BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Exodus 36:1 ============
‫ 1 ׃36 וְעָשָׂה֩ בְצַלְאֵ֨ל וְאָהֳלִיאָ֜ב וְכֹ֣ל ׀ אִ֣ישׁ חֲכַם־לֵ֗ב אֲשֶׁר֩ נָתַ֨ן יְהוָ֜ה חָכְמָ֤ה וּתְבוּנָה֙ בָּהֵ֔מָּה לָדַ֣עַת לַעֲשֹׂ֔ת אֶֽת־כָּל־מְלֶ֖אכֶת עֲבֹדַ֣ת הַקֹּ֑דֶשׁ לְכֹ֥ל אֲשֶׁר־צִוָּ֖ה יְהוָֽה׃ ‬ Exodus
Exo 36:1 "And Bezalel and Aholiab, and every gifted artisan in whom the Lord has put wisdom and understanding, to know how to do all manner of work for the service of the sanctuary, shall do according to all that the Lord has commanded."(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:1 فيعمل بصلئيل وأهوليآب وكل انسان حكيم القلب قد جعل فيه الرب حكمة وفهما ليعرف ان يصنع صنعة ما من عمل المقدس بحسب كل ما امر الرب
Исход 36:1 И стал работать Веселеил и Аголиав и все мудрые сердцем, которым Господь дал мудрость и разумение, чтоб уметь сделать всякую работу, потребную для святилища, как повелел Господь. (RUS)
Exode 36:1 ¶ Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui l'Eternel avait mis de la sagesse et de l'intelligence pour savoir et pour faire, exécutèrent les ouvrages destinés au service du sanctuaire, selon tout ce que l'Eternel avait ordonné.(F)
Exodus 36:1 « و بصلئیل‌ و اهولیاب‌ و همۀ دانادلانی كه‌ خداوند حكمت‌ و فطانت‌ بدیشان‌ داده‌ است، تا برای‌ كردن‌ هر صنعتِ خدمتِ قدس، ماهر باشند، موافق‌ آنچه‌ خداوند امر فرموده‌ است، كار بكنند.»(IR)
Exo 36:1 Da arbeiteten Bezaleel und Oholiab und alle weisen Männer, denen der HERR Weisheit und Verstand gegeben hatte, zu wissen, wie sie allerlei Werk machen sollten zum Dienst des Heiligtums, nach allem, was der HERR geboten hatte.(dhs)

======= Exodus 36:2 ============
‫ 2 ׃36 וַיִּקְרָ֣א מֹשֶׁ֗ה אֶל־בְּצַלְאֵל֘ וְאֶל־אָֽהֳלִיאָב֒ וְאֶל֙ כָּל־אִ֣ישׁ חֲכַם־לֵ֔ב אֲשֶׁ֨ר נָתַ֧ן יְהוָ֛ה חָכְמָ֖ה בְּלִבּ֑וֹ כֹּ֚ל אֲשֶׁ֣ר נְשָׂא֣וֹ לִבּ֔וֹ לְקָרְבָ֥ה אֶל־הַמְּלָאכָ֖ה לַעֲשֹׂ֥ת אֹתָֽהּ׃ ‬ Exodus
Exo 36:2 Then Moses called Bezalel and Aholiab, and every gifted artisan in whose heart the Lord had put wisdom, everyone whose heart was stirred, to come and do the work.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:2 فدعا موسى بصلئيل وأهوليآب وكل رجل حكيم القلب قد جعل الرب حكمة في قلبه. كل من انهضه قلبه ان يتقدم الى العمل ليصنعه.
Исход 36:2 И призвал Моисей Веселеила и Аголиава и всех мудрых сердцем, которым Господь дал мудрость, и всех, коих влекло сердце приступить к работе и работать. (RUS)
Exode 36:2 Moïse appela Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles dans l'esprit desquels l'Eternel avait mis de l'intelligence, tous ceux dont le coeur était disposé à s'appliquer à l'oeuvre pour l'exécuter.(F)
Exodus 36:2 پس‌ موسی، بصلئیل‌ و اهولیاب‌ و همۀ دانادلانی‌ را كه‌ خداوند در دل‌ ایشان‌ حكمت‌ داده‌ بود، و آنانی‌ را كه‌ دل‌ ایشان، ایشان‌ را راغب‌ ساخته‌ بود كه‌ برای‌ كردن‌ كار نزدیك‌ بیایند، دعوت‌ كرد.(IR)
Exo 36:2 Und Mose berief den Bezaleel und Oholiab und alle weisen Männer, denen der HERR Weisheit gegeben hatte in ihr Herz, alle, die sich freiwillig erboten und hinzutraten, zu arbeiten an dem Werke.(dhs)

======= Exodus 36:3 ============
‫ 3 ׃36 וַיִּקְח֞וּ מִלִּפְנֵ֣י מֹשֶׁ֗ה אֵ֤ת כָּל־הַתְּרוּמָה֙ אֲשֶׁ֨ר הֵבִ֜יאוּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל לִמְלֶ֛אכֶת עֲבֹדַ֥ת הַקֹּ֖דֶשׁ לַעֲשֹׂ֣ת אֹתָ֑הּ וְ֠הֵם הֵבִ֨יאוּ אֵלָ֥יו ע֛וֹד נְדָבָ֖ה בַּבֹּ֥קֶר בַּבֹּֽקֶר׃ ‬ Exodus
Exo 36:3 And they received from Moses all the offering which the children of Israel had brought for the work of the service of making the sanctuary. So they continued bringing to him freewill offerings every morning.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:3 فاخذوا من قدام موسى كل التقدمة التي جاء بها بنو اسرائيل لصنعة عمل المقدس لكي يصنعوه. وهم جاءوا اليه ايضا بشيء تبرّعا كل صباح.
Исход 36:3 И взяли они от Моисея все приношения, которые принесли сыны Израилевы, на потребности святилища, чтобы работать. Между тем еще продолжали приносить к нему добровольные дары каждое утро. (RUS)
Exode 36:3 Ils prirent devant Moïse toutes les offrandes qu'avaient apportées les enfants d'Israël pour faire les ouvrages destinés au service du sanctuaire. Chaque matin, on apportait encore à Moïse des offrandes volontaires.(F)
Exodus 36:3 و همۀ هدایایی‌ را كه‌ بنیاسرائیل‌ برای‌ بجا آوردن‌ كار خدمت‌ قدس‌ آورده‌ بودند، از حضور موسی‌ برداشتند، و هر بامداد هدایای‌ تبرعی‌ دیگر نزد وی‌ میآوردند.(IR)
Exo 36:3 Und sie nahmen zu sich von Mose alle Hebe, die die Kinder Israel brachten zu dem Werke des Dienstes des Heiligtums, daß es gemacht würde. Denn sie brachten alle Morgen ihre willige Gabe zu ihm.(dhs)

======= Exodus 36:4 ============
‫ 4 ׃36 וַיָּבֹ֙אוּ֙ כָּל־הַ֣חֲכָמִ֔ים הָעֹשִׂ֕ים אֵ֖ת כָּל־מְלֶ֣אכֶת הַקֹּ֑דֶשׁ אִֽישׁ־אִ֥ישׁ מִמְּלַאכְתּ֖וֹ אֲשֶׁר־הֵ֥מָּה עֹשִֽׂים׃ ‬ Exodus
Exo 36:4 Then all the craftsmen who were doing all the work of the sanctuary came, each from the work he was doing,(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:4 فجاء كل الحكماء الصانعين كل عمل المقدس كل واحد من عمله الذي هم يصنعونه.
Исход 36:4 Тогда пришли все мудрые сердцем, производившие всякие работы святилища, каждый от своей работы, какою кто занимался, (RUS)
Exode 36:4 Alors tous les hommes habiles, occupés à tous les travaux du sanctuaire, quittèrent chacun l'ouvrage qu'ils faisaient,(F)
Exodus 36:4 و همۀ دانایانی‌ كه‌ هر گونه‌ كار قدس‌ را میساختند، هر یك‌ از كار خود كه‌ در آن‌ مشغول‌ میبود، آمدند.(IR)
Exo 36:4 Da kamen alle Weisen, die am Werk des Heiligtums arbeiteten, ein jeglicher von seinem Werk, das sie machten,(dhs)

======= Exodus 36:5 ============
‫ 5 ׃36 וַיֹּאמְרוּ֙ אֶל־מֹשֶׁ֣ה לֵּאמֹ֔ר מַרְבִּ֥ים הָעָ֖ם לְהָבִ֑יא מִדֵּ֤י הָֽעֲבֹדָה֙ לַמְּלָאכָ֔ה אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה לַעֲשֹׂ֥ת אֹתָֽהּ׃ ‬ Exodus
Exo 36:5 and they spoke to Moses, saying, "The people bring much more than enough for the service of the work which the Lord commanded us to do."(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:5 وكلموا موسى قائلين يجيء الشعب بكثير فوق حاجة العمل للصنعة التي امر الرب بصنعها.
Исход 36:5 и сказали Моисею, говоря: народ много приносит, более нежели потребно для работ, какие повелел Господь сделать. (RUS)
Exode 36:5 et vinrent dire à Moïse: Le peuple apporte beaucoup plus qu'il ne faut pour exécuter les ouvrages que l'Eternel a ordonné de faire.(F)
Exodus 36:5 و موسی‌ را عرض‌ كرده، گفتند: «قوم‌ زیاده‌ از آنچه‌ لازم‌ است‌ برای‌ عمل‌ آن‌ كاری‌ كه‌ خداوند فرمودهاست‌ كه‌ ساخته‌ شود، میآورند.»(IR)
Exo 36:5 und sprachen zu Mose: Das Volk bringt zu viel, mehr denn zum Werk dieses Dienstes not ist, das der HERR zu machen geboten hat.(dhs)

======= Exodus 36:6 ============
‫ 6 ׃36 וַיְצַ֣ו מֹשֶׁ֗ה וַיַּעֲבִ֨ירוּ ק֥וֹל בַּֽמַּחֲנֶה֮ לֵאמֹר֒ אִ֣ישׁ וְאִשָּׁ֗ה אַל־יַעֲשׂוּ־ע֛וֹד מְלָאכָ֖ה לִתְרוּמַ֣ת הַקֹּ֑דֶשׁ וַיִּכָּלֵ֥א הָעָ֖ם מֵהָבִֽיא׃ ‬ Exodus
Exo 36:6 So Moses gave a commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, "Let neither man nor woman do any more work for the offering of the sanctuary." And the people were restrained from bringing,(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:6 فامر موسى ان ينفذوا صوتا في المحلّة قائلين لا يصنع رجل او امرأة عملا ايضا لتقدمة المقدس. فامتنع الشعب عن الجلب.
Исход 36:6 И приказал Моисей, и объявлено было в стане, чтобы ни мужчина, ни женщина не делали уже ничего для приношения во святилище; и перестал народ приносить. (RUS)
Exode 36:6 Moïse fit publier dans le camp que personne, homme ou femme, ne s'occupât plus d'offrandes pour le sanctuaire. On empêcha ainsi le peuple d'en apporter.(F)
Exodus 36:6 و موسی‌ فرمود تا در اردو ندا كرده، گویند كه‌ «مردان‌ و زنان‌ هیچ‌ كاری‌ دیگر برای‌ هدایای‌ قدس‌ نكنند.» پس‌ قوم‌ از آوردن‌ باز داشته‌ شدند.(IR)
Exo 36:6 Da gebot Mose, daß man rufen ließ durchs Lager: Niemand tue mehr zur Hebe des Heiligtums. Da hörte das Volk auf zu bringen.(dhs)

======= Exodus 36:7 ============
‫ 7 ׃36 וְהַמְּלָאכָ֗ה הָיְתָ֥ה דַיָּ֛ם לְכָל־הַמְּלָאכָ֖ה לַעֲשׂ֣וֹת אֹתָ֑הּ וְהוֹתֵֽר׃ ס ‬ Exodus
Exo 36:7 for the material they had was sufficient for all the work to be done--indeed too much.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:7 والمواد كانت كفايتهم لكل العمل ليصنعوه واكثر
Исход 36:7 Запаса было достаточно на всякие работы, какие надлежало делать, и даже осталось. (RUS)
Exode 36:7 Les objets préparés suffisaient, et au delà, pour tous les ouvrages à faire.(F)
Exodus 36:7 و اسباب‌ برای‌ انجام‌ تمام‌ كار، كافی، بلكه‌ زیاده‌ بود.(IR)
Exo 36:7 Denn des Dinges war genug zu allerlei Werk, das zu machen war, und noch übrig.(dhs)

======= Exodus 36:8 ============
‫ 8 ׃36 וַיַּעֲשׂ֨וּ כָל־חֲכַם־לֵ֜ב בְּעֹשֵׂ֧י הַמְּלָאכָ֛ה אֶת־הַמִּשְׁכָּ֖ן עֶ֣שֶׂר יְרִיעֹ֑ת שֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֗ר וּתְכֵ֤לֶת וְאַרְגָּמָן֙ וְתוֹלַ֣עַת שָׁנִ֔י כְּרֻבִ֛ים מַעֲשֵׂ֥ה חֹשֵׁ֖ב עָשָׂ֥ה אֹתָֽם׃ ‬ Exodus
Exo 36:8 Then all the gifted artisans among them who worked on the tabernacle made ten curtains woven of fine linen, and of blue, purple, and scarlet thread; with artistic designs of cherubim they made them.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:8 فصنعوا كل حكيم قلب من صانعي العمل المسكن عشر شقق. من بوص مبروم واسمانجوني وارجوان وقرمز بكروبيم صنعة حائك حاذق صنعها.
Исход 36:8 И сделали все мудрые сердцем, занимавшиеся работою скинии: десять покрывал из крученого виссона и из голубой, пурпуровой и червленой шерсти ; и херувимов сделали на них искусною работою; (RUS)
Exode 36:8 ¶ Tous les hommes habiles, qui travaillèrent à l'oeuvre, firent le tabernacle avec dix tapis de fin lin retors et de fil bleu, pourpre et cramoisi; on y représenta des chérubins artistement travaillés.(F)
Exodus 36:8 پس‌ همۀ دانادلانی‌ كه‌ در كار اشتغال‌ داشتند، ده‌ پردۀ مسكن‌ را ساختند، از كتان‌ نازك‌ تابیده‌ شده‌ و لاجورد و ارغوان‌ و قرمز، و آنها را با كروبیان‌ از صنعت‌ نساج‌ ماهر ترتیب‌ دادند.(IR)
Exo 36:8 Also machten alle weisen Männer unter den Arbeitern am Werk die Wohnung, zehn Teppiche von gezwirnter weißer Leinwand, blauem und rotem Purpur und Scharlach, und Cherubim daran von kunstreicher Arbeit.(dhs)

======= Exodus 36:9 ============
‫ 9 ׃36 אֹ֜רֶךְ הַיְרִיעָ֣ה הָֽאַחַ֗ת שְׁמֹנֶ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ בָּֽאַמָּ֔ה וְרֹ֙חַב֙ אַרְבַּ֣ע בָּֽאַמָּ֔ה הַיְרִיעָ֖ה הָאֶחָ֑ת מִדָּ֥ה אַחַ֖ת לְכָל־הַיְרִיעֹֽת׃ ‬ Exodus
Exo 36:9 The length of each curtain was twenty-eight cubits, and the width of each curtain four cubits; the curtains were all the same size.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:9 طول الشقة الواحدة ثمان وعشرون ذراعا وعرض الشقة الواحدة اربع اذرع. قياسا واحدا لجميع الشقق.
Исход 36:9 длина каждого покрывала двадцать восемь локтей, и ширина каждогопокрывала четыре локтя: всем покрывалам одна мера. (RUS)
Exode 36:9 La longueur d'un tapis était de vingt-huit coudées; et la largeur d'un tapis était de quatre coudées; la mesure était la même pour tous les tapis.(F)
Exodus 36:9 طول‌ هر پرده‌ بیست‌ و هشت‌ ذراع، و عرض‌ هر پرده‌ چهار ذراع. همۀ پردهها را یك‌ اندازه‌ بود.(IR)
Exo 36:9 Die Länge eines Teppichs war achtundzwanzig Ellen und die Breite vier Ellen, und waren alle in einem Maß.(dhs)

======= Exodus 36:10 ============
‫ 10 ׃36 וַיְחַבֵּר֙ אֶת־חֲמֵ֣שׁ הַיְרִיעֹ֔ת אַחַ֖ת אֶל־אֶחָ֑ת וְחָמֵ֤שׁ יְרִיעֹת֙ חִבַּ֔ר אַחַ֖ת אֶל־אֶחָֽת׃ ‬ Exodus
Exo 36:10 And he coupled five curtains to one another, and the other five curtains he coupled to one another.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:10 ووصل خمسا من الشقق بعضها ببعض. ووصل خمسا من الشقق بعضها ببعض.
Исход 36:10 И соединил он пять покрывал одно с другим, и другие пять покрывал соединил одно с другим. (RUS)
Exode 36:10 Cinq de ces tapis furent joints ensemble; les cinq autres furent aussi joints ensemble.(F)
Exodus 36:10 وپنج‌ پرده‌ را با یكدیگر بپیوست، و پنج‌ پرده‌ را با یكدیگر بپیوست،(IR)
Exo 36:10 Und er fügte je fünf Teppiche zu einem Stück zusammen, einen an den andern.(dhs)

======= Exodus 36:11 ============
‫ 11 ׃36 וַיַּ֜עַשׂ לֻֽלְאֹ֣ת תְּכֵ֗לֶת עַ֣ל שְׂפַ֤ת הַיְרִיעָה֙ הָֽאֶחָ֔ת מִקָּצָ֖ה בַּמַּחְבָּ֑רֶת כֵּ֤ן עָשָׂה֙ בִּשְׂפַ֣ת הַיְרִיעָ֔ה הַקִּ֣יצוֹנָ֔ה בַּמַּחְבֶּ֖רֶת הַשֵּׁנִֽית׃ ‬ Exodus
Exo 36:11 He made loops of blue yarn on the edge of the curtain on the selvedge of one set; likewise he did on the outer edge of the other curtain of the second set.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:11 وصنع عرى من اسمانجوني على حاشية الشقة الواحدة في الطرف من الموصل الواحد. كذلك صنع في حاشية الشقة الطرفية من الموصّل الثاني.
Исход 36:11 И сделал петли голубого цвета на краю одного покрывала,где оно соединяется с другим; так же сделал он и на краю последнего покрывала, для соединения его с другим; (RUS)
Exode 36:11 On fit des lacets bleus au bord du tapis terminant le premier assemblage; on fit de même au bord du tapis terminant le second assemblage.(F)
Exodus 36:11 و بر لب‌ یك‌ پرده‌ در كنار پیوستگیاش‌ مادگیهای‌ لاجورد ساخت، و همچنین‌ در لب‌ پردۀ بیرونی‌ در پیوستگی‌ دوم‌ ساخت.(IR)
Exo 36:11 Und machte blaue Schleifen an jegliches Stück am Rande, wo die zwei Stücke sollten zusammengeheftet werden,(dhs)

======= Exodus 36:12 ============
‫ 12 ׃36 חֲמִשִּׁ֣ים לֻלָאֹ֗ת עָשָׂה֮ בַּיְרִיעָ֣ה הָאֶחָת֒ וַחֲמִשִּׁ֣ים לֻלָאֹ֗ת עָשָׂה֙ בִּקְצֵ֣ה הַיְרִיעָ֔ה אֲשֶׁ֖ר בַּמַּחְבֶּ֣רֶת הַשֵּׁנִ֑ית מַקְבִּילֹת֙ הַלֻּ֣לָאֹ֔ת אַחַ֖ת אֶל־אֶחָֽת׃ ‬ Exodus
Exo 36:12 Fifty loops he made on one curtain, and fifty loops he made on the edge of the curtain on the end of the second set; the loops held one curtain to another.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:12 خمسين عروة صنع في الشقة الواحدة وخمسين عروة صنع في طرف الشقة الذي في الموصّل الثاني. مقابلة كانت العرى بعضها لبعض.
Исход 36:12 пятьдесят петлей сделал он у одного покрывала, и пятьдесят петлей сделал в конце покрывала, где оно соединяется с другим; петли сии соответствовали одна другой; (RUS)
Exode 36:12 On mit cinquante lacets au premier tapis, et l'on mit cinquante lacets au bord du tapis terminant le second assemblage; ces lacets se correspondaient les uns aux autres.(F)
Exodus 36:12 و در یك‌ پرده، پنجاه‌ مادگی‌ ساخت، و در كنار پردهای‌ كه‌ در پیوستگی‌ دومین‌ بود، پنجاه‌ مادگی‌ ساخت. و مادگیها مقابل‌ یكدیگر بود.(IR)
Exo 36:12 fünfzig Schleifen an jegliches Stück, daß eine Schleife der anderen gegenüberstünde.(dhs)

======= Exodus 36:13 ============
‫ 13 ׃36 וַיַּ֕עַשׂ חֲמִשִּׁ֖ים קַרְסֵ֣י זָהָ֑ב וַיְחַבֵּ֨ר אֶת־הַיְרִעֹ֜ת אַחַ֤ת אֶל־אַחַת֙ בַּקְּרָסִ֔ים וַֽיְהִ֥י הַמִּשְׁכָּ֖ן אֶחָֽד׃ ס ‬ Exodus
Exo 36:13 And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains to one another with the clasps, that it might be one tabernacle.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:13 وصنع خمسين شظاظا من ذهب. ووصل الشقتين بعضهما ببعض بالاشظّة. فصار المسكن واحدا
Исход 36:13 и сделал пятьдесят крючков золотых, и крючками соединил одно покрывало с другим, и стала скиния одно целое . (RUS)
Exode 36:13 On fit cinquante agrafes d'or, et l'on joignit les tapis l'un à l'autre avec les agrafes. Et le tabernacle forma un tout.(F)
Exodus 36:13 و پنجاه‌ تكمۀ زرین‌ ساخت، و پردهها را به‌ تكمهها با یكدیگر بپیوست، تا مسكن‌ یك‌ باشد.(IR)
Exo 36:13 Und machte fünfzig goldene Haken und heftete die Teppiche mit den Haken einen an den andern zusammen, daß es eine Wohnung würde.(dhs)

======= Exodus 36:14 ============
‫ 14 ׃36 וַיַּ֙עַשׂ֙ יְרִיעֹ֣ת עִזִּ֔ים לְאֹ֖הֶל עַל־הַמִּשְׁכָּ֑ן עַשְׁתֵּֽי־עֶשְׂרֵ֥ה יְרִיעֹ֖ת עָשָׂ֥ה אֹתָֽם׃ ‬ Exodus
Exo 36:14 He made curtains of goats' hair for the tent over the tabernacle; he made eleven curtains.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:14 وصنع شققا من شعر معزى خيمة فوق المسكن. احدى عشرة شقة صنعها.
Исход 36:14 Потом сделал покрывала из козьей шерсти для покрытия скинии: одиннадцать покрывал сделал таких; (RUS)
Exode 36:14 ¶ On fit des tapis de poil de chèvre, pour servir de tente sur le tabernacle; on fit onze de ces tapis.(F)
Exodus 36:14 و پردهها از پشم‌ بز ساخت‌ بجهت‌ خیمهای‌ كه‌ بالای‌ مسكن‌ بود؛ آنها را پانزده‌ پرده‌ ساخت.(IR)
Exo 36:14 Und er machte elf Teppiche von Ziegenhaaren, zur Hütte über die Wohnung,(dhs)

======= Exodus 36:15 ============
‫ 15 ׃36 אֹ֜רֶךְ הַיְרִיעָ֣ה הָאַחַ֗ת שְׁלֹשִׁים֙ בָּֽאַמָּ֔ה וְאַרְבַּ֣ע אַמּ֔וֹת רֹ֖חַב הַיְרִיעָ֣ה הָאֶחָ֑ת מִדָּ֣ה אַחַ֔ת לְעַשְׁתֵּ֥י עֶשְׂרֵ֖ה יְרִיעֹֽת׃ ‬ Exodus
Exo 36:15 The length of each curtain was thirty cubits, and the width of each curtain four cubits; the eleven curtains were the same size.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:15 طول الشقة الواحدة ثلاثون ذراعا وعرض الشقة الواحدة اربع اذرع. قياسا واحدا للاحدى عشرة شقة.
Исход 36:15 длиною покрывало тридцать локтей, и шириною покрывало четыре локтя: одиннадцати покрывалам мера одна. (RUS)
Exode 36:15 La longueur d'un tapis était de trente coudées, et la largeur d'un tapis était de quatre coudées; la mesure était la même pour les onze tapis.(F)
Exodus 36:15 طول‌ هر پرده‌ سی‌ ذراع، و عرض‌ هر پرده‌ چهار ذراع؛ و یازده‌ پرده‌ را یك‌ اندازه‌ بود.(IR)
Exo 36:15 dreißig Ellen lang und vier Ellen breit, alle in einem Maß.(dhs)

======= Exodus 36:16 ============
‫ 16 ׃36 וַיְחַבֵּ֛ר אֶת־חֲמֵ֥שׁ הַיְרִיעֹ֖ת לְבָ֑ד וְאֶת־שֵׁ֥שׁ הַיְרִיעֹ֖ת לְבָֽד׃ ‬ Exodus
Exo 36:16 He coupled five curtains by themselves and six curtains by themselves.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:16 ووصل خمسا من الشقق وحدها وستا من الشقق وحدها.
Исход 36:16 И соединил он пять покрывал особо и шесть покрывал особо. (RUS)
Exode 36:16 On joignit séparément cinq de ces tapis, et les six autres séparément.(F)
Exodus 36:16 و پنج‌ پرده‌ را جدا پیوست، و شش‌ پرده‌ را جدا.(IR)
Exo 36:16 Und fügte ihrer fünf zusammen auf einen Teil und sechs zusammen auf den andern Teil.(dhs)

======= Exodus 36:17 ============
‫ 17 ׃36 וַיַּ֜עַשׂ לֻֽלָאֹ֣ת חֲמִשִּׁ֗ים עַ֚ל שְׂפַ֣ת הַיְרִיעָ֔ה הַקִּיצֹנָ֖ה בַּמַּחְבָּ֑רֶת וַחֲמִשִּׁ֣ים לֻלָאֹ֗ת עָשָׂה֙ עַל־שְׂפַ֣ת הַיְרִיעָ֔ה הַחֹבֶ֖רֶת הַשֵּׁנִֽית׃ ‬ Exodus
Exo 36:17 And he made fifty loops on the edge of the curtain that is outermost in one set, and fifty loops he made on the edge of the curtain of the second set.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:17 وصنع خمسين عروة على حاشية الشقة الطرفية من الموصّل الواحد وصنع خمسين عروة على حاشية الشقة الموصّلة الثانية.
Исход 36:17 И сделал пятьдесят петлей на краю покрывала крайнего, где оно соединяется с другим, и пятьдесят петлей сделал на краю покрывала, соединяющегося с другим; (RUS)
Exode 36:17 On mit cinquante lacets au bord du tapis terminant un assemblage, et l'on mit cinquante lacets au bord du tapis du second assemblage.(F)
Exodus 36:17 و پنجاه‌ مادگی‌ بر كنار پردهای‌ كه‌ در پیوستگی‌ بیرونی‌ بود ساخت، و پنجاه‌ مادگی‌ در كنار پرده‌ در پیوستگی‌ دوم.(IR)
Exo 36:17 Und machte fünfzig Schleifen an jegliches Stück am Rande, wo die Stücke sollten zusammengeheftet werden.(dhs)

======= Exodus 36:18 ============
‫ 18 ׃36 וַיַּ֛עַשׂ קַרְסֵ֥י נְחֹ֖שֶׁת חֲמִשִּׁ֑ים לְחַבֵּ֥ר אֶת־הָאֹ֖הֶל לִֽהְיֹ֥ת אֶחָֽד׃ ‬ Exodus
Exo 36:18 He also made fifty bronze clasps to couple the tent together, that it might be one.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:18 وصنع خمسين شظاظا من نحاس. ليصل الخيمة لتصير واحدة.
Исход 36:18 и сделал пятьдесят медных крючков для соединения покрова, чтобсоставилось одно целое . (RUS)
Exode 36:18 On fit cinquante agrafes d'airain, pour assembler la tente, afin qu'elle formât un tout.(F)
Exodus 36:18 و پنجاه‌ تكمۀ برنجین‌ برای‌ پیوستن‌ خیمه‌ بساخت‌ تا یك‌ باشد.(IR)
Exo 36:18 Und machte je fünfzig eherne Haken, daß die Hütte damit zusammen in eins gefügt würde.(dhs)

======= Exodus 36:19 ============
‫ 19 ׃36 וַיַּ֤עַשׂ מִכְסֶה֙ לָאֹ֔הֶל עֹרֹ֥ת אֵלִ֖ים מְאָדָּמִ֑ים וּמִכְסֵ֛ה עֹרֹ֥ת תְּחָשִׁ֖ים מִלְמָֽעְלָה׃ ס ‬ Exodus
Exo 36:19 Then he made a covering for the tent of ram skins dyed red, and a covering of badger skins above that.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:19 وصنع غطاء للخيمة من جلود كباش محمّرة. وغطاء من جلود تخس من فوق
Исход 36:19 И сделал для скинии покров из красных бараньих кож и покрышку сверху из кож синих. (RUS)
Exode 36:19 On fit pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins, qui devait être mise par-dessus.(F)
Exodus 36:19 و پوششی‌ از پوست‌ قوچ‌ سرخشده‌ برای‌ خیمه‌ ساخت، و پوششی‌ بر زبر آن‌ از پوست‌ خز.(IR)
Exo 36:19 Und machte eine Decke über die Hütte von rötlichen Widderfellen und über die noch eine Decke von Dachsfellen.(dhs)

======= Exodus 36:20 ============
‫ 20 ׃36 וַיַּ֥עַשׂ אֶת־הַקְּרָשִׁ֖ים לַמִּשְׁכָּ֑ן עֲצֵ֥י שִׁטִּ֖ים עֹמְדִֽים׃ ‬ Exodus
Exo 36:20 For the tabernacle he made boards of acacia wood, standing upright.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:20 وصنع الالواح للمسكن من خشب السنط قائمة.
Исход 36:20 И сделал брусья для скинии из дерева ситтим прямостоящие: (RUS)
Exode 36:20 On fit les planches pour le tabernacle; elles étaient de bois d'acacia, placées debout.(F)
Exodus 36:20 و تختههای‌ قایم‌ از چوب‌ شطیم‌ برای‌ مسكن‌ ساخت.(IR)
Exo 36:20 Und machte Bretter zur Wohnung von Akazienholz, die stehen sollten,(dhs)

======= Exodus 36:21 ============
‫ 21 ׃36 עֶ֥שֶׂר אַמֹּ֖ת אֹ֣רֶךְ הַקָּ֑רֶשׁ וְאַמָּה֙ וַחֲצִ֣י הָֽאַמָּ֔ה רֹ֖חַב הַקֶּ֥רֶשׁ הָאֶחָֽד׃ ‬ Exodus
Exo 36:21 The length of each board was ten cubits, and the width of each board a cubit and a half.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:21 طول اللوح عشر اذرع وعرض اللوح الواحد ذراع ونصف.
Исход 36:21 десять локтей длина бруса, и полтора локтя ширина каждого бруса; (RUS)
Exode 36:21 La longueur d'une planche était de dix coudées, et la largeur d'une planche était d'une coudée et demie.(F)
Exodus 36:21 طول‌ هر تخته‌ ده‌ ذراع، و عرض‌ هر تخته‌ یك‌ ذراع‌ و نیم.(IR)
Exo 36:21 ein jegliches zehn Ellen lang und anderthalb Ellen breit(dhs)

======= Exodus 36:22 ============
‫ 22 ׃36 שְׁתֵּ֣י יָדֹ֗ת לַקֶּ֙רֶשׁ֙ הָֽאֶחָ֔ד מְשֻׁלָּבֹ֔ת אַחַ֖ת אֶל־אֶחָ֑ת כֵּ֣ן עָשָׂ֔ה לְכֹ֖ל קַרְשֵׁ֥י הַמִּשְׁכָּֽן׃ ‬ Exodus
Exo 36:22 Each board had two tenons for binding one to another. Thus he made for all the boards of the tabernacle.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:22 وللوح الواحد رجلان مقرونة احداهما بالاخرى. هكذا صنع لجميع الواح المسكن.
Исход 36:22 у каждого бруса по два шипа, один против другого: так сделал он все брусья скинии. (RUS)
Exode 36:22 Il y avait pour chaque planche deux tenons, joints l'un à l'autre; l'on fit de même pour toutes les planches du tabernacle.(F)
Exodus 36:22 هر تخته‌ را دو زبانه‌ بود مقرون‌ یكدیگر، و بدین‌ تركیب‌ همۀ تختههای‌ مسكن‌ را ساخت.(IR)
Exo 36:22 und an jeglichem zwei Zapfen, damit eins an das andere gesetzt würde. Also machte er alle Bretter zur Wohnung,(dhs)

======= Exodus 36:23 ============
‫ 23 ׃36 וַיַּ֥עַשׂ אֶת־הַקְּרָשִׁ֖ים לַמִּשְׁכָּ֑ן עֶשְׂרִ֣ים קְרָשִׁ֔ים לִפְאַ֖ת נֶ֥גֶב תֵּימָֽנָה׃ ‬ Exodus
Exo 36:23 And he made boards for the tabernacle, twenty boards for the south side.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:23 وصنع الالواح للمسكن عشرين لوحا الى جهة الجنوب نحو التيمن.
Исход 36:23 И сделал для скинии двадцать таких брусьев для полуденной стороны, (RUS)
Exode 36:23 On fit vingt planches pour le tabernacle, du côté du midi.(F)
Exodus 36:23 و تختههای‌ مسكن‌ را ساخت، بیست‌ تخته‌ به‌ جانب‌ جنوب‌ به‌ طرف‌ یمانی،(IR)
Exo 36:23 daß der Bretter zwanzig gegen Mittag standen.(dhs)

======= Exodus 36:24 ============
‫ 24 ׃36 וְאַרְבָּעִים֙ אַדְנֵי־כֶ֔סֶף עָשָׂ֕ה תַּ֖חַת עֶשְׂרִ֣ים הַקְּרָשִׁ֑ים שְׁנֵ֨י אֲדָנִ֜ים תַּֽחַת־הַקֶּ֤רֶשׁ הָאֶחָד֙ לִשְׁתֵּ֣י יְדֹתָ֔יו וּשְׁנֵ֧י אֲדָנִ֛ים תַּֽחַת־הַקֶּ֥רֶשׁ הָאֶחָ֖ד לִשְׁתֵּ֥י יְדֹתָֽיו׃ ‬ Exodus
Exo 36:24 Forty sockets of silver he made to go under the twenty boards: two sockets under each of the boards for its two tenons.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:24 وصنع اربعين قاعدة من فضة تحت العشرين لوحا تحت اللوح الواحد قاعدتان لرجليه وتحت اللوح الواحد قاعدتان لرجليه.
Исход 36:24 и сорок серебряных подножий сделал под двадцать брусьев: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус длядвух шипов его; (RUS)
Exode 36:24 On mit quarante bases d'argent sous les vingt planches, deux bases sous chaque planche pour ses deux tenons.(F)
Exodus 36:24 و چهل‌ پایۀ نقره‌ زیر بیست‌ تخته‌ ساخت، یعنی‌ دو پایه‌ زیر تختهای‌ برای‌ دو زبانهاش، و دو پایه‌ زیر تختۀ دیگر برای‌ دو زبانهاش.(IR)
Exo 36:24 Und machte vierzig silberne Füße darunter, unter jeglich Brett zwei Füße an seine zwei Zapfen.(dhs)

======= Exodus 36:25 ============
‫ 25 ׃36 וּלְצֶ֧לַע הַמִּשְׁכָּ֛ן הַשֵּׁנִ֖ית לִפְאַ֣ת צָפ֑וֹן עָשָׂ֖ה עֶשְׂרִ֥ים קְרָשִֽׁים׃ ‬ Exodus
Exo 36:25 And for the other side of the tabernacle, the north side, he made twenty boards(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:25 ولجانب المسكن الثاني الى جهة الشمال صنع عشرين لوحا.
Исход 36:25 и для другой стороны скинии, к северу, сделал двадцать брусьев (RUS)
Exode 36:25 On fit vingt planches pour le second côté du tabernacle, le côté du nord,(F)
Exodus 36:25 و برای‌ جانب‌ دیگر مسكن‌ به‌ طرف‌ شمال، بیست‌ تخته‌ ساخت.(IR)
Exo 36:25 Also zur andern Seite der Wohnung, gegen Mitternacht, machte er auch zwanzig Bretter(dhs)

======= Exodus 36:26 ============
‫ 26 ׃36 וְאַרְבָּעִ֥ים אַדְנֵיהֶ֖ם כָּ֑סֶף שְׁנֵ֣י אֲדָנִ֗ים תַּ֚חַת הַקֶּ֣רֶשׁ הָאֶחָ֔ד וּשְׁנֵ֣י אֲדָנִ֔ים תַּ֖חַת הַקֶּ֥רֶשׁ הָאֶחָֽד׃ ‬ Exodus
Exo 36:26 and their forty sockets of silver: two sockets under each of the boards.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:26 واربعين قاعدة لها من فضة. تحت اللوح الواحد قاعدتان وتحت اللوح الواحد قاعدتان.
Исход 36:26 и сорок серебряных подножий: два подножия под один брус, и дваподножия под другой брус; (RUS)
Exode 36:26 et leurs quarante bases d'argent, deux bases sous chaque planche.(F)
Exodus 36:26 و چهل‌ پایۀ نقرۀ آنها را یعنی‌ دو پایه‌ زیر یك‌ تختهای‌ و دو پایه‌ زیرتختۀ دیگر.(IR)
Exo 36:26 mit vierzig silbernen Füßen, unter jeglichem Brett zwei Füße.(dhs)

======= Exodus 36:27 ============
‫ 27 ׃36 וּֽלְיַרְכְּתֵ֥י הַמִּשְׁכָּ֖ן יָ֑מָּה עָשָׂ֖ה שִׁשָּׁ֥ה קְרָשִֽׁים׃ ‬ Exodus
Exo 36:27 For the west side of the tabernacle he made six boards.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:27 ولمؤخر المسكن نحو الغرب صنع ستة الواح.
Исход 36:27 а для задней стороны скинии, к западу, сделал шесть брусьев, (RUS)
Exode 36:27 On fit six planches pour le fond du tabernacle, du côté de l'occident.(F)
Exodus 36:27 و برای‌ مؤخر مسكن‌ به‌ طرف‌ مغرب، شش‌ تخته‌ ساخت.(IR)
Exo 36:27 Aber hinten an der Wohnung, gegen Abend, machte er sechs Bretter(dhs)

======= Exodus 36:28 ============
‫ 28 ׃36 וּשְׁנֵ֤י קְרָשִׁים֙ עָשָׂ֔ה לִמְקֻצְעֹ֖ת הַמִּשְׁכָּ֑ן בַּיַּרְכָתָֽיִם׃ ‬ Exodus
Exo 36:28 He also made two boards for the two back corners of the tabernacle.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:28 وصنع لوحين لزاويتي المسكن في المؤخر.
Исход 36:28 и два бруса сделал для угла в скинии на заднюю сторону; (RUS)
Exode 36:28 On fit deux planches pour les angles du tabernacle dans le fond;(F)
Exodus 36:28 و دو تخته‌ برای‌ گوشههای‌ مسكن‌ در هر دو جانبش‌ ساخت.(IR)
Exo 36:28 und zwei andere hinten an den zwei Ecken der Wohnung,(dhs)

======= Exodus 36:29 ============
‫ 29 ׃36 וְהָי֣וּ תוֹאֲמִם֮ מִלְּמַטָּה֒ וְיַחְדָּ֗ו יִהְי֤וּ תַמִּים֙ אֶל־רֹאשׁ֔וֹ אֶל־הַטַּבַּ֖עַת הָאֶחָ֑ת כֵּ֚ן עָשָׂ֣ה לִשְׁנֵיהֶ֔ם לִשְׁנֵ֖י הַמִּקְצֹעֹֽת׃ ‬ Exodus
Exo 36:29 And they were coupled at the bottom and coupled together at the top by one ring. Thus he made both of them for the two corners.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:29 وكانا مزدوجين من اسفل. وعلى سواء كانا مزدوجين الى راسه الى الحلقة الواحدة. هكذا صنع لكلتيهما لكلتا الزاويتين.
Исход 36:29 и были они соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу:так сделал он с ними обоими на обоих углах; (RUS)
Exode 36:29 elles étaient doubles depuis le bas et bien liées à leur sommet par un anneau; on fit de même pour toutes aux deux angles.(F)
Exodus 36:29 و از زیر با یكدیگر پیوسته‌ شد، و تا سر آن‌ با هم‌ در یك‌ حلقه‌ تمام‌ شد. و همچنین‌ برای‌ هر دو در هر دو گوشه‌ كرد.(IR)
Exo 36:29 daß ein jegliches der beiden sich mit seinem Eckbrett von untenauf gesellte und oben am Haupt zusammenkäme mit einer Klammer,(dhs)

======= Exodus 36:30 ============
‫ 30 ׃36 וְהָיוּ֙ שְׁמֹנָ֣ה קְרָשִׁ֔ים וְאַדְנֵיהֶ֣ם כֶּ֔סֶף שִׁשָּׁ֥ה עָשָׂ֖ר אֲדָנִ֑ים שְׁנֵ֤י אֲדָנִים֙ שְׁנֵ֣י אֲדָנִ֔ים תַּ֖חַת הַקֶּ֥רֶשׁ הָאֶחָֽד׃ ‬ Exodus
Exo 36:30 So there were eight boards and their sockets--sixteen sockets of silver--two sockets under each of the boards.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:30 فكانت ثمانية الواح وقواعدها من فضة ست عشرة قاعدة. قاعدتين قاعدتين تحت اللوح الواحد
Исход 36:30 и было восемь брусьев и серебряных подножий шестнадцать, по дваподножия под каждый брус. (RUS)
Exode 36:30 Il y avait ainsi huit planches, avec leurs bases d'argent, soit seize bases, deux bases sous chaque planche.(F)
Exodus 36:30 پس‌ هشت‌ تخته‌ بود، و پایههای‌ آنها از نقره‌ شانزده‌ پایه، یعنی‌ دو پایه‌ زیر هر تخته.(IR)
Exo 36:30 daß der Bretter acht würden und sechzehn silberne Füße, unter jeglichem zwei Füße.(dhs)

======= Exodus 36:31 ============
‫ 31 ׃36 וַיַּ֥עַשׂ בְּרִיחֵ֖י עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים חֲמִשָּׁ֕ה לְקַרְשֵׁ֥י צֶֽלַע־הַמִּשְׁכָּ֖ן הָאֶחָֽת׃ ‬ Exodus
Exo 36:31 And he made bars of acacia wood: five for the boards on one side of the tabernacle,(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:31 وصنع عوارض من خشب السنط خمسا لالواح جانب المسكن الواحد.
Исход 36:31 И сделал шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии, (RUS)
Exode 36:31 On fit cinq barres de bois d'acacia pour les planches de l'un des côtés du tabernacle,(F)
Exodus 36:31 و پشتبندها از چوب‌ شطیم‌ ساخت، یعنی‌ پنج‌ برای‌ تختههای‌ یك‌ جانب‌ مسكن،(IR)
Exo 36:31 Und er machte Riegel von Akazienholz, fünf zu den Brettern auf der einen Seite der Wohnung(dhs)

======= Exodus 36:32 ============
‫ 32 ׃36 וַחֲמִשָּׁ֣ה בְרִיחִ֔ם לְקַרְשֵׁ֥י צֶֽלַע־הַמִּשְׁכָּ֖ן הַשֵּׁנִ֑ית וַחֲמִשָּׁ֤ה בְרִיחִם֙ לְקַרְשֵׁ֣י הַמִּשְׁכָּ֔ן לַיַּרְכָתַ֖יִם יָֽמָּה׃ ‬ Exodus
Exo 36:32 five bars for the boards on the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle on the far side westward.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:32 وخمس عوارض لالواح جانب المسكن الثاني. وخمس عوارض لالواح المسكن في المؤخر نحو الغرب.
Исход 36:32 и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестовдля брусьев задней стороны скинии; (RUS)
Exode 36:32 cinq barres pour les planches du second côté du tabernacle, et cinq barres pour les planches du côté du tabernacle formant le fond vers l'occident;(F)
Exodus 36:32 و پنج‌ پشتبند برای‌ تختههای‌ جانب‌ دیگر مسكن، و پنج‌ پشتبند برای‌ تختههای‌ مؤخر جانب‌ غربی‌ مسكن.(IR)
Exo 36:32 und fünf auf der andern Seite und fünf hintenan, gegen Abend.(dhs)

======= Exodus 36:33 ============
‫ 33 ׃36 וַיַּ֖עַשׂ אֶת־הַבְּרִ֣יחַ הַתִּיכֹ֑ן לִבְרֹ֙חַ֙ בְּת֣וֹךְ הַקְּרָשִׁ֔ים מִן־הַקָּצֶ֖ה אֶל־הַקָּצֶֽה׃ ‬ Exodus
Exo 36:33 And he made the middle bar to pass through the boards from one end to the other.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:33 وصنع العارضة الوسطى لتنفذ في وسط الالواح من الطرف الى الطرف.
Исход 36:33 и сделал внутренний шест, который проходил бы по средине брусьевот одного конца до другого; (RUS)
Exode 36:33 on fit la barre du milieu pour traverser les planches d'une extrémité à l'autre.(F)
Exodus 36:33 و پشتبند وسطی‌ را ساخت‌ تا در میان‌ تختهها از سر تا سر بگذرد.(IR)
Exo 36:33 Und machte den mittleren Riegel, daß er mitten an den Brettern hindurchgestoßen würde von einem Ende zum andern.(dhs)

======= Exodus 36:34 ============
‫ 34 ׃36 וְֽאֶת־הַקְּרָשִׁ֞ים צִפָּ֣ה זָהָ֗ב וְאֶת־טַבְּעֹתָם֙ עָשָׂ֣ה זָהָ֔ב בָּתִּ֖ים לַבְּרִיחִ֑ם וַיְצַ֥ף אֶת־הַבְּרִיחִ֖ם זָהָֽב׃ ‬ Exodus
Exo 36:34 He overlaid the boards with gold, made their rings of gold to be holders for the bars, and overlaid the bars with gold.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:34 وغشّى الالواح بذهب. وصنع حلقاتها من ذهب بيوتا للعوارض. وغشّى العوارض بذهب
Исход 36:34 брусья обложил золотом, и кольца, в которые вкладываются шесты, сделал из золота, и шесты обложил золотом. (RUS)
Exode 36:34 On couvrit d'or les planches, et l'on fit d'or leurs anneaux pour recevoir les barres, et l'on couvrit d'or les barres.(F)
Exodus 36:34 تختهها را به‌ طلا پوشانید، و حلقههای‌ آنها را از طلا ساخت‌ تا برای‌ پشتبندها، خانهها باشد، و پشتبندها را به‌ طلا پوشانید.(IR)
Exo 36:34 Und überzog die Bretter mit Gold; aber ihre Ringe machte er von Gold, daß man die Riegel darein täte, und überzog die Riegel mit Gold.(dhs)

======= Exodus 36:35 ============
‫ 35 ׃36 וַיַּ֙עַשׂ֙ אֶת־הַפָּרֹ֔כֶת תְּכֵ֧לֶת וְאַרְגָּמָ֛ן וְתוֹלַ֥עַת שָׁנִ֖י וְשֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֑ר מַעֲשֵׂ֥ה חֹשֵׁ֛ב עָשָׂ֥ה אֹתָ֖הּ כְּרֻבִֽים׃ ‬ Exodus
Exo 36:35 And he made a veil of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen; it was worked with an artistic design of cherubim.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:35 وصنع الحجاب من اسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص مبروم. صنعة حائك حاذق صنعه بكروبيم.
Исход 36:35 И сделал завесу из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона, и искусною работою сделал на ней херувимов; (RUS)
Exode 36:35 ¶ On fit le voile de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; on le fit artistement travaillé, et l'on y représenta des chérubins.(F)
Exodus 36:35 و حجاب‌ را از لاجورد و ارغوان‌ و قرمز و كتان‌ نازك‌ تابیده‌ شده‌ ساخت، و آن‌ را با كروبیان‌ از صنعت‌ نساج‌ ماهر ترتیب‌ داد.(IR)
Exo 36:35 Und machte den Vorhang mit dem Cherubim daran künstlich von blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand.(dhs)

======= Exodus 36:36 ============
‫ 36 ׃36 וַיַּ֣עַשׂ לָ֗הּ אַרְבָּעָה֙ עַמּוּדֵ֣י שִׁטִּ֔ים וַיְצַפֵּ֣ם זָהָ֔ב וָוֵיהֶ֖ם זָהָ֑ב וַיִּצֹ֣ק לָהֶ֔ם אַרְבָּעָ֖ה אַדְנֵי־כָֽסֶף׃ ‬ Exodus
Exo 36:36 He made for it four pillars of acacia wood, and overlaid them with gold, with their hooks of gold; and he cast four sockets of silver for them.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:36 وصنع له اربعة اعمدة من سنط. وغشّاها بذهب. رززها من ذهب. وسبك لها اربع قواعد من فضة
Исход 36:36 и сделал для нее четыре столба из ситтим и обложил их золотом, сзолотыми крючками, и вылил для них четыре серебряных подножия. (RUS)
Exode 36:36 On fit pour lui quatre colonnes d'acacia, et on les couvrit d'or; elles avaient des crochets d'or, et l'on fondit pour elles quatre bases d'argent.(F)
Exodus 36:36 و چهار ستون‌ از چوب‌ شطیم‌ برایش‌ ساخت، و آنها را به‌ طلا پوشانید و قلابهای‌ آنها از طلا بود، و برای‌ آنها چهار پایۀ نقره‌ ریخت.(IR)
Exo 36:36 Und machte zu demselben vier Säulen von Akazienholz und überzog sie mit Gold, und ihre Haken von Gold; und goß dazu vier silberne Füße.(dhs)

======= Exodus 36:37 ============
‫ 37 ׃36 וַיַּ֤עַשׂ מָסָךְ֙ לְפֶ֣תַח הָאֹ֔הֶל תְּכֵ֧לֶת וְאַרְגָּמָ֛ן וְתוֹלַ֥עַת שָׁנִ֖י וְשֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֑ר מַעֲשֵׂ֖ה רֹקֵֽם׃ ‬ Exodus
Exo 36:37 He also made a screen for the tabernacle door, of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen, made by a weaver,(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:37 وصنع سجفا لمدخل الخيمة من اسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص مبروم صنعة الطراز.
Исход 36:37 И сделал завесу ко входу скинии из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона, узорчатой работы, (RUS)
Exode 36:37 On fit pour l'entrée de la tente un rideau de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; c'était un ouvrage de broderie.(F)
Exodus 36:37 و پردهای‌ برای‌ دروازۀ خیمه‌ از لاجورد و ارغوان‌ و قرمز و كتان‌ نازك‌ تابیده‌ شده‌ از صنعت‌ طراز بساخت.(IR)
Exo 36:37 Und machte ein Tuch in der Tür der Hütte von blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand, gestickt,(dhs)

======= Exodus 36:38 ============
‫ 38 ׃36 וְאֶת־עַמּוּדָ֤יו חֲמִשָּׁה֙ וְאֶת־וָ֣וֵיהֶ֔ם וְצִפָּ֧ה רָאשֵׁיהֶ֛ם וַחֲשֻׁקֵיהֶ֖ם זָהָ֑ב וְאַדְנֵיהֶ֥ם חֲמִשָּׁ֖ה נְחֹֽשֶׁת׃ פ ‬ Exodus
Exo 36:38 and its five pillars with their hooks. And he overlaid their capitals and their rings with gold, but their five sockets were bronze.(nkjv)
(SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:38 واعمدته خمسة ورززها. وغشّى رؤوسها وقضبانها بذهب. وقواعدها خمسا من نحاس
Исход 36:38 и пять столбов для нее с крючками; и обложил верхи их и связи их золотом, и вылил пять медных подножий. (RUS)
Exode 36:38 On fit ses cinq colonnes et leurs crochets, et l'on couvrit d'or leurs chapiteaux et leurs tringles; leurs cinq bases étaient d'airain.(F)
Exodus 36:38 و پنج‌ ستون‌ آن‌ و قلابهای‌ آنها را ساخت‌ و سرها و عصاهای‌ آنها را به‌ طلا پوشانید و پنج‌ پایۀ آنها از برنج‌ بود.(IR)
Exo 36:38 und fünf Säulen dazu mit ihren Haken, und überzog ihre Köpfe und Querstäbe mit Gold und fünf eherne Füße daran.(dhs)

======= Exodus 37:1 ============
‫ 1 ׃37 וַיַּ֧עַשׂ בְּצַלְאֵ֛ל אֶת־הָאָרֹ֖ן עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים אַמָּתַ֨יִם וָחֵ֜צִי אָרְכּ֗וֹ וְאַמָּ֤ה וָחֵ֙צִי֙ רָחְבּ֔וֹ וְאַמָּ֥ה וָחֵ֖צִי קֹמָתֽוֹ׃ ‬ Exodus


top of the page
THIS CHAPTER:    0086_02_Exodus_36

PREVIOUS CHAPTERS:
0082_02_Exodus_32
0083_02_Exodus_33
0084_02_Exodus_34
0085_02_Exodus_35

NEXT CHAPTERS:
0087_02_Exodus_37
0088_02_Exodus_38
0089_02_Exodus_39
0090_02_Exodus_40

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."