Today's Date: ======= Proverbs 31:1 ============ Pro 31:1 The words of King Lemuel, the oracle which his mother taught him:(nasb) Pro 31:1 Verba Lamuelis regis. Visio qua erudivit eum mater sua.(vulgate) Proverbios 31:1 Palabras del rey Lemuel; la profecía con que le enseñó su madre.(E) Proverbes 31:1 Paroles du roi Lemuel. Sentences par lesquelles sa mère l'instruisit.(F) Pro 31:1 Dies sind die Worte des Königs Lamuel, die Lehre, die ihn seine Mutter lehrte.(D) Pro 31:1 οἱ ἐμοὶ λόγοι εἴρηνται ὑπὸ θεοῦ βασιλέως χρηματισμός ὃν ἐπαίδευσεν ἡ μήτηρ αὐτοῦ(lxx) Pro 31:1 The words of King Lemuel, the utterance which his mother taught him:(nkjv) ======= Proverbs 31:2 ============ Pro 31:2 What, O my son? And what, O son of my womb? And what, O son of my vows?(nasb) Pro 31:2 [Quid, dilecte mi? quid, dilecte uteri mei? quid, dilecte votorum meorum?(vulgate) Proverbios 31:2 ¿Qué, hijo mío? ¿Y qué, hijo de mi vientre? ¿Y qué, hijo de mis votos?(E) Proverbes 31:2 Que te dirai-je, mon fils? que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, mon fils, objet de mes voeux?(F) Pro 31:2 Ach mein Auserwählter, ach du Sohn meines Leibes, ach mein gewünschter Sohn,(D) Pro 31:2 τί τέκνον τηρήσεις τί ῥήσεις θεοῦ πρωτογενές σοὶ λέγω υἱέ τί τέκνον ἐμῆς κοιλίας τί τέκνον ἐμῶν εὐχῶν(lxx) Pro 31:2 What, my son? And what, son of my womb? And what, son of my vows?(nkjv) ======= Proverbs 31:3 ============ Pro 31:3 Do not give your strength to women, Or your ways to that which destroys kings.(nasb) Pro 31:3 Ne dederis mulieribus substantiam tuam, et divitias tuas ad delendos reges.(vulgate) Proverbios 31:3 No des a las mujeres tu fuerza, ni tus caminos a lo que es para destruir a los reyes.(E) Proverbes 31:3 Ne livre pas ta vigueur aux femmes, Et tes voies à celles qui perdent les rois.(F) Pro 31:3 laß nicht den Weibern deine Kraft und gehe die Wege nicht, darin sich die Könige verderben!(D) Pro 31:3 μὴ δῷς γυναιξὶ σὸν πλοῦτον καὶ τὸν σὸν νοῦν καὶ βίον εἰς ὑστεροβουλίαν(lxx) Pro 31:3 Do not give your strength to women, Nor your ways to that which destroys kings.(nkjv) ======= Proverbs 31:4 ============ Pro 31:4 It is not for kings, O Lemuel, It is not for kings to drink wine, Or for rulers to desire strong drink,(nasb) Pro 31:4 Noli regibus, o Lamuel, noli regibus dare vinum, quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas;(vulgate) Proverbios 31:4 No [es] de los reyes, oh Lemuel, no [es] de los reyes beber vino, ni de los príncipes el licor.(E) Proverbes 31:4 Ce n'est point aux rois, Lemuel, Ce n'est point aux rois de boire du vin, Ni aux princes de rechercher des liqueurs fortes,(F) Pro 31:4 O, nicht den Königen, Lamuel, nicht den Königen ziemt es, Wein zu trinken, noch den Fürsten starkes Getränk!(D) Pro 31:4 μετὰ βουλῆς πάντα ποίει μετὰ βουλῆς οἰνοπότει οἱ δυνάσται θυμώδεις εἰσίν οἶνον δὲ μὴ πινέτωσαν(lxx) Pro 31:4 It is not for kings, O Lemuel, It is not for kings to drink wine, Nor for princes intoxicating drink;(nkjv) ======= Proverbs 31:5 ============ Pro 31:5 For they will drink and forget what is decreed, And pervert the rights of all the afflicted.(nasb) Pro 31:5 et ne forte bibant, et obliviscantur judiciorum, et mutent causam filiorum pauperis.(vulgate) Proverbios 31:5 No sea que bebiendo olviden la ley, y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.(E) Proverbes 31:5 De peur qu'en buvant ils n'oublient la loi, Et ne méconnaissent les droits de tous les malheureux.(F) Pro 31:5 Sie möchten trinken und der Rechte vergessen und verändern die Sache aller elenden Leute.(D) Pro 31:5 ἵνα μὴ πιόντες ἐπιλάθωνται τῆς σοφίας καὶ ὀρθὰ κρῖναι οὐ μὴ δύνωνται τοὺς ἀσθενεῖς(lxx) Pro 31:5 Lest they drink and forget the law, And pervert the justice of all the afflicted.(nkjv) ======= Proverbs 31:6 ============ Pro 31:6 Give strong drink to him who is perishing, And wine to him whose life is bitter.(nasb) Pro 31:6 Date siceram mœrentibus, et vinum his qui amaro sunt animo.(vulgate) Proverbios 31:6 Dad licor al desfallecido, y el vino a los de ánimo amargado.(E) Proverbes 31:6 Donnez des liqueurs fortes à celui qui périt, Et du vin à celui qui a l'amertume dans l'âme;(F) Pro 31:6 Gebt starkes Getränk denen, die am Umkommen sind, und den Wein den betrübten Seelen,(D) Pro 31:6 δίδοτε μέθην τοῖς ἐν λύπαις καὶ οἶνον πίνειν τοῖς ἐν ὀδύναις(lxx) Pro 31:6 Give strong drink to him who is perishing, And wine to those who are bitter of heart.(nkjv) ======= Proverbs 31:7 ============ Pro 31:7 Let him drink and forget his poverty And remember his trouble no more.(nasb) Pro 31:7 Bibant, et obliviscantur egestatis suæ, et doloris sui non recordentur amplius.(vulgate) Proverbios 31:7 Beban, y olvídense de su necesidad, y de su miseria no se acuerden más.(E) Proverbes 31:7 Qu'il boive et oublie sa pauvreté, Et qu'il ne se souvienne plus de ses peines.(F) Pro 31:7 daß sie trinken und ihres Elends vergessen und ihres Unglücks nicht mehr gedenken.(D) Pro 31:7 ἵνα ἐπιλάθωνται τῆς πενίας καὶ τῶν πόνων μὴ μνησθῶσιν ἔτι(lxx) Pro 31:7 Let him drink and forget his poverty, And remember his misery no more.(nkjv) ======= Proverbs 31:8 ============ Pro 31:8 Open your mouth for the mute, For the rights of all the unfortunate.(nasb) Pro 31:8 Aperi os tuum muto, et causis omnium filiorum qui pertranseunt.(vulgate) Proverbios 31:8 Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los que están destinados a la muerte.(E) Proverbes 31:8 Ouvre ta bouche pour le muet, Pour la cause de tous les délaissés.(F) Pro 31:8 Tue deinen Mund auf für die Stummen und für die Sache aller, die verlassen sind.(D) Pro 31:8 ἄνοιγε σὸν στόμα λόγῳ θεοῦ καὶ κρῖνε πάντας ὑγιῶς(lxx) Pro 31:8 Open your mouth for the speechless, In the cause of all who are appointed to die.(nkjv) ======= Proverbs 31:9 ============ Pro 31:9 Open your mouth, judge righteously, And defend the rights of the afflicted and needy.(nasb) Pro 31:9 Aperi os tuum, decerne quod justum est, et judica inopem et pauperem.]~(vulgate) Proverbios 31:9 Abre tu boca, juzga con justicia, y defiende el derecho del pobre y del menesteroso.(E) Proverbes 31:9 Ouvre ta bouche, juge avec justice, Et défends le malheureux et l'indigent.(F) Pro 31:9 Tue deinen Mund auf und richte recht und räche den Elenden und Armen.(D) Pro 31:9 ἄνοιγε σὸν στόμα καὶ κρῖνε δικαίως διάκρινε δὲ πένητα καὶ ἀσθενῆ(lxx) Pro 31:9 Open your mouth, judge righteously, And plead the cause of the poor and needy.(nkjv) ======= Proverbs 31:10 ============ Pro 31:10 An excellent wife, who can find? For her worth is far above jewels.(nasb) Pro 31:10 [Mulierem fortem quis inveniet? procul et de ultimis finibus pretium ejus.(vulgate) Proverbios 31:10 Mujer virtuosa, ¿quién la hallará? Porque su estima sobrepasa largamente a la de piedras preciosas.(E) Proverbes 31:10 Qui peut trouver une femme vertueuse? Elle a bien plus de valeur que les perles.(F) Pro 31:10 Wem ein tugendsam Weib beschert ist, die ist viel edler denn die köstlichsten Perlen.(D) Pro 31:10 γυναῖκα ἀνδρείαν τίς εὑρήσει τιμιωτέρα δέ ἐστιν λίθων πολυτελῶν ἡ τοιαύτη(lxx) Pro 31:10 Who can find a virtuous wife? For her worth is far above rubies.(nkjv) ======= Proverbs 31:11 ============ Pro 31:11 The heart of her husband trusts in her, And he will have no lack of gain.(nasb) Pro 31:11 Confidit in ea cor viri sui, et spoliis non indigebit.(vulgate) Proverbios 31:11 El corazón de su marido está en ella confiado, y no tendrá necesidad de despojo.(E) Proverbes 31:11 Le coeur de son mari a confiance en elle, Et les produits ne lui feront pas défaut.(F) Pro 31:11 Ihres Mannes Herz darf sich auf sie verlassen, und Nahrung wird ihm nicht mangeln.(D) Pro 31:11 θαρσεῖ ἐπ᾽ αὐτῇ ἡ καρδία τοῦ ἀνδρὸς αὐτῆς ἡ τοιαύτη καλῶν σκύλων οὐκ ἀπορήσει(lxx) Pro 31:11 The heart of her husband safely trusts her; So he will have no lack of gain.(nkjv) ======= Proverbs 31:12 ============ Pro 31:12 She does him good and not evil All the days of her life.(nasb) Pro 31:12 Reddet ei bonum, et non malum, omnibus diebus vitæ suæ.(vulgate) Proverbios 31:12 Le dará ella bien y no mal, todos los días de su vida.(E) Proverbes 31:12 Elle lui fait du bien, et non du mal, Tous les jours de sa vie.(F) Pro 31:12 Sie tut ihm Liebes und kein Leides ihr Leben lang.(D) Pro 31:12 ἐνεργεῖ γὰρ τῷ ἀνδρὶ ἀγαθὰ πάντα τὸν βίον(lxx) Pro 31:12 She does him good and not evil All the days of her life.(nkjv) ======= Proverbs 31:13 ============ Pro 31:13 She looks for wool and flax And works with her hands in delight.(nasb) Pro 31:13 Quæsivit lanam et linum, et operata est consilia manuum suarum.(vulgate) Proverbios 31:13 Busca lana y lino, y con voluntad trabaja con sus manos.(E) Proverbes 31:13 Elle se procure de la laine et du lin, Et travaille d'une main joyeuse.(F) Pro 31:13 Sie geht mit Wolle und Flachs um und arbeitet gern mit ihren Händen.(D) Pro 31:13 μηρυομένη ἔρια καὶ λίνον ἐποίησεν εὔχρηστον ταῖς χερσὶν αὐτῆς(lxx) Pro 31:13 She seeks wool and flax, And willingly works with her hands.(nkjv) ======= Proverbs 31:14 ============ Pro 31:14 She is like merchant ships; She brings her food from afar.(nasb) Pro 31:14 Facta est quasi navis institoris, de longe portans panem suum.(vulgate) Proverbios 31:14 Es como navío de mercader; trae su pan de lejos.(E) Proverbes 31:14 Elle est comme un navire marchand, Elle amène son pain de loin.(F) Pro 31:14 Sie ist wie ein Kaufmannsschiff, das seine Nahrung von ferne bringt.(D) Pro 31:14 ἐγένετο ὡσεὶ ναῦς ἐμπορευομένη μακρόθεν συνάγει δὲ αὕτη τὸν βίον(lxx) Pro 31:14 She is like the merchant ships, She brings her food from afar.(nkjv) ======= Proverbs 31:15 ============ Pro 31:15 She rises also while it is still night And gives food to her household And portions to her maidens.(nasb) Pro 31:15 Et de nocte surrexit, deditque prædam domesticis suis, et cibaria ancillis suis.(vulgate) Proverbios 31:15 Se levanta aun de noche, y da comida a su familia, y ración a sus criadas.(E) Proverbes 31:15 Elle se lève lorsqu'il est encore nuit, Et elle donne la nourriture à sa maison Et la tâche à ses servantes.(F) Pro 31:15 Sie steht vor Tages auf und gibt Speise ihrem Hause und Essen ihren Dirnen.(D) Pro 31:15 καὶ ἀνίσταται ἐκ νυκτῶν καὶ ἔδωκεν βρώματα τῷ οἴκῳ καὶ ἔργα ταῖς θεραπαίναις(lxx) Pro 31:15 She also rises while it is yet night, And provides food for her household, And a portion for her maidservants.(nkjv) ======= Proverbs 31:16 ============ Pro 31:16 She considers a field and buys it; From her earnings she plants a vineyard.(nasb) Pro 31:16 Consideravit agrum, et emit eum; de fructu manuum suarum plantavit vineam.(vulgate) Proverbios 31:16 Considera la heredad, y la compra; y planta viña del fruto de sus manos.(E) Proverbes 31:16 Elle pense à un champ, et elle l'acquiert; Du fruit de son travail elle plante une vigne.(F) Pro 31:16 Sie denkt nach einem Acker und kauft ihn und pflanzt einen Weinberg von den Früchten ihrer Hände.(D) Pro 31:16 θεωρήσασα γεώργιον ἐπρίατο ἀπὸ δὲ καρπῶν χειρῶν αὐτῆς κατεφύτευσεν κτῆμα(lxx) Pro 31:16 She considers a field and buys it; From her profits she plants a vineyard.(nkjv) ======= Proverbs 31:17 ============ Pro 31:17 She girds herself with strength And makes her arms strong.(nasb) Pro 31:17 Accinxit fortitudine lumbos suos, et roboravit brachium suum.(vulgate) Proverbios 31:17 Ciñe de fortaleza sus lomos, y esfuerza sus brazos.(E) Proverbes 31:17 Elle ceint de force ses reins, Et elle affermit ses bras.(F) Pro 31:17 Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stärkt ihre Arme.(D) Pro 31:17 ἀναζωσαμένη ἰσχυρῶς τὴν ὀσφὺν αὐτῆς ἤρεισεν τοὺς βραχίονας αὐτῆς εἰς ἔργον(lxx) Pro 31:17 She girds herself with strength, And strengthens her arms.(nkjv) ======= Proverbs 31:18 ============ Pro 31:18 She senses that her gain is good; Her lamp does not go out at night.(nasb) Pro 31:18 Gustavit, et vidit quia bona est negotiatio ejus; non extinguetur in nocte lucerna ejus.(vulgate) Proverbios 31:18 Ve que su ganancia [es] buena: Su lámpara no se apaga de noche.(E) Proverbes 31:18 Elle sent que ce qu'elle gagne est bon; Sa lampe ne s'éteint point pendant la nuit.(F) Pro 31:18 Sie merkt, wie ihr Handel Frommen bringt; ihre Leuchte verlischt des Nachts nicht.(D) Pro 31:18 ἐγεύσατο ὅτι καλόν ἐστιν τὸ ἐργάζεσθαι καὶ οὐκ ἀποσβέννυται ὅλην τὴν νύκτα ὁ λύχνος αὐτῆς(lxx) Pro 31:18 She perceives that her merchandise is good, And her lamp does not go out by night.(nkjv) ======= Proverbs 31:19 ============ Pro 31:19 She stretches out her hands to the distaff, And her hands grasp the spindle.(nasb) Pro 31:19 Manum suam misit ad fortia, et digiti ejus apprehenderunt fusum.(vulgate) Proverbios 31:19 Aplica su mano al huso, y sus manos toman la rueca.(E) Proverbes 31:19 Elle met la main à la quenouille, Et ses doigts tiennent le fuseau.(F) Pro 31:19 Sie streckt ihre Hand nach dem Rocken, und ihre Finger fassen die Spindel.(D) Pro 31:19 τοὺς πήχεις αὐτῆς ἐκτείνει ἐπὶ τὰ συμφέροντα τὰς δὲ χεῖρας αὐτῆς ἐρείδει εἰς ἄτρακτον(lxx) Pro 31:19 She stretches out her hands to the distaff, And her hand holds the spindle.(nkjv) ======= Proverbs 31:20 ============ Pro 31:20 She extends her hand to the poor, And she stretches out her hands to the needy.(nasb) Pro 31:20 Manum suam aperuit inopi, et palmas suas extendit ad pauperem.(vulgate) Proverbios 31:20 Extiende su mano al pobre, y tiende su mano al menesteroso.(E) Proverbes 31:20 Elle tend la main au malheureux, Elle tend la main à l'indigent.(F) Pro 31:20 Sie breitet ihre Hände aus zu dem Armen und reicht ihre Hand dem Dürftigen.(D) Pro 31:20 χεῖρας δὲ αὐτῆς διήνοιξεν πένητι καρπὸν δὲ ἐξέτεινεν πτωχῷ(lxx) Pro 31:20 She extends her hand to the poor, Yes, she reaches out her hands to the needy.(nkjv) ======= Proverbs 31:21 ============ Pro 31:21 She is not afraid of the snow for her household, For all her household are clothed with scarlet.(nasb) Pro 31:21 Non timebit domui suæ a frigoribus nivis; omnes enim domestici ejus vestiti sunt duplicibus.(vulgate) Proverbios 31:21 No tiene temor de la nieve por su familia, porque toda su familia [está] vestida de ropas dobles.(E) Proverbes 31:21 Elle ne craint pas la neige pour sa maison, Car toute sa maison est vêtue de cramoisi.(F) Pro 31:21 Sie fürchtet für ihr Haus nicht den Schnee; denn ihr ganzes Haus hat zwiefache Kleider.(D) Pro 31:21 οὐ φροντίζει τῶν ἐν οἴκῳ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς ὅταν που χρονίζῃ πάντες γὰρ οἱ παρ᾽ αὐτῆς ἐνδιδύσκονται(lxx) Pro 31:21 She is not afraid of snow for her household, For all her household is clothed with scarlet.(nkjv) ======= Proverbs 31:22 ============ Pro 31:22 She makes coverings for herself; Her clothing is fine linen and purple.(nasb) Pro 31:22 Stragulatam vestem fecit sibi; byssus et purpura indumentum ejus.(vulgate) Proverbios 31:22 Ella se hace tapices; de lino fino y púrpura [es] su vestido.(E) Proverbes 31:22 Elle se fait des couvertures, Elle a des vêtements de fin lin et de pourpre.(F) Pro 31:22 Sie macht sich selbst Decken; feine Leinwand und Purpur ist ihr Kleid.(D) Pro 31:22 δισσὰς χλαίνας ἐποίησεν τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς ἐκ δὲ βύσσου καὶ πορφύρας ἑαυτῇ ἐνδύματα(lxx) Pro 31:22 She makes tapestry for herself; Her clothing is fine linen and purple.(nkjv) ======= Proverbs 31:23 ============ Pro 31:23 Her husband is known in the gates, When he sits among the elders of the land.(nasb) Pro 31:23 Nobilis in portis vir ejus, quando sederit cum senatoribus terræ.(vulgate) Proverbios 31:23 Conocido es su marido en las puertas, cuando se sienta con los ancianos de la tierra.(E) Proverbes 31:23 Son mari est considéré aux portes, Lorsqu'il siège avec les anciens du pays.(F) Pro 31:23 Ihr Mann ist bekannt in den Toren, wenn er sitzt bei den Ältesten des Landes.(D) Pro 31:23 περίβλεπτος δὲ γίνεται ἐν πύλαις ὁ ἀνὴρ αὐτῆς ἡνίκα ἂν καθίσῃ ἐν συνεδρίῳ μετὰ τῶν γερόντων κατοίκων τῆς γῆς(lxx) Pro 31:23 Her husband is known in the gates, When he sits among the elders of the land.(nkjv) ======= Proverbs 31:24 ============ Pro 31:24 She makes linen garments and sells them, And supplies belts to the tradesmen.(nasb) Pro 31:24 Sindonem fecit, et vendidit, et cingulum tradidit Chananæo.(vulgate) Proverbios 31:24 Hace telas y las vende; y provee de cintos al mercader.(E) Proverbes 31:24 Elle fait des chemises, et les vend, Et elle livre des ceintures au marchand.(F) Pro 31:24 Sie macht einen Rock und verkauft ihn; einen Gürtel gibt sie dem Krämer.(D) Pro 31:24 σινδόνας ἐποίησεν καὶ ἀπέδοτο περιζώματα δὲ τοῖς Χαναναίοις(lxx) Pro 31:24 She makes linen garments and sells them, And supplies sashes for the merchants.(nkjv) ======= Proverbs 31:25 ============ Pro 31:25 Strength and dignity are her clothing, And she smiles at the future.(nasb) Pro 31:25 Fortitudo et decor indumentum ejus, et ridebit in die novissimo.(vulgate) Proverbios 31:25 Fuerza y honor [son] su vestidura; y se regocijará en el día postrero.(E) Proverbes 31:25 Elle est revêtue de force et de gloire, Et elle se rit de l'avenir.(F) Pro 31:25 Kraft und Schöne sind ihr Gewand, und sie lacht des kommenden Tages.(D) Pro 31:25 στόμα αὐτῆς διήνοιξεν προσεχόντως καὶ ἐννόμως καὶ τάξιν ἐστείλατο τῇ γλώσσῃ αὐτῆς(lxx) Pro 31:25 Strength and honor are her clothing; She shall rejoice in time to come.(nkjv) ======= Proverbs 31:26 ============ Pro 31:26 She opens her mouth in wisdom, And the teaching of kindness is on her tongue.(nasb) Pro 31:26 Os suum aperuit sapientiæ, et lex clementiæ in lingua ejus.(vulgate) Proverbios 31:26 Abre su boca con sabiduría; y la ley de misericordia [está] en su lengua.(E) Proverbes 31:26 Elle ouvre la bouche avec sagesse, Et des instructions aimables sont sur sa langue.(F) Pro 31:26 Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und auf ihrer Zunge ist holdselige Lehre.(D) Pro 31:26 ἰσχὺν καὶ εὐπρέπειαν ἐνεδύσατο καὶ εὐφράνθη ἐν ἡμέραις ἐσχάταις(lxx) Pro 31:26 She opens her mouth with wisdom, And on her tongue is the law of kindness.(nkjv) ======= Proverbs 31:27 ============ Pro 31:27 She looks well to the ways of her household, And does not eat the bread of idleness.(nasb) Pro 31:27 Consideravit semitas domus suæ, et panem otiosa non comedit.(vulgate) Proverbios 31:27 Considera los caminos de su casa, y no come el pan de balde.(E) Proverbes 31:27 Elle veille sur ce qui se passe dans sa maison, Et elle ne mange pas le pain de paresse.(F) Pro 31:27 Sie schaut, wie es in ihrem Hause zugeht, und ißt ihr Brot nicht mit Faulheit.(D) Pro 31:27 στεγναὶ διατριβαὶ οἴκων αὐτῆς σῖτα δὲ ὀκνηρὰ οὐκ ἔφαγεν(lxx) Pro 31:27 She watches over the ways of her household, And does not eat the bread of idleness.(nkjv) ======= Proverbs 31:28 ============ Pro 31:28 Her children rise up and bless her; Her husband also, and he praises her, saying:(nasb) Pro 31:28 Surrexerunt filii ejus, et beatissimam prædicaverunt; vir ejus, et laudavit eam.(vulgate) Proverbios 31:28 Se levantan sus hijos, y la llaman bienaventurada; y su marido [también] la alaba.(E) Proverbes 31:28 Ses fils se lèvent, et la disent heureuse; Son mari se lève, et lui donne des louanges:(F) Pro 31:28 Ihre Söhne stehen auf und preisen sie selig; ihr Mann lobt sie:(D) Pro 31:28 τὸ στόμα δὲ ἀνοίγει σοφῶς καὶ νομοθέσμως ἡ δὲ ἐλεημοσύνη αὐτῆς ἀνέστησεν τὰ τέκνα αὐτῆς καὶ ἐπλούτησαν καὶ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς ᾔνεσεν αὐτήν(lxx) Pro 31:28 Her children rise up and call her blessed; Her husband also, and he praises her:(nkjv) ======= Proverbs 31:29 ============ Pro 31:29 "Many daughters have done nobly, But you excel them all."(nasb) Pro 31:29 Multæ filiæ congregaverunt divitias; tu supergressa es universas.(vulgate) Proverbios 31:29 Muchas mujeres han sido virtuosas; pero tú las sobrepasas a todas.(E) Proverbes 31:29 Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; Mais toi, tu les surpasses toutes.(F) Pro 31:29 "Viele Töchter halten sich tugendsam; du aber übertriffst sie alle."(D) Pro 31:29 πολλαὶ θυγατέρες ἐκτήσαντο πλοῦτον πολλαὶ ἐποίησαν δυνατά σὺ δὲ ὑπέρκεισαι καὶ ὑπερῆρας πάσας(lxx) Pro 31:29 "Many daughters have done well, But you excel them all."(nkjv) ======= Proverbs 31:30 ============ Pro 31:30 Charm is deceitful and beauty is vain, But a woman who fears the Lord, she shall be praised.(nasb) Pro 31:30 Fallax gratia, et vana est pulchritudo: mulier timens Dominum, ipsa laudabitur.(vulgate) Proverbios 31:30 Engañosa [es] la gracia, y vana la hermosura: La mujer que teme a Jehová, ésa será alabada.(E) Proverbes 31:30 La grâce est trompeuse, et la beauté est vaine; La femme qui craint l'Eternel est celle qui sera louée.(F) Pro 31:30 Lieblich und schön sein ist nichts; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.(D) Pro 31:30 ψευδεῖς ἀρέσκειαι καὶ μάταιον κάλλος γυναικός γυνὴ γὰρ συνετὴ εὐλογεῖται φόβον δὲ κυρίου αὕτη αἰνείτω(lxx) Pro 31:30 Charm is deceitful and beauty is passing, But a woman who fears the Lord, she shall be praised.(nkjv) ======= Proverbs 31:31 ============ Pro 31:31 Give her the product of her hands, And let her works praise her in the gates.(nasb) Pro 31:31 Date ei de fructu manuum suarum, et laudent eam in portis opera ejus.](vulgate) Proverbios 31:31 Dadle del fruto de sus manos, y alábenla en las puertas sus hechos.(E) Proverbes 31:31 Récompensez-la du fruit de son travail, Et qu'aux portes ses oeuvres la louent.(F) Pro 31:31 Sie wird gerühmt werden von den Früchten ihrer Hände, und ihre Werke werden sie loben in den Toren.(D) Pro 31:31 δότε αὐτῇ ἀπὸ καρπῶν χειρῶν αὐτῆς καὶ αἰνείσθω ἐν πύλαις ὁ ἀνὴρ αὐτῆς(lxx) Pro 31:31 Give her of the fruit of her hands, And let her own works praise her in the gates.(nkjv) top of the page
### |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |