 Do not envy a man of violence And do not choose any of his ways.(nasb) Pro 3:31 Ne æmuleris hominem injustum, nec imiteris vias ejus:(vulgate) Proverbios 3:31 No envidies al hombre injusto, ni escojas ninguno de sus caminos.(E) Proverbes 3:31 Ne porte pas envie à l'homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.(F) Pro 3:31 Eifere nicht einem Frevler nach und erwähle seiner Wege keinen;(D) Pro 3:31 μὴ κτήσῃ κακῶν ἀνδρῶν ὀνείδη μηδὲ ζηλώσῃς τὰς ὁδοὺς αὐτῶν(lxx) Pro 3:31 Do not envy the oppressor, And choose none of his ways;(nkjv) ======= Proverbs 3:32 ============ Pro 3:32 For the devious are an abomination to the Lord; But He is intimate with the upright.(nasb) Pro 3:32 quia abominatio Domini est omnis illusor, et cum simplicibus sermocinatio ejus.(vulgate) Proverbios 3:32 Porque el perverso es abominación a Jehová; mas su comunión íntima es con los rectos.(E) Proverbes 3:32 Car l'Eternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;(F) Pro 3:32 denn der HERR hat Greuel an dem Abtrünnigen, und sein Geheimnis ist bei den Frommen.(D) Pro 3:32 ἀκάθαρτος γὰρ ἔναντι κυρίου πᾶς παράνομος ἐν δὲ δικαίοις οὐ συνεδριάζει(lxx) Pro 3:32 For the perverse person is an abomination to the Lord, But His secret counsel is with the upright.(nkjv) ======= Proverbs 3:33 ============ Pro 3:33 The curse of the Lord is on the house of the wicked, But He blesses the dwelling of the righteous.(nasb) Pro 3:33 Egestas a Domino in domo impii; habitacula autem justorum benedicentur.(vulgate) Proverbios 3:33 La maldición de Jehová [está] en la casa del impío; mas Él bendice el hogar del justo.(E) Proverbes 3:33 La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;(F) Pro 3:33 Im Hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN; aber das Haus der Gerechten wird gesegnet.(D) Pro 3:33 κατάρα θεοῦ ἐν οἴκοις ἀσεβῶν ἐπαύλεις δὲ δικαίων εὐλογοῦνται(lxx) Pro 3:33 The curse of the Lord is on the house of the wicked, But He blesses the home of the just.(nkjv) ======= Proverbs 3:34 ============ Pro 3:34 Though He scoffs at the scoffers, Yet He gives grace to the afflicted.(nasb) Pro 3:34 Ipse deludet illusores, et mansuetis dabit gratiam.(vulgate) Proverbios 3:34 Ciertamente Él escarnece a los escarnecedores, y a los humildes da gracia.(E) Proverbes 3:34 Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;(F) Pro 3:34 Er wird der Spötter spotten; aber den Elenden wird er Gnade geben.(D) Pro 3:34 κύριος ὑπερηφάνοις ἀντιτάσσεται ταπεινοῖς δὲ δίδωσιν χάριν(lxx) Pro 3:34 Surely He scorns the scornful, But gives grace to the humble.(nkjv) ======= Proverbs 3:35 ============ Pro 3:35 The wise will inherit honor, But fools display dishonor.(nasb) Pro 3:35 Gloriam sapientes possidebunt; stultorum exaltatio ignominia.]~(vulgate) Proverbios 3:35 Los sabios heredarán honra; mas los necios llevarán ignominia.(E) Proverbes 3:35 Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.(F) Pro 3:35 Die Weisen werden Ehre erben; aber wenn die Narren hochkommen, werden sie doch zu Schanden.(D) Pro 3:35 δόξαν σοφοὶ κληρονομήσουσιν οἱ δὲ ἀσεβεῖς ὕψωσαν ἀτιμίαν(lxx) Pro 3:35 The wise shall inherit glory, But shame shall be the legacy of fools.(nkjv) ======= Proverbs 4:1 ============ top of the page
### |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |