Today's Date: ======= Exodus 39:1 ============ 1 ׃39 וּמִן־הַתְּכֵ֤לֶת וְהָֽאַרְגָּמָן֙ וְתוֹלַ֣עַת הַשָּׁנִ֔י עָשׂ֥וּ בִגְדֵי־שְׂרָ֖ד לְשָׁרֵ֣ת בַּקֹּ֑דֶשׁ וַֽיַּעֲשׂ֞וּ אֶת־בִּגְדֵ֤י הַקֹּ֙דֶשׁ֙ אֲשֶׁ֣ר לְאַהֲרֹ֔ן כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃ פ Exodus Exo 39:1 Of the blue, purple, and scarlet thread they made garments of ministry, for ministering in the holy place, and made the holy garments for Aaron, as the Lord had commanded Moses.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 39:1 ومن الاسمانجوني والارجوان والقرمز صنعوا ثيابا منسوجة للخدمة في المقدس وصنعوا الثياب المقدسة التي لهرون. كما امر الرب موسى. Исход 39:1 Из голубой же, пурпуровой и червленой шерсти сделали они служебные одежды, для служения во святилище; также сделали священные одежды Аарону, какповелел Господь Моисею. (RUS) Exode 39:1 ¶ Avec les étoffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi, on fit les vêtements d'office pour le service dans le sanctuaire, et on fit les vêtements sacrés pour Aaron, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.(F) Exodus 39:1 و از لاجورد و ارغوان و قرمز رختهایبافته شده ساختند، برای خدمت كردن در قدس، و رختهای مقدس برای هارون ساختند، چنانكه خداوند به موسی امر نموده بود.(IR) Exo 39:1 Aber von dem blauen und roten Purpur und dem Scharlach machten sie Aaron Amtskleider, zu dienen im Heiligtum, wie der HERR Mose geboten hatte.(dhs) ======= Exodus 39:2 ============ 2 ׃39 וַיַּ֖עַשׂ אֶת־הָאֵפֹ֑ד זָהָ֗ב תְּכֵ֧לֶת וְאַרְגָּמָ֛ן וְתוֹלַ֥עַת שָׁנִ֖י וְשֵׁ֥שׁ מָשְׁזָֽר׃ Exodus Exo 39:2 He made the ephod of gold, blue, purple, and scarlet thread, and of fine woven linen.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 39:2 فصنع الرداء من ذهب واسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص مبروم. Исход 39:2 И сделал ефод из золота, из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона; (RUS) Exode 39:2 On fit l'éphod d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors.(F) Exodus 39:2 و ایفود را از طلا و لاجورد و ارغوان و قرمز و كتان نازك تابیده شده، ساخت.(IR) Exo 39:2 Und er machte den Leibrock von Gold, blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand.(dhs) ======= Exodus 39:3 ============ 3 ׃39 וַֽיְרַקְּע֞וּ אֶת־פַּחֵ֣י הַזָּהָב֮ וְקִצֵּ֣ץ פְּתִילִם֒ לַעֲשׂ֗וֹת בְּת֤וֹךְ הַתְּכֵ֙לֶת֙ וּבְת֣וֹךְ הָֽאַרְגָּמָ֔ן וּבְת֛וֹךְ תּוֹלַ֥עַת הַשָּׁנִ֖י וּבְת֣וֹךְ הַשֵּׁ֑שׁ מַעֲשֵׂ֖ה חֹשֵֽׁב׃ Exodus Exo 39:3 And they beat the gold into thin sheets and cut it into threads, to work it in with the blue, purple, and scarlet thread and the fine linen, into artistic designs.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 39:3 ومدّوا الذهب صفائح وقدّوها خيوطا ليصنعوها في وسط الاسمانجوني والارجوان والقرمز والبوص صنعة الموشّي. Исход 39:3 и разбили они золото в листы и вытянули нити, чтобы воткать их между голубыми, пурпуровыми, червлеными и виссонными нитями , искусною работою. (RUS) Exode 39:3 On étendit des lames d'or, et on les coupa en fils, que l'on entrelaça dans les étoffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi, et dans le fin lin; il était artistement travaillé.(F) Exodus 39:3 و تنگههای نازك از طلا ساختند و تارها كشیدند تا آنها را در میان لاجورد و ارغوان و قرمز و كتان نازك به صنعت نساج ماهر ببافند.(IR) Exo 39:3 Und sie schlugen das Gold und schnitten's zu Faden, daß man's künstlich wirken konnte unter den blauen und roten Purpur, Scharlach und weiße Leinwand.(dhs) ======= Exodus 39:4 ============ 4 ׃39 כְּתֵפֹ֥ת עָֽשׂוּ־ל֖וֹ חֹבְרֹ֑ת עַל־שְׁנֵ֥י *קצוותו **קְצוֹתָ֖יו חֻבָּֽר׃ Exodus Exo 39:4 They made shoulder straps for it to couple it together; it was coupled together at its two edges.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 39:4 وصنعوا له كتفين موصولين. على طرفيه اتّصل. Исход 39:4 И сделали у него нарамники связывающие; на обоих концах своих он был связан. (RUS) Exode 39:4 On y fit des épaulettes qui le joignaient, et c'est ainsi qu'il était joint par ses deux extrémités.(F) Exodus 39:4 و كتفهای پیوسته شده برایش ساختند، كه بر دو كنار پیوسته شد.(IR) Exo 39:4 Schulterstücke machten sie an ihm, die zusammengingen, und an beiden Enden ward er zusammengebunden.(dhs) ======= Exodus 39:5 ============ 5 ׃39 וְחֵ֨שֶׁב אֲפֻדָּת֜וֹ אֲשֶׁ֣ר עָלָ֗יו מִמֶּ֣נּוּ הוּא֮ כְּמַעֲשֵׂהוּ֒ זָהָ֗ב תְּכֵ֧לֶת וְאַרְגָּמָ֛ן וְתוֹלַ֥עַת שָׁנִ֖י וְשֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֑ר כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃ Exodus Exo 39:5 And the intricately woven band of his ephod that was on it was of the same workmanship, woven of gold, blue, purple, and scarlet thread, and of fine woven linen, as the Lord had commanded Moses.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 39:5 وزنار شدّه الذي عليه كان منه كصنعته. من ذهب واسمانجوني وقرمز وبوص مبروم. كما امر الرب موسى. Исход 39:5 И пояс ефода, который поверх его, одинаковой с ним работы, сделан был из золота, из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и крученого виссона, как повелел Господь Моисею. (RUS) Exode 39:5 La ceinture était du même travail que l'éphod et fixée sur lui; elle était d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.(F) Exodus 39:5 و زنار بسته شدهای كه بر آن بود از همان پارچه و از همان صنعت بود، از طلا و لاجورد و ارغوان و قرمز و كتان نازك تابیده شده، چنانكه خداوند به موسی امر فرموده بود.(IR) Exo 39:5 Und sein Gurt war nach derselben Kunst und Arbeit von Gold, blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand, wie der HERR dem Mose geboten hatte.(dhs) ======= Exodus 39:6 ============ 6 ׃39 וַֽיַּעֲשׂוּ֙ אֶת־אַבְנֵ֣י הַשֹּׁ֔הַם מֻֽסַבֹּ֖ת מִשְׁבְּצֹ֣ת זָהָ֑ב מְפֻתָּחֹת֙ פִּתּוּחֵ֣י חוֹתָ֔ם עַל־שְׁמ֖וֹת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ Exodus Exo 39:6 And they set onyx stones, enclosed in settings of gold; they were engraved, as signets are engraved, with the names of the sons of Israel.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 39:6 وصنعوا حجري الجزع محاطين بطوقين من ذهب منقوشين نقش الخاتم على حسب اسماء بني اسرائيل. Исход 39:6 И обделали камни ониксовые, вставив их в золотые гнезда и вырезав на них имена сынов Израилевых, как вырезывают на печати; (RUS) Exode 39:6 On entoura de montures d'or des pierres d'onyx, sur lesquelles on grava les noms des fils d'Israël, comme on grave les cachets.(F) Exodus 39:6 و سنگهای جزع مرصع در دو طوق طلا، و منقوش به نقش خاتم، موافق نامهای بنیاسرائیل درست كردند.(IR) Exo 39:6 Und sie machten zwei Onyxsteine, umher gefaßt mit Gold, gegraben durch die Steinschneider mit den Namen der Kinder Israel;(dhs) ======= Exodus 39:7 ============ 7 ׃39 וַיָּ֣שֶׂם אֹתָ֗ם עַ֚ל כִּתְפֹ֣ת הָאֵפֹ֔ד אַבְנֵ֥י זִכָּר֖וֹן לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃ פ Exodus Exo 39:7 He put them on the shoulders of the ephod as memorial stones for the sons of Israel, as the Lord had commanded Moses.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 39:7 ووضعهما على كتفي الرداء حجري تذكار لبني اسرائيل. كما امر الرب موسى. Исход 39:7 и положил он их на нарамники ефода, в память сынов Израилевых, как повелел Господь Моисею. (RUS) Exode 39:7 On les mit sur les épaulettes de l'éphod, en souvenir des fils d'Israël, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.(F) Exodus 39:7 آنها را بر كتفهای ایفود نصب كرد، تا سنگهای یادگاری برای بنیاسرائیل باشد، چنانكه خداوند به موسی امر فرمودهبود.(IR) Exo 39:7 und er heftete sie auf die Schulterstücke des Leibrocks, daß es Steine seien zum Gedächtnis der Kinder Israel, wie der HERR dem Mose geboten hatte.(dhs) ======= Exodus 39:8 ============ 8 ׃39 וַיַּ֧עַשׂ אֶת־הַחֹ֛שֶׁן מַעֲשֵׂ֥ה חֹשֵׁ֖ב כְּמַעֲשֵׂ֣ה אֵפֹ֑ד זָהָ֗ב תְּכֵ֧לֶת וְאַרְגָּמָ֛ן וְתוֹלַ֥עַת שָׁנִ֖י וְשֵׁ֥שׁ מָשְׁזָֽר׃ Exodus Exo 39:8 And he made the breastplate, artistically woven like the workmanship of the ephod, of gold, blue, purple, and scarlet thread, and of fine woven linen.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 39:8 وصنع الصدرة صنعة الموشّي كصنعة الرداء من ذهب واسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص مبروم. Исход 39:8 И сделал наперсник искусною работою, такою же работою, как ефод, иззолота, из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона; (RUS) Exode 39:8 On fit le pectoral, artistement travaillé, du même travail que l'éphod, d'or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors.(F) Exodus 39:8 و سینهبند را موافق كار ایفود از صنعت نساج ماهر ساخت، از طلا و لاجورد و ارغوان و قرمز و كتان نازك تابیده شده.(IR) Exo 39:8 Und sie machten das Schild nach der Kunst und dem Werk des Leibrocks von Gold, blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand,(dhs) ======= Exodus 39:9 ============ 9 ׃39 רָב֧וּעַ הָיָ֛ה כָּפ֖וּל עָשׂ֣וּ אֶת־הַחֹ֑שֶׁן זֶ֧רֶת אָרְכּ֛וֹ וְזֶ֥רֶת רָחְבּ֖וֹ כָּפֽוּל׃ Exodus Exo 39:9 They made the breastplate square by doubling it; a span was its length and a span its width when doubled.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 39:9 كانت مربعة مثنيّة صنعوا الصدرة طولها شبر وعرضها شبر مثنية. Исход 39:9 он был четыреугольный; двойной сделали они наперсник в пядень длиною и в пядень шириною, двойной он был; (RUS) Exode 39:9 Il était carré; on fit le pectoral double: sa longueur était d'un empan, et sa largeur d'un empan; il était double.(F) Exodus 39:9 و آن مربع بود و سینهبند را دولا ساختند طولش یك وجب و عرضش یك وجب دولا.(IR) Exo 39:9 daß es viereckig und zwiefach war, eine Spanne lang und breit.(dhs) ======= Exodus 39:10 ============ 10 ׃39 וַיְמַלְאוּ־ב֔וֹ אַרְבָּעָ֖ה ט֣וּרֵי אָ֑בֶן ט֗וּר אֹ֤דֶם פִּטְדָה֙ וּבָרֶ֔קֶת הַטּ֖וּר הָאֶחָֽד׃ Exodus Exo 39:10 And they set in it four rows of stones: a row with a sardius, a topaz, and an emerald was the first row;(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 39:10 ورصّعوا فيها اربعة صفوف حجارة. صف عقيق احمر وياقوت اصفر وزمرّد. الصف الاول. Исход 39:10 и вставили в него в четыре ряда камни. Рядом: рубин, топаз, изумруд, – это первый ряд; (RUS) Exode 39:10 On le garnit de quatre rangées de pierres: première rangée, une sardoine, une topaze, une émeraude;(F) Exodus 39:10 و در آن چهار رسته سنگ نصب كردند، رستهای از عقیق سرخ و یاقوت زرد و زمرد. این بود رستۀ اول.(IR) Exo 39:10 Und füllten es mit vier Reihen Steinen: die erste Reihe war ein Sarder, Topas und Smaragd;(dhs) ======= Exodus 39:11 ============ 11 ׃39 וְהַטּ֖וּר הַשֵּׁנִ֑י נֹ֥פֶךְ סַפִּ֖יר וְיָהֲלֹֽם׃ Exodus Exo 39:11 the second row, a turquoise, a sapphire, and a diamond;(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 39:11 والصف الثاني بهرمان وياقوت ازرق وعقيق ابيض. Исход 39:11 во втором ряду: карбункул, сапфир и алмаз; (RUS) Exode 39:11 seconde rangée, une escarboucle, un saphir, un diamant;(F) Exodus 39:11 و رستۀ دوم از بهرمان و یاقوت كبود و عقیق سفید.(IR) Exo 39:11 die andere ein Rubin, Saphir und Demant;(dhs) ======= Exodus 39:12 ============ 12 ׃39 וְהַטּ֖וּר הַשְּׁלִישִׁ֑י לֶ֥שֶׁם שְׁב֖וֹ וְאַחְלָֽמָה׃ Exodus Exo 39:12 the third row, a jacinth, an agate, and an amethyst;(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 39:12 والصف الثالث عين الهر ويشم وجمشت. Исход 39:12 в третьем ряду: яхонт, агат и аметист; (RUS) Exode 39:12 troisième rangée, une opale, une agate, une améthyste;(F) Exodus 39:12 و رستۀ سوم از عین الهر و یشم و جمست.(IR) Exo 39:12 die dritte ein Lynkurer, Achat und Amethyst;(dhs) ======= Exodus 39:13 ============ 13 ׃39 וְהַטּוּר֙ הָֽרְבִיעִ֔י תַּרְשִׁ֥ישׁ שֹׁ֖הַם וְיָשְׁפֵ֑ה מֽוּסַבֹּ֛ת מִשְׁבְּצ֥וֹת זָהָ֖ב בְּמִלֻּאֹתָֽם׃ Exodus Exo 39:13 the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper. They were enclosed in settings of gold in their mountings.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 39:13 والصف الرابع زبرجد وجزع ويشب محاطة باطواق من ذهب في ترصيعها. Исход 39:13 в четвертом ряду: хризолит, оникс и яспис; и вставлены они в золотых гнездах. (RUS) Exode 39:13 quatrième rangée, une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres étaient enchâssées dans leurs montures d'or.(F) Exodus 39:13 و رستۀ چهارم از زبرجد و جزع و یشب در ترصیعۀ خود كه به دیوارهای طلا احاطه شده بود.(IR) Exo 39:13 die vierte ein Türkis, Onyx und Jaspis, umher gefaßt mit Gold in allen Reihen.(dhs) ======= Exodus 39:14 ============ 14 ׃39 וְ֠הָאֲבָנִים עַל־שְׁמֹ֨ת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֥ל הֵ֛נָּה שְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵ֖ה עַל־שְׁמֹתָ֑ם פִּתּוּחֵ֤י חֹתָם֙ אִ֣ישׁ עַל־שְׁמ֔וֹ לִשְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר שָֽׁבֶט׃ Exodus Exo 39:14 There were twelve stones according to the names of the sons of Israel: according to their names, engraved like a signet, each one with its own name according to the twelve tribes.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 39:14 والحجارة كانت على اسماء بني اسرائيل اثني عشر على اسمائهم كنقش الخاتم. كل واحد على اسمه للاثني عشر سبطا. Исход 39:14 Камней было по числу имен сынов Израилевых: двенадцать было их, по числу имен их, ина каждом из них вырезано было, как на печати, по одному имени, для двенадцати колен. (RUS) Exode 39:14 Il y en avait douze, d'après les noms des fils d'Israël; elles étaient gravées comme des cachets, chacune avec le nom de l'une des douze tribus. -(F) Exodus 39:14 و سنگها موافق نامهای بنیاسرائیل دوازده بود، مطابق اسامی ایشان، مثل نقش خاتم، هر یكی به اسم خود برای دوازده سبط.(IR) Exo 39:14 Und die Steine standen nach den zwölf Namen der Kinder Israel, gegraben durch die Steinschneider, daß auf einem jeglichen ein Name stand nach den zwölf Stämmen.(dhs) ======= Exodus 39:15 ============ 15 ׃39 וַיַּעֲשׂ֧וּ עַל־הַחֹ֛שֶׁן שַׁרְשְׁרֹ֥ת גַּבְלֻ֖ת מַעֲשֵׂ֣ה עֲבֹ֑ת זָהָ֖ב טָהֽוֹר׃ Exodus Exo 39:15 And they made chains for the breastplate at the ends, like braided cords of pure gold.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 39:15 وصنعوا على الصدرة سلاسل مجدولة صنعة الضفر من ذهب نقيّ. Исход 39:15 К наперснику сделали толстые цепочки витою работою из чистогозолота; (RUS) Exode 39:15 On fit sur le pectoral des chaînettes d'or pur, tressées en forme de cordons.(F) Exodus 39:15 و بر سینهبند زنجیرهای تابیده شده، مثل كار طنابها از طلای خالص ساختند.(IR) Exo 39:15 Und sie machten am Schild Ketten mit zwei Enden von feinem Golde(dhs) ======= Exodus 39:16 ============ 16 ׃39 וַֽיַּעֲשׂ֗וּ שְׁתֵּי֙ מִשְׁבְּצֹ֣ת זָהָ֔ב וּשְׁתֵּ֖י טַבְּעֹ֣ת זָהָ֑ב וֽ͏ַיִּתְּנ֗וּ אֶת־שְׁתֵּי֙ הַטַּבָּעֹ֔ת עַל־שְׁנֵ֖י קְצ֥וֹת הַחֹֽשֶׁן׃ Exodus Exo 39:16 They also made two settings of gold and two gold rings, and put the two rings on the two ends of the breastplate.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 39:16 وصنعوا طوقين من ذهب وحلقتين من ذهب وجعلوا الحلقتين على طرفي الصدرة. Исход 39:16 и сделали два золотых гнезда и два золотых кольца и прикрепили два кольца к двум концам наперсника; (RUS) Exode 39:16 On fit deux montures d'or et deux anneaux d'or, et on mit les deux anneaux aux deux extrémités du pectoral.(F) Exodus 39:16 و دو طوق زرین و دو حلقۀ زرین ساختند و دو حلقه را بر دو سر سینهبندگذاشتند.(IR) Exo 39:16 und zwei goldene Fassungen und zwei goldene Ringe und hefteten die zwei Ringe auf die zwei Ecken des Schildes.(dhs) ======= Exodus 39:17 ============ 17 ׃39 וַֽיִּתְּנ֗וּ שְׁתֵּי֙ הָעֲבֹתֹ֣ת הַזָּהָ֔ב עַל־שְׁתֵּ֖י הַטַּבָּעֹ֑ת עַל־קְצ֖וֹת הַחֹֽשֶׁן׃ Exodus Exo 39:17 And they put the two braided chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 39:17 وجعلوا ضفيرتي الذهب في الحلقتين على طرفي الصدرة. Исход 39:17 и вдели обе плетеные цепочки из золота в два кольца по концам наперсника, (RUS) Exode 39:17 On passa les deux cordons d'or dans les deux anneaux aux deux extrémités du pectoral;(F) Exodus 39:17 و آن دو زنجیر تابیده شدۀ زرین را در دو حلقهای كه بر سرهای سینهبند بود، گذاشتند.(IR) Exo 39:17 Und die zwei goldenen Ketten taten sie in die zwei Ringe auf den Ecken des Schildes.(dhs) ======= Exodus 39:18 ============ 18 ׃39 וְאֵ֨ת שְׁתֵּ֤י קְצוֹת֙ שְׁתֵּ֣י הָֽעֲבֹתֹ֔ת נָתְנ֖וּ עַל־שְׁתֵּ֣י הַֽמִּשְׁבְּצֹ֑ת וַֽיִּתְּנֻ֛ם עַל־כִּתְפֹ֥ת הָאֵפֹ֖ד אֶל־מ֥וּל פָּנָֽיו׃ Exodus Exo 39:18 The two ends of the two braided chains they fastened in the two settings, and put them on the shoulder straps of the ephod in the front.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 39:18 وطرفا الضفيرتين جعلوهما في الطوقين. وجعلوهما على كتفي الرداء الى قدامه. Исход 39:18 а два конца двух цепочек прикрепили к двум гнездам и прикрепили их к нарамникам ефода с лицевой стороны его; (RUS) Exode 39:18 on arrêta par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placées sur les épaulettes de l'éphod. -(F) Exodus 39:18 و دو سر دیگر آن دو زنجیر را بر دو طوق گذاشتند، و آنها را بر دو كتف ایفود در پیش نصب كردند.(IR) Exo 39:18 Aber die zwei Enden der Ketten taten sie an die zwei Fassungen und hefteten sie auf die Schulterstücke des Leibrocks vornehin.(dhs) ======= Exodus 39:19 ============ 19 ׃39 וַֽיַּעֲשׂ֗וּ שְׁתֵּי֙ טַבְּעֹ֣ת זָהָ֔ב וַיָּשִׂ֕ימוּ עַל־שְׁנֵ֖י קְצ֣וֹת הַחֹ֑שֶׁן עַל־שְׂפָת֕וֹ אֲשֶׁ֛ר אֶל־עֵ֥בֶר הָאֵפֹ֖ד בָּֽיְתָה׃ Exodus Exo 39:19 And they made two rings of gold and put them on the two ends of the breastplate, on the edge of it, which was on the inward side of the ephod.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 39:19 وصنعوا حلقتين من ذهب ووضعوهما على طرفي الصدرة. على حاشيتها التي الى جهة الرداء من داخل. Исход 39:19 еще сделали два кольца золотых и прикрепили к двум другим концам наперсника, на той стороне, которая находится к ефоду внутрь; (RUS) Exode 39:19 On fit encore deux anneaux d'or, que l'on mit aux deux extrémités du pectoral, sur le bord intérieur appliqué contre l'éphod.(F) Exodus 39:19 و دو حلقۀ زرین ساختند، آنها را بر دو سر سینهبند گذاشتند، بر كناری كه بر طرف اندرونی ایفود بود.(IR) Exo 39:19 Und machten zwei andere goldene Ringe und hefteten sie an die zwei andern Ecken des Schildes an seinen Rand, inwendig gegen den Leibrock.(dhs) ======= Exodus 39:20 ============ 20 ׃39 וַֽיַּעֲשׂוּ֮ שְׁתֵּ֣י טַבְּעֹ֣ת זָהָב֒ וַֽיִּתְּנֻ֡ם עַל־שְׁתֵּי֩ כִתְפֹ֨ת הָאֵפֹ֤ד מִלְמַ֙טָּה֙ מִמּ֣וּל פָּנָ֔יו לְעֻמַּ֖ת מֶחְבַּרְתּ֑וֹ מִמַּ֕עַל לְחֵ֖שֶׁב הָאֵפֹֽד׃ Exodus Exo 39:20 They made two other gold rings and put them on the two shoulder straps, underneath the ephod toward its front, right at the seam above the intricately woven band of the ephod.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 39:20 وصنعوا حلقتين من ذهب وجعلوهما على كتفي الرداء من اسفل من قدامه عند وصله فوق زنار الرداء. Исход 39:20 и еще сделали два кольца золотых и прикрепили их к двум нарамникам ефода снизу, с лицевой стороны его, у соединения егонад поясом ефода; (RUS) Exode 39:20 On fit deux autres anneaux d'or, que l'on mit au bas des deux épaulettes de l'éphod, sur le devant, près de la jointure, au-dessus de la ceinture de l'éphod.(F) Exodus 39:20 و دو حلقۀ زرین دیگر ساختند، و آنها را بر دو كتف ایفود، به طرف پایین، از جانب پیش، مقابل پیوستگیش بالای زنار ایفود گذاشتند.(IR) Exo 39:20 Und sie machten zwei andere goldene Ringe, die taten sie unten an die zwei Schulterstücke vorn am Leibrock, wo er zusammengeht, oben über dem Gurt des Leibrocks,(dhs) ======= Exodus 39:21 ============ 21 ׃39 וַיִּרְכְּס֣וּ אֶת־הַחֹ֡שֶׁן מִטַּבְּעֹתָיו֩ אֶל־טַבְּעֹ֨ת הָאֵפֹ֜ד בִּפְתִ֣יל תְּכֵ֗לֶת לִֽהְיֹת֙ עַל־חֵ֣שֶׁב הָאֵפֹ֔ד וְלֹֽא־יִזַּ֣ח הַחֹ֔שֶׁן מֵעַ֖ל הָאֵפֹ֑ד כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃ Exodus Exo 39:21 And they bound the breastplate by means of its rings to the rings of the ephod with a blue cord, so that it would be above the intricately woven band of the ephod, and that the breastplate would not come loose from the ephod, as the Lord had commanded Moses.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 39:21 وربطوا الصدرة بحلقتيها الى حلقتي الرداء بخيط من اسمانجوني ليكون على زنار الرداء. ولا تنزع الصدرة عن الرداء. كما امر الرب موسى Исход 39:21 и прикрепили наперсник кольцами его к кольцам ефода посредством шнура из голубой шерсти , чтобы он был над поясом ефода, и чтобы не отставал наперсник от ефода, как повелел Господь Моисею. (RUS) Exode 39:21 On attacha le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l'éphod avec un cordon bleu, afin que le pectoral fût au-dessus de la ceinture de l'éphod et qu'il ne pût pas se séparer de l'éphod, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.(F) Exodus 39:21 و سینهبند را به حلقههایش با حلقههای ایفود به نوار لاجوردی بستند، تا بالای زنار ایفود باشد. و سینهبند از ایفود جدا نشود، چنانكه خداوند به موسی امر فرموده بود.(IR) Exo 39:21 daß das Schild mit seinen Ringen an die Ringe des Leibrocks geknüpft würde mit einer blauen Schnur, daß es über dem Gurt des Leibrocks hart anläge und nicht vom Leibrock los würde, wie der HERR dem Mose geboten hatte.(dhs) ======= Exodus 39:22 ============ 22 ׃39 וַיַּ֛עַשׂ אֶת־מְעִ֥יל הָאֵפֹ֖ד מַעֲשֵׂ֣ה אֹרֵ֑ג כְּלִ֖יל תְּכֵֽלֶת׃ Exodus Exo 39:22 He made the robe of the ephod of woven work, all of blue.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 39:22 وصنع جبة الرداء صنعة النسّاج كلها من اسمانجوني. Исход 39:22 И сделал верхнюю ризу к ефоду, тканую, всю из голубой шерсти , (RUS) Exode 39:22 On fit la robe de l'éphod, tissée entièrement d'étoffe bleue.(F) Exodus 39:22 و ردای ایفود را از صنعت نساج، تماماً لاجوردی ساخت.(IR) Exo 39:22 Und machte einen Purpurrock zum Leibrock, gewirkt, ganz von blauem Purpur,(dhs) ======= Exodus 39:23 ============ 23 ׃39 וּפִֽי־הַמְּעִ֥יל בְּתוֹכ֖וֹ כְּפִ֣י תַחְרָ֑א שָׂפָ֥ה לְפִ֛יו סָבִ֖יב לֹ֥א יִקָּרֵֽעַ׃ Exodus Exo 39:23 And there was an opening in the middle of the robe, like the opening in a coat of mail, with a woven binding all around the opening, so that it would not tear.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 39:23 وفتحة الجبة في وسطها كفتحة الدرع. ولفتحتها حاشية حواليها. لا تنشقّ. Исход 39:23 и среди верхней ризы отверстие, как отверстие у брони, и вокруг него обшивку, чтобы не дралось; (RUS) Exode 39:23 Il y avait, au milieu de la robe, une ouverture comme l'ouverture d'une cotte de mailles, et cette ouverture était bordée tout autour, afin que la robe ne se déchirât pas.(F) Exodus 39:23 و دهنهای در وسط ردا بود، مثل دهنۀ زره با حاشیهای گرداگرد دهنه تا دریده نشود.(IR) Exo 39:23 und sein Loch oben mitteninne und eine Borte ums Loch her gefaltet, daß er nicht zerrisse.(dhs) ======= Exodus 39:24 ============ 24 ׃39 וַֽיַּעֲשׂוּ֙ עַל־שׁוּלֵ֣י הַמְּעִ֔יל רִמּוֹנֵ֕י תְּכֵ֥לֶת וְאַרְגָּמָ֖ן וְתוֹלַ֣עַת שָׁנִ֑י מָשְׁזָֽר׃ Exodus Exo 39:24 They made on the hem of the robe pomegranates of blue, purple, and scarlet, and of fine woven linen.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 39:24 وصنعوا على اذيال الجبة رمّانات من اسمانجوني وارجوان وقرمز مبروم. Исход 39:24 по подолу верхней ризы сделали они яблоки из голубой, пурпуровой и червленой шерсти ; (RUS) Exode 39:24 On mit sur la bordure de la robe des grenades de couleur bleue, pourpre et cramoisi, en fil retors;(F) Exodus 39:24 و بر دامن ردا، انارها از لاجورد و ارغوان و قرمز و كتان تابیده شده ساختند.(IR) Exo 39:24 Und sie machten an seinen Saum Granatäpfel von blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand.(dhs) ======= Exodus 39:25 ============ 25 ׃39 וַיַּעֲשׂ֥וּ פַעֲמֹנֵ֖י זָהָ֣ב טָה֑וֹר וַיִּתְּנ֨וּ אֶת־הַפַּֽעֲמֹנִ֜ים בְּת֣וֹךְ הָרִמֹּנִ֗ים עַל־שׁוּלֵ֤י הַמְּעִיל֙ סָבִ֔יב בְּת֖וֹךְ הָרִמֹּנִֽים׃ Exodus Exo 39:25 And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates on the hem of the robe all around between the pomegranates:(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 39:25 وصنعوا جلاجل من ذهب نقي. وجعلوا الجلاجل في وسط الرمانات على اذيال الجبة حواليها في وسط الرمانات. Исход 39:25 и сделали позвонки из чистого золота и повесили позвонки между яблоками по подолу верхней ризы кругом; (RUS) Exode 39:25 on fit des clochettes d'or pur, et on mit les clochettes entre les grenades, sur tout le tour de la bordure de la robe, entre les grenades:(F) Exodus 39:25 و زنگولهها از طلای خالص ساختند. و زنگولهها را در میان انارها بر دامن ردا گذاشتند، گرداگردش در میان انارها.(IR) Exo 39:25 Und machten Schellen von feinem Golde; die taten sie zwischen die Granatäpfel ringsumher am Saum des Purpurrocks,(dhs) ======= Exodus 39:26 ============ 26 ׃39 פַּעֲמֹ֤ן וְרִמֹּן֙ פַּעֲמֹ֣ן וְרִמֹּ֔ן עַל־שׁוּלֵ֥י הַמְּעִ֖יל סָבִ֑יב לְשָׁרֵ֕ת כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃ ס Exodus Exo 39:26 a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, all around the hem of the robe to minister in, as the Lord had commanded Moses.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 39:26 جلجل ورمانة. جلجل ورمانة. على اذيال الجبة حواليها للخدمة. كما امر الرب موسى Исход 39:26 позвонок и яблоко, позвонок и яблоко, по подолу верхней ризы кругом для служения, как повелел Господь Моисею. (RUS) Exode 39:26 une clochette et une grenade, une clochette et une grenade, sur tout le tour de la bordure de la robe, pour le service, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.(F) Exodus 39:26 و زنگولهای و اناری، و زنگولهای و اناری گرداگرد دامن ردا برای خدمت كردن، چنانكه خداوند به موسی امر فرموده بود.(IR) Exo 39:26 je ein Granatapfel und eine Schelle um und um am Saum, darin zu dienen, wie der HERR dem Mose geboten hatte.(dhs) ======= Exodus 39:27 ============ 27 ׃39 וֽ͏ַיַּעֲשׂ֛וּ אֶת־הַכָּתְנֹ֥ת שֵׁ֖שׁ מַעֲשֵׂ֣ה אֹרֵ֑ג לְאַהֲרֹ֖ן וּלְבָנָֽיו׃ Exodus Exo 39:27 They made tunics, artistically woven of fine linen, for Aaron and his sons,(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 39:27 وصنعوا الاقمصة من بوص صنعة النسّاج لهرون وبنيه. Исход 39:27 И сделали для Аарона и для сыновей его хитоны из виссона, тканые, (RUS) Exode 39:27 On fit les tuniques de fin lin, tissées, pour Aaron et pour ses fils;(F) Exodus 39:27 و پیراهنها را برای هارون و پسرانش از كتان نازك از صنعت نساج ساختند.(IR) Exo 39:27 Und sie machten auch die engen Röcke, von weißer Leinwand gewirkt, Aaron und seinen Söhnen,(dhs) ======= Exodus 39:28 ============ 28 ׃39 וְאֵת֙ הַמִּצְנֶ֣פֶת שֵׁ֔שׁ וְאֶת־פַּאֲרֵ֥י הַמִּגְבָּעֹ֖ת שֵׁ֑שׁ וְאֶת־מִכְנְסֵ֥י הַבָּ֖ד שֵׁ֥שׁ מָשְׁזָֽר׃ Exodus Exo 39:28 a turban of fine linen, exquisite hats of fine linen, short trousers of fine woven linen,(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 39:28 والعمامة من بوص. وعصائب القلانس من بوص. وسراويل الكتان من بوص مبروم. Исход 39:28 и кидар из виссона, и головные повязки из виссона, и нижнее льняное платье из крученого виссона, (RUS) Exode 39:28 la tiare de fin lin, et les bonnets de fin lin servant de parure; les caleçons de lin, de fin lin retors;(F) Exodus 39:28 و عمامه را از كتان نازك و دستارهای زیبا را از كتان نازك، و زیرجامههای كتانی را از كتان نازك تابیده شده.(IR) Exo 39:28 und den Hut von weißer Leinwand und die schönen Hauben von weißer Leinwand und Beinkleider von gezwirnter weißer Leinwand(dhs) ======= Exodus 39:29 ============ 29 ׃39 וְֽאֶת־הָאַבְנֵ֞ט שֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֗ר וּתְכֵ֧לֶת וְאַרְגָּמָ֛ן וְתוֹלַ֥עַת שָׁנִ֖י מַעֲשֵׂ֣ה רֹקֵ֑ם כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃ ס Exodus Exo 39:29 and a sash of fine woven linen with blue, purple, and scarlet thread, made by a weaver, as the Lord had commanded Moses.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 39:29 والمنطقة من بوص مبروم واسمانجوني وارجوان وقرمز صنعة الطراز. كما امر الرب موسى Исход 39:29 и пояс из крученого виссона и из голубой, пурпуровой и червленой шерсти , узорчатой работы, как повелел Господь Моисею. (RUS) Exode 39:29 la ceinture de fin lin retors, brodée, et de couleur bleue, pourpre et cramoisi, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.(F) Exodus 39:29 و كمربند را از كتان نازك تابیده شده، و لاجورد و ارغوان و قرمز از صنعت طراز، چنانكه خداوند به موسی امر فرموده بود.(IR) Exo 39:29 und den gestickten Gürtel von gezwirnter weißer Leinwand, blauem und rotem Purpur und Scharlach, wie der HERR dem Mose geboten hatte.(dhs) ======= Exodus 39:30 ============ 30 ׃39 וֽ͏ַיַּעֲשׂ֛וּ אֶת־צִ֥יץ נֵֽזֶר־הַקֹּ֖דֶשׁ זָהָ֣ב טָה֑וֹר וַיִּכְתְּב֣וּ עָלָ֗יו מִכְתַּב֙ פִּתּוּחֵ֣י חוֹתָ֔ם קֹ֖דֶשׁ לַיהוָֽה׃ Exodus Exo 39:30 Then they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote on it an inscription like the engraving of a signet: HOLINESS TO THE LORD.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 39:30 وصنعوا صفيحة الاكليل المقدس من ذهب نقي. وكتبوا عليها كتابة نقش الخاتم. قدس للرب. Исход 39:30 И сделали полированную дощечку, диадиму святыни, из чистого золота, и начертали на ней письмена, как вырезывают на печати: Святыня Господня; (RUS) Exode 39:30 On fit d'or pur la lame, diadème sacré, et l'on y écrivit, comme on grave un cachet: Sainteté à l'Eternel.(F) Exodus 39:30 و تنگۀ افسر مقدس را از طلای خالص ساختند، و بر آن كتابتی مثل نقشخاتم مرقوم داشتند: قدوسیت برای یهوه.(IR) Exo 39:30 Sie machten auch das Stirnblatt, die heilige Krone, von feinem Gold, und gruben Schrift darein: Heilig dem HERRN.(dhs) ======= Exodus 39:31 ============ 31 ׃39 וַיִּתְּנ֤וּ עָלָיו֙ פְּתִ֣יל תְּכֵ֔לֶת לָתֵ֥ת עַל־הַמִּצְנֶ֖פֶת מִלְמָ֑עְלָה כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃ ס Exodus Exo 39:31 And they tied to it a blue cord, to fasten it above on the turban, as the Lord had commanded Moses.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 39:31 وجعلوا عليها خيط اسمانجوني لتجعل على العمامة من فوق. كما امر الرب موسى Исход 39:31 и прикрепили к ней шнур из голубой шерсти , чтобы привязать ее к кидару сверху, как повелел Господь Моисею. (RUS) Exode 39:31 On l'attacha avec un cordon bleu à la tiare, en haut, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.(F) Exodus 39:31 و بر آن نواری لاجوردی بستند تا آن را بالای عمامه ببندنـد، چنانكه خداوند به موسـی امر فرموده بود.(IR) Exo 39:31 Und banden eine blaue Schnur daran, daß sie an den Hut von obenher geheftet würde, wie der HERR dem Mose geboten hatte.(dhs) ======= Exodus 39:32 ============ 32 ׃39 וַתֵּ֕כֶל כָּל־עֲבֹדַ֕ת מִשְׁכַּ֖ן אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וַֽיַּעֲשׂוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כְּ֠כֹל אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה אֶת־מֹשֶׁ֖ה כֵּ֥ן עָשֽׂוּ׃ פ Exodus Exo 39:32 Thus all the work of the tabernacle of the tent of meeting was finished. And the children of Israel did according to all that the Lord had commanded Moses; so they did.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 39:32 فكمل كل عمل مسكن خيمة الاجتماع. وصنع بنو اسرائيل بحسب كل ما امر الرب موسى. هكذا صنعوا. Исход 39:32 Так кончена была вся работа для скинии собрания; и сделали сыны Израилевы все: как повелел Господь Моисею, так исделали. (RUS) Exode 39:32 ¶ Ainsi furent achevés tous les ouvrages du tabernacle, de la tente d'assignation. Les enfants d'Israël firent tout ce que l'Eternel avait ordonné à Moïse; ils firent ainsi.(F) Exodus 39:32 پس همۀ كار مسكن خیمۀ اجتماع تمام شد، و بنیاسرائیل ساختند. موافق آنچه خداوند به موسی امر فرموده بود، عمل نمودند.(IR) Exo 39:32 Also ward vollendet das ganze Werk der Wohnung der Hütte des Stifts. Und die Kinder Israel taten alles, was der HERR dem Mose geboten hatte.(dhs) ======= Exodus 39:33 ============ 33 ׃39 וַיָּבִ֤יאוּ אֶת־הַמִּשְׁכָּן֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה אֶת־הָאֹ֖הֶל וְאֶת־כָּל־כֵּלָ֑יו קְרָסָ֣יו קְרָשָׁ֔יו *בריחו **בְּרִיחָ֖יו וְעַמֻּדָ֥יו וַאֲדָנָֽיו׃ Exodus Exo 39:33 And they brought the tabernacle to Moses, the tent and all its furnishings: its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 39:33 وجاءوا الى موسى بالمسكن الخيمة وجميع اوانيها اشظّتها والواحها وعوارضها واعمدتها وقواعدها. Исход 39:33 И принесли к Моисею скинию, покров и все принадлежности ее, крючки ее, брусья ее, шесты ее, столбы ее и подножия ее, (RUS) Exode 39:33 On amena le tabernacle à Moïse: la tente et tout ce qui en dépendait, les agrafes, les planches, les barres, les colonnes et les bases;(F) Exodus 39:33 و مسكن خیمه را نزد موسی آوردند، با همۀ اسبابش و تكمهها و تختهها و پشتبندها و ستونها و پایههایش.(IR) Exo 39:33 Und sie brachten die Wohnung zu Mose: die Hütte und alle ihre Geräte, Haken, Bretter, Riegel, Säulen, Füße,(dhs) ======= Exodus 39:34 ============ 34 ׃39 וְאֶת־מִכְסֵ֞ה עוֹרֹ֤ת הָֽאֵילִם֙ הַמְאָדָּמִ֔ים וְאֶת־מִכְסֵ֖ה עֹרֹ֣ת הַתְּחָשִׁ֑ים וְאֵ֖ת פָּרֹ֥כֶת הַמָּסָֽךְ׃ Exodus Exo 39:34 the covering of ram skins dyed red, the covering of badger skins, and the veil of the covering;(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 39:34 والغطاء من جلود الكباش المحمّرة. والغطاء من جلود التخس. وحجاب السجف. Исход 39:34 покров из кож бараньих красных и покров из кож синих и завесу закрывающую, (RUS) Exode 39:34 la couverture de peaux de béliers teintes en rouge, la couverture de peaux de dauphins, et le voile de séparation;(F) Exodus 39:34 و پوشش از پوست قوچ سرخشده و پوشش از پوست خز و حجاب ستر.(IR) Exo 39:34 die Decke von rötlichen Widderfellen, die Decke von Dachsfellen und den Vorhang;(dhs) ======= Exodus 39:35 ============ 35 ׃39 אֶת־אֲרֹ֥ן הָעֵדֻ֖ת וְאֶת־בַּדָּ֑יו וְאֵ֖ת הַכַּפֹּֽרֶת׃ Exodus Exo 39:35 the ark of the Testimony with its poles, and the mercy seat;(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 39:35 وتابوت الشهادة وعصويه والغطاء. Исход 39:35 ковчег откровения и шесты его, и крышку, (RUS) Exode 39:35 l'arche du témoignage et ses barres, et le propitiatoire;(F) Exodus 39:35 و تابوت شهادت و عصاهایش و كرسی رحمت.(IR) Exo 39:35 die Lade des Zeugnisses mit ihren Stangen, den Gnadenstuhl;(dhs) ======= Exodus 39:36 ============ 36 ׃39 אֶת־הַשֻּׁלְחָן֙ אֶת־כָּל־כֵּלָ֔יו וְאֵ֖ת לֶ֥חֶם הַפָּנִֽים׃ Exodus Exo 39:36 the table, all its utensils, and the showbread;(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 39:36 والمائدة وكل آنيتها وخبز الوجوه. Исход 39:36 стол со всеми принадлежностями его и хлебы предложения, (RUS) Exode 39:36 la table, tous ses ustensiles, et les pains de proposition;(F) Exodus 39:36 و خوان و همۀ اسبابش و نانِ تقدمه.(IR) Exo 39:36 den Tisch und alle seine Geräte und die Schaubrote;(dhs) ======= Exodus 39:37 ============ 37 ׃39 אֶת־הַמְּנֹרָ֨ה הַטְּהֹרָ֜ה אֶת־נֵרֹתֶ֗יהָ נֵרֹ֛ת הַמַּֽעֲרָכָ֖ה וְאֶת־כָּל־כֵּלֶ֑יהָ וְאֵ֖ת שֶׁ֥מֶן הַמָּאֽוֹר׃ Exodus Exo 39:37 the pure gold lampstand with its lamps (the lamps set in order), all its utensils, and the oil for light;(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 39:37 والمنارة الطاهرة وسرجها السّرج للترتيب وكل آنيتها والزيت للضوء. Исход 39:37 светильник из чистого золота, лампады его, лампады расставленные на нем и все принадлежности его, и елей для освещения, (RUS) Exode 39:37 le chandelier d'or pur, ses lampes, les lampes préparées, tous ses ustensiles, et l'huile pour le chandelier;(F) Exodus 39:37 و چراغدان طاهر و چراغهایش، چراغهای آراسته شده و همۀ اسبابش، و روغن برای روشنایی.(IR) Exo 39:37 den schönen Leuchter mit den Lampen zubereitet und allem seinen Geräte und Öl zum Licht;(dhs) ======= Exodus 39:38 ============ 38 ׃39 וְאֵת֙ מִזְבַּ֣ח הַזָּהָ֔ב וְאֵת֙ שֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה וְאֵ֖ת קְטֹ֣רֶת הַסַּמִּ֑ים וְאֵ֕ת מָסַ֖ךְ פֶּ֥תַח הָאֹֽהֶל׃ Exodus Exo 39:38 the gold altar, the anointing oil, and the sweet incense; the screen for the tabernacle door;(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 39:38 ومذبح الذهب. ودهن المسحة. والبخور العطر. والسجف لمدخل الخيمة. Исход 39:38 золотой жертвенник и елей помазания, и благовония для курения, и завесу ко входу в скинию, (RUS) Exode 39:38 l'autel d'or, l'huile d'onction et le parfum odoriférant, et le rideau de l'entrée de la tente;(F) Exodus 39:38 و مذبح زرین و روغن مسح و بخور معطر و پرده برای دروازۀ خیمه.(IR) Exo 39:38 den Goldenen Altar und die Salbe und gutes Räuchwerk; das Tuch in der Hütte Tür;(dhs) ======= Exodus 39:39 ============ 39 ׃39 אֵ֣ת ׀ מִזְבַּ֣ח הַנְּחֹ֗שֶׁת וְאֶת־מִכְבַּ֤ר הַנְּחֹ֙שֶׁת֙ אֲשֶׁר־ל֔וֹ אֶת־בַּדָּ֖יו וְאֶת־כָּל־כֵּלָ֑יו אֶת־הַכִּיֹּ֖ר וְאֶת־כַּנּֽוֹ׃ Exodus Exo 39:39 the bronze altar, its grate of bronze, its poles, and all its utensils; the laver with its base;(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 39:39 ومذبح النحاس وشبّاكة النحاس التي له وعصويه وكل آنيته والمرحضة وقاعدتها. Исход 39:39 жертвенник медный и медную решетку к нему, шесты его и все принадлежности его, умывальник и подножие его, (RUS) Exode 39:39 l'autel d'airain, sa grille d'airain, ses barres, et tous ses ustensiles; la cuve avec sa base;(F) Exodus 39:39 و مذبح برنجین و شبكۀ برنجین آن، و عصاهایش و همۀ اسبابش و حوض و پایهاش.(IR) Exo 39:39 den ehernen Altar und sein ehernes Gitter mit seinen Stangen und allem seinem Geräte; das Handfaß mit seinem Fuß;(dhs) ======= Exodus 39:40 ============ 40 ׃39 אֵת֩ קַלְעֵ֨י הֶחָצֵ֜ר אֶת־עַמֻּדֶ֣יהָ וְאֶת־אֲדָנֶ֗יהָ וְאֶת־הַמָּסָךְ֙ לְשַׁ֣עַר הֶֽחָצֵ֔ר אֶת־מֵיתָרָ֖יו וִיתֵדֹתֶ֑יהָ וְאֵ֗ת כָּל־כְּלֵ֛י עֲבֹדַ֥ת הַמִּשְׁכָּ֖ן לְאֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃ Exodus Exo 39:40 the hangings of the court, its pillars and its sockets, the screen for the court gate, its cords, and its pegs; all the utensils for the service of the tabernacle, for the tent of meeting;(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 39:40 واستار الدار واعمدتها وقواعدها. والسجف لباب الدار واطنابها واوتادها وجميع اواني خدمة المسكن لخيمة الاجتماع. Исход 39:40 завесы двора, столбы и подножия, завесу к воротам двора, веревки и колья и все вещи, принадлежащие к служению в скинии собрания, (RUS) Exode 39:40 les toiles du parvis, ses colonnes, ses bases, et le rideau de la porte du parvis, ses cordages, ses pieux, et tous les ustensiles pour le service du tabernacle, pour la tente d'assignation;(F) Exodus 39:40 و پردههای صحن و ستونها و پایههایش و پردۀ دروازۀ صحن، و طنابهایش و میخهایش و همۀ اسباب خدمت مسكن برای خیمۀ اجتماع.(IR) Exo 39:40 die Umhänge des Vorhofs mit seinen Säulen und Füßen; das Tuch im Tor des Vorhofs mit seinen Seilen und Nägeln und allem Gerät zum Dienst der Wohnung der Hütte des Stifts;(dhs) ======= Exodus 39:41 ============ 41 ׃39 אֶת־בִּגְדֵ֥י הַשְּׂרָ֖ד לְשָׁרֵ֣ת בַּקֹּ֑דֶשׁ אֶת־בִּגְדֵ֤י הַקֹּ֙דֶשׁ֙ לְאַהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֔ן וְאֶת־בִּגְדֵ֥י בָנָ֖יו לְכַהֵֽן׃ Exodus Exo 39:41 and the garments of ministry, to minister in the holy place: the holy garments for Aaron the priest, and his sons' garments, to minister as priests.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 39:41 والثياب المنسوجة للخدمة في المقدس. والثياب المقدسة لهرون الكاهن وثياب بنيه للكهانة. Исход 39:41 одежды служебные для служения во святилище, священные одежды Аарону священнику и одежды сыновьям его для священнодействия. (RUS) Exode 39:41 les vêtements d'office pour le sanctuaire, les vêtements sacrés pour le sacrificateur Aaron, et les vêtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce.(F) Exodus 39:41 و رختهای بافته شده برای خدمت قدس، و رخت مقدس برای هارون كاهن، و رختها برای پسرانش تا كهانت نمایند.(IR) Exo 39:41 die Amtskleider des Priesters Aaron, zu dienen im Heiligtum, und die Kleider seiner Söhne, daß sie Priesteramt täten.(dhs) ======= Exodus 39:42 ============ 42 ׃39 כְּכֹ֛ל אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶׁ֑ה כֵּ֤ן עָשׂוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֵ֖ת כָּל־הָעֲבֹדָֽה׃ Exodus Exo 39:42 According to all that the Lord had commanded Moses, so the children of Israel did all the work.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 39:42 بحسب كل ما امر الرب موسى هكذا صنع بنو اسرائيل كل العمل. Исход 39:42 Как повелел Господь Моисею, так и сделали сыны Израилевы все сииработы. (RUS) Exode 39:42 Les enfants d'Israël firent tous ces ouvrages, en se conformant à tous les ordres que l'Eternel avait donnés à Moïse.(F) Exodus 39:42 موافق آنچه خداوند به موسی امر فرموده بود، بنیاسرائیل همچنین تمام كار را ساختند.(IR) Exo 39:42 Alles, wie der HERR dem Mose geboten hatte, taten die Kinder Israel an allem diesem Dienst.(dhs) ======= Exodus 39:43 ============ 43 ׃39 וַיַּ֨רְא מֹשֶׁ֜ה אֶת־כָּל־הַמְּלָאכָ֗ה וְהִנֵּה֙ עָשׂ֣וּ אֹתָ֔הּ כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה כֵּ֣ן עָשׂ֑וּ וַיְבָ֥רֶךְ אֹתָ֖ם מֹשֶֽׁה׃ פ Exodus Exo 39:43 Then Moses looked over all the work, and indeed they had done it; as the Lord had commanded, just so they had done it. And Moses blessed them.(nkjv) (SA) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 39:43 فنظر موسى جميع العمل واذا هم قد صنعوه كما امر الرب. هكذا صنعوا. فباركهم موسى Исход 39:43 И увидел Моисей всю работу, и вот они сделали ее: как повелел Господь, так и сделали. И благословил их Моисей. (RUS) Exode 39:43 Moïse examina tout le travail; et voici, ils l'avaient fait comme l'Eternel l'avait ordonné, ils l'avaient fait ainsi. Et Moïse les bénit.(F) Exodus 39:43 و موسی تمام كارها را ملاحظه كرد، و اینك موافق آنچه خداوند امر فرموده بود ساخته بودند، همچنین كرده بودند. و موسی ایشان را بركت داد.(IR) Exo 39:43 Und Mose sah an all dies Werk; und siehe, sie hatten es gemacht, wie der HERR geboten hatte. Und er segnete sie.(dhs) ======= Exodus 40:1 ============ 1 ׃40 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ Exodus top of the page
|
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |