BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Numbers 27:1 ============
‫ 1 ׃27 וַתִּקְרַ֜בְנָה בְּנ֣וֹת צְלָפְחָ֗ד בֶּן־חֵ֤פֶר בֶּן־גִּלְעָד֙ בֶּן־מָכִ֣יר בֶּן־מְנַשֶּׁ֔ה לְמִשְׁפְּחֹ֖ת מְנַשֶּׁ֣ה בֶן־יוֹסֵ֑ף וְאֵ֙לֶּה֙ שְׁמ֣וֹת בְּנֹתָ֔יו מַחְלָ֣ה נֹעָ֔ה וְחָגְלָ֥ה וּמִלְכָּ֖ה וְתִרְצָֽה׃ ‬ Numbers
Num 27:1 Then came the daughters of Zelophehad the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, from the families of Manasseh the son of Joseph; and these were the names of his daughters: Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 27:1 فتقدمت بنات صلفحاد بن حافر بن جلعاد بن ماكير بن منسّى من عشائر منسّى بن يوسف. وهذه اسماء بناته محلة ونوعة وحجلة وملكة وترصة.
Числа 27:1 И пришли дочери Салпаада, сына Хеферова, сына Галаадова, сына Махирова, сына Манассиина из поколения Манассии, сына Иосифова, и вот имена дочерей его: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Фирца; (RUS)
Nombres 27:1 ¶ Les filles de Tselophchad, fils de Hépher, fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé, des familles de Manassé, fils de Joseph, et dont les noms étaient Machla, Noa, Hogla, Milca et Thirtsa,(F)
Numbers 27:1 و دختران‌ صلفحاد بنحافر بنجلعاد بنماكیر بن‌ منسی، كه‌ از قبایل‌ منسی‌ ابنیوسف‌ بود نزدیك‌ آمدند، و اینهاست‌ نامهای‌ دخترانش: محله‌ و نوعه‌ و حجله‌ و ملكه‌ و ترصه.(IR)
Num 27:1 Und die Töchter Zelophehads, des Sohnes Hephers, des Sohnes Gileads, des Sohnes Machirs, des Sohnes Manasses, unter den Geschlechtern Manasses, des Sohnes Josephs, mit Namen Mahela, Noa, Hogla, Milka und Thirza, kamen herzu(dhs)

======= Numbers 27:2 ============
‫ 2 ׃27 וַֽתַּעֲמֹ֜דְנָה לִפְנֵ֣י מֹשֶׁ֗ה וְלִפְנֵי֙ אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֔ן וְלִפְנֵ֥י הַנְּשִׂיאִ֖ם וְכָל־הָעֵדָ֑ה פֶּ֥תַח אֹֽהֶל־מוֹעֵ֖ד לֵאמֹֽר׃ ‬ Numbers
Num 27:2 And they stood before Moses, before Eleazar the priest, and before the leaders and all the congregation, by the doorway of the tabernacle of meeting, saying:(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 27:2 ووقفن امام موسى والعازار الكاهن وامام الرؤساء وكل الجماعة لدى باب خيمة الاجتماع قائلات.
Числа 27:2 и предстали пред Моисея и пред Елеазара священника, и пред князей и пред все общество, у входа скинии собрания, и сказали: (RUS)
Nombres 27:2 s'approchèrent et se présentèrent devant Moïse, devant le sacrificateur Eléazar, et devant les princes et toute l'assemblée, à l'entrée de la tente d'assignation. Elles dirent:(F)
Numbers 27:2 و به‌ حضور موسی‌ و العازار كاهن، و به‌ حضور سروران‌ و تمامی‌ جماعت‌ نزد در خیمه‌ اجتماع‌ ایستاده، گفتند:(IR)
Num 27:2 und traten vor Mose und vor Eleasar, den Priester, und vor die Fürsten und die ganze Gemeinde vor der Tür der Hütte des Stifts und sprachen:(dhs)

======= Numbers 27:3 ============
‫ 3 ׃27 אָבִינוּ֮ מֵ֣ת בַּמִּדְבָּר֒ וְה֨וּא לֹא־הָיָ֜ה בְּת֣וֹךְ הָעֵדָ֗ה הַנּוֹעָדִ֛ים עַל־יְהוָ֖ה בַּעֲדַת־קֹ֑רַח כִּֽי־בְחֶטְא֣וֹ מֵ֔ת וּבָנִ֖ים לֹא־הָ֥יוּ לֽוֹ׃ ‬ Numbers
Num 27:3 "Our father died in the wilderness; but he was not in the company of those who gathered together against the Lord, in company with Korah, but he died in his own sin; and he had no sons.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 27:3 ابونا مات في البرية ولم يكن في القوم الذين اجتمعوا على الرب في جماعة قورح بل بخطيته مات ولم يكن له بنون.
Числа 27:3 отец наш умер в пустыне, и он не был в числе сообщников, собравшихсяпротив Господа со скопищем Кореевым, но за свой грех умер, и сыновей у него не было; (RUS)
Nombres 27:3 Notre père est mort dans le désert; il n'était pas au milieu de l'assemblée de ceux qui se révoltèrent contre l'Eternel, de l'assemblée de Koré, mais il est mort pour son péché, et il n'avait point de fils.(F)
Numbers 27:3 « پدر ما در بیابان‌ مرد و او از آن‌ گروه‌ نبود كه‌ در جمعیت‌ قورح‌ به‌ ضد خداوند همداستان‌ شدند، بلكه‌ در گناه‌ خود مرد و پسری‌ نداشت.(IR)
Num 27:3 Unser Vater ist gestorben in der Wüste und war nicht mit unter der Gemeinde, die sich wider den HERRN empörte in der Rotte Korahs, sondern ist an seiner Sünde gestorben, und hatte keine Söhne.(dhs)

======= Numbers 27:4 ============
‫ 4 ׃27 לָ֣מָּה יִגָּרַ֤ע שֵׁם־אָבִ֙ינוּ֙ מִתּ֣וֹךְ מִשְׁפַּחְתּ֔וֹ כִּ֛י אֵ֥ין ל֖וֹ בֵּ֑ן תְּנָה־לָּ֣נוּ אֲחֻזָּ֔ה בְּת֖וֹךְ אֲחֵ֥י אָבִֽינוּ׃ ‬ Numbers
Num 27:4 Why should the name of our father be removed from among his family because he had no son? Give us a possession among our father's brothers."(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 27:4 لماذا يحذف اسم ابينا من بين عشيرته لانه ليس له ابن. أعطنا ملكا بين اخوة ابينا.
Числа 27:4 за что исчезать имени отца нашего из племени его, потому что нет у него сына? дай нам удел среди братьев отца нашего. (RUS)
Nombres 27:4 Pourquoi le nom de notre père serait-il retranché du milieu de sa famille, parce qu'il n'avait point eu de fils? Donne-nous une possession parmi les frères de notre père.(F)
Numbers 27:4 پس‌ چرا نام‌ پدر ما از این‌ جهت‌ كه‌ پسری‌ ندارد از میان‌ قبیلهاش‌ محو شود؟ لهذا ما را در میان‌ برادران‌ پدر ما نصیبی‌ بده.»(IR)
Num 27:4 Warum soll denn unsers Vaters Name unter seinem Geschlecht untergehen, weil er keinen Sohn hat? Gebt uns auch ein Gut unter unsers Vaters Brüdern!(dhs)

======= Numbers 27:5 ============
‫ 5 ׃27 וַיַּקְרֵ֥ב מֹשֶׁ֛ה אֶת־מִשְׁפָּטָ֖ן‪[5]‬ לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ ס ‬ Numbers
Num 27:5 So Moses brought their case before the Lord.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 27:5 فقدم موسى دعواهنّ امام الرب
Числа 27:5 И представил Моисей дело их Господу. (RUS)
Nombres 27:5 Moïse porta la cause devant l'Eternel.(F)
Numbers 27:5 پس‌ موسی‌ دعوی‌ ایشان‌ را به‌ حضور خداوند آورد.(IR)
Num 27:5 Mose brachte ihre Sache vor den HERRN.(dhs)

======= Numbers 27:6 ============
‫ 6 ׃27 וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ ‬ Numbers
Num 27:6 And the Lord spoke to Moses, saying:(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 27:6 فكلم الرب موسى قائلا.
Числа 27:6 И сказал Господь Моисею: (RUS)
Nombres 27:6 Et l'Eternel dit à Moïse:(F)
Numbers 27:6 و خداوند موسی‌ را خطاب‌ كرده، گفت:(IR)
Num 27:6 Und der HERR sprach zu ihm:(dhs)

======= Numbers 27:7 ============
‫ 7 ׃27 כֵּ֗ן בְּנ֣וֹת צְלָפְחָד֮ דֹּבְרֹת֒ נָתֹ֨ן תִּתֵּ֤ן לָהֶם֙ אֲחֻזַּ֣ת נַחֲלָ֔ה בְּת֖וֹךְ אֲחֵ֣י אֲבִיהֶ֑ם וְהַֽעֲבַרְתָּ֛ אֶת־נַחֲלַ֥ת אֲבִיהֶ֖ן לָהֶֽן׃ ‬ Numbers
Num 27:7 "The daughters of Zelophehad speak what is right; you shall surely give them a possession of inheritance among their father's brothers, and cause the inheritance of their father to pass to them.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 27:7 بحق تكلمت بنات صلفحاد فتعطيهنّ ملك نصيب بين اخوة ابيهنّ وتنقل نصيب ابيهنّ اليهنّ.
Числа 27:7 правду говорят дочери Салпаадовы; дай им наследственный удел среди братьев отца их и передай им удел отца их; (RUS)
Nombres 27:7 Les filles de Tselophchad ont raison. Tu leur donneras en héritage une possession parmi les frères de leur père, et c'est à elles que tu feras passer l'héritage de leur père.(F)
Numbers 27:7 « دختران‌ صلفحاد راست‌ میگویند. البته‌ در میان‌ برادران‌ پدر ایشان‌ ملكموروثی‌ به‌ ایشان‌ بده، و نصیب‌ پدر ایشان‌ را به‌ ایشان‌ انتقال‌ نما.(IR)
Num 27:7 Die Töchter Zelophehads haben recht geredet; du sollst ihnen ein Erbgut unter ihres Vaters Brüdern geben und sollst ihres Vaters Erbe ihnen zuwenden.(dhs)

======= Numbers 27:8 ============
‫ 8 ׃27 וְאֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל תְּדַבֵּ֣ר לֵאמֹ֑ר אִ֣ישׁ כִּֽי־יָמ֗וּת וּבֵן֙ אֵ֣ין ל֔וֹ וְהַֽעֲבַרְתֶּ֥ם אֶת־נַחֲלָת֖וֹ לְבִתּֽוֹ׃ ‬ Numbers
Num 27:8 And you shall speak to the children of Israel, saying: 'If a man dies and has no son, then you shall cause his inheritance to pass to his daughter.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 27:8 وتكلم بني اسرائيل قائلا أيّما رجل مات وليس له ابن تنقلون ملكه الى ابنته.
Числа 27:8 и сынам Израилевым объяви и скажи: если кто умрет, не имея у себя сына, то передавайте удел его дочери его; (RUS)
Nombres 27:8 Tu parleras aux enfants d'Israël, et tu diras: Lorsqu'un homme mourra sans laisser de fils, vous ferez passer son héritage à sa fille.(F)
Numbers 27:8 و بنیاسرائیل‌ را خطاب‌ كرده، بگو: اگر كسی‌ بمیرد و پسری‌ نداشته‌ باشد، ملك‌ او را به‌ دخترش‌ انتقال‌ نمایید.(IR)
Num 27:8 Und sage den Kindern Israel: Wenn jemand stirbt und hat nicht Söhne, so sollt ihr sein Erbe seiner Tochter zuwenden.(dhs)

======= Numbers 27:9 ============
‫ 9 ׃27 וְאִם־אֵ֥ין ל֖וֹ בַּ֑ת וּנְתַתֶּ֥ם אֶת־נַחֲלָת֖וֹ לְאֶחָיו׃ ‬ Numbers
Num 27:9 If he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 27:9 وان لم تكن له ابنة تعطوا ملكه لاخوته.
Числа 27:9 если же нет у него дочери, передавайте удел его братьям его; (RUS)
Nombres 27:9 S'il n'a point de fille, vous donnerez son héritage à ses frères.(F)
Numbers 27:9 و اگر او را دختری‌ نباشد، ملك‌ او را به‌ برادرانش‌ بدهید.(IR)
Num 27:9 Hat er keine Tochter, sollt ihr's seinen Brüdern geben.(dhs)

======= Numbers 27:10 ============
‫ 10 ׃27 וְאִם־אֵ֥ין ל֖וֹ אַחִ֑ים וּנְתַתֶּ֥ם אֶת־נַחֲלָת֖וֹ לַאֲחֵ֥י אָבִֽיו׃ ‬ Numbers
Num 27:10 If he has no brothers, then you shall give his inheritance to his father's brothers.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 27:10 وان لم يكن له اخوة تعطوا ملكه لاخوة ابيه.
Числа 27:10 если же нет у него братьев, отдайте удел его братьям отца его; (RUS)
Nombres 27:10 S'il n'a point de frères, vous donnerez son héritage aux frères de son père.(F)
Numbers 27:10 و اگر او را برادری‌ نباشد، ملك‌ او را به‌ برادران‌ پدرش‌ بدهید.(IR)
Num 27:10 Hat er keine Brüder, sollt ihr's seines Vaters Brüdern geben.(dhs)

======= Numbers 27:11 ============
‫ 11 ׃27 וְאִם־אֵ֣ין אַחִים֮ לְאָבִיו֒ וּנְתַתֶּ֣ם אֶת־נַחֲלָת֗וֹ לִשְׁאֵר֞וֹ הַקָּרֹ֥ב אֵלָ֛יו מִמִּשְׁפַּחְתּ֖וֹ וְיָרַ֣שׁ אֹתָ֑הּ וְֽהָ֨יְתָ֜ה לִבְנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ לְחֻקַּ֣ת מִשְׁפָּ֔ט כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃ ס ‬ Numbers
Num 27:11 And if his father has no brothers, then you shall give his inheritance to the relative closest him in his family, and he shall possess it.' " And it shall be to the children of Israel a statute of judgment, just as the Lord commanded Moses.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 27:11 وان لم يكن لابيه اخوة تعطوا ملكه لنسيبه الاقرب اليه من عشيرته فيرثه. فصارت لبني اسرائيل فريضة قضاء كما امر الرب موسى
Числа 27:11 если же нет братьев отца его, отдайте удел его близкому его родственнику из поколения его, чтоб он наследовал его; и да будет это для сынов Израилевых постановлено в закон, как повелел Господь Моисею. (RUS)
Nombres 27:11 S'il n'y a point de frères de son père, vous donnerez son héritage au plus proche parent dans sa famille, et c'est lui qui le possédera. Ce sera pour les enfants d'Israël une loi et un droit, comme l'Eternel l'a ordonné à Moïse.(F)
Numbers 27:11 و اگر پدر او را برادری‌ نباشد، ملك‌ او را به‌ هر كس‌ از قبیلهاش‌ كه‌ خویش‌ نزدیكتر او باشد بدهید، تا مالك‌ آن‌ بشود. پس‌ این‌ برای‌ بنیاسرائیل‌ فریضۀ شرعی‌ باشد، چنانكه‌ خداوند به‌ موسی‌ امر فرموده‌ بود.»(IR)
Num 27:11 Hat er nicht Vatersbrüder, sollt ihr's seinen nächsten Blutsfreunden geben, die ihm angehören in seinem Geschlecht, daß sie es einnehmen. Das soll den Kindern Israel ein Gesetz und Recht sein, wie der HERR dem Mose geboten hat.(dhs)

======= Numbers 27:12 ============
‫ 12 ׃27 וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה עֲלֵ֛ה אֶל־הַ֥ר הָעֲבָרִ֖ים הַזֶּ֑ה וּרְאֵה֙ אֶת־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ‬ Numbers
Num 27:12 Now the Lord said to Moses: "Go up into this Mount Abarim, and see the land which I have given to the children of Israel.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 27:12 وقال الرب لموسى اصعد الى جبل عباريم هذا وانظر الارض التي اعطيت بني اسرائيل.
Числа 27:12 И сказал Господь Моисею: взойди на сию гору Аварим, и посмотри на землю, которую Я даю сынам Израилевым; (RUS)
Nombres 27:12 ¶ L'Eternel dit à Moïse: Monte sur cette montagne d'Abarim, et regarde le pays que je donne aux enfants d'Israël.(F)
Numbers 27:12 و خداوند به‌ موسی‌ گفت: « به‌ این‌ كوه‌ عباریم‌ برآی‌ و زمینی‌ را كه‌ به‌ بنیاسرائیل‌ دادهام، ببین.(IR)
Num 27:12 Und der HERR sprach zu Mose: Steig auf dies Gebirge Abarim und besiehe das Land, das ich den Kindern Israel gebe werde.(dhs)

======= Numbers 27:13 ============
‫ 13 ׃27 וְרָאִ֣יתָה אֹתָ֔הּ וְנֶאֱסַפְתָּ֥ אֶל־עַמֶּ֖יךָ גַּם־אָ֑תָּה כַּאֲשֶׁ֥ר נֶאֱסַ֖ף אַהֲרֹ֥ן אָחִֽיךָ׃ ‬ Numbers
Num 27:13 And when you have seen it, you also shall be gathered to your people, as Aaron your brother was gathered.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 27:13 ومتى نظرتها تضمّ الى قومك انت ايضا كما ضم هرون اخوك.
Числа 27:13 и когда посмотришь на нее, приложись к народу своему и ты, как приложился Аарон, брат твой; (RUS)
Nombres 27:13 Tu le regarderas; mais toi aussi, tu seras recueilli auprès de ton peuple, comme Aaron, ton frère, a été recueilli;(F)
Numbers 27:13 و چون‌ آن‌ را دیدی‌ تو نیز به‌ قوم‌ خود ملحق‌ خواهی‌ شد، چنانكه‌ برادرت‌ هارون‌ ملحق‌ شد.(IR)
Num 27:13 Und wenn du es gesehen hast, sollst du dich sammeln zu deinem Volk, wie dein Bruder Aaron versammelt ist,(dhs)

======= Numbers 27:14 ============
‫ 14 ׃27 כַּאֲשֶׁר֩ מְרִיתֶ֨ם פִּ֜י בְּמִדְבַּר־צִ֗ן בִּמְרִיבַת֙ הֽ͏ָעֵדָ֔ה לְהַקְדִּישֵׁ֥נִי בַמַּ֖יִם לְעֵינֵיהֶ֑ם הֵ֛ם מֵֽי־מְרִיבַ֥ת קָדֵ֖שׁ מִדְבַּר־צִֽן׃ פ ‬ Numbers
Num 27:14 For in the Wilderness of Zin, during the strife of the congregation, you rebelled against My command to hallow Me at the waters before their eyes." (These are the waters of Meribah, at Kadesh in the Wilderness of Zin.)(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 27:14 لانكما في برية صين عند مخاصمة الجماعة عصيتما قولي ان تقدساني بالماء امام اعينهم. ذلك ماء مريبة قادش في برية صين.
Числа 27:14 потому что вы не послушались повеления Моего в пустыне Син, во время распри общества, чтоб явить пред глазами их святость Мою при водах Меривы . (RUS)
Nombres 27:14 parce que vous avez été rebelles à mon ordre, dans le désert de Tsin, lors de la contestation de l'assemblée, et que vous ne m'avez point sanctifié à leurs yeux à l'occasion des eaux. Ce sont les eaux de contestation, à Kadès, dans le désert de Tsin.(F)
Numbers 27:14 زیرا كه‌ در بیابان‌ صین‌ وقتی‌ كه‌ جماعت‌ مخاصمه‌ نمودند، شما از قول‌ من‌ عصیان‌ ورزیدید، و مرا نزد آب‌ در نظر ایشان‌ تقدیس‌ ننمودید.» این‌ است‌ آب‌ مریبۀ قادش، در بیابان‌ صین.(IR)
Num 27:14 dieweil ihr meinem Wort ungehorsam gewesen seid in der Wüste Zin bei dem Hader der Gemeinde, da ihr mich heiligen solltet durch das Wasser vor ihnen. Das ist das Haderwasser zu Kades in der Wüste Zin.(dhs)

======= Numbers 27:15 ============
‫ 15 ׃27 וַיְדַבֵּ֣ר מֹשֶׁ֔ה אֶל־יְהוָ֖ה לֵאמֹֽר׃ ‬ Numbers
Num 27:15 Then Moses spoke to the Lord, saying:(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 27:15 فكلم موسى الرب قائلا.
Числа 27:15 И сказал Моисей Господу, говоря: (RUS)
Nombres 27:15 ¶ Moïse parla à l'Eternel, et dit:(F)
Numbers 27:15 و موسی‌ به‌ خداوند عرض‌ كرده، گفت:(IR)
Num 27:15 Und Mose redete mit dem HERRN und sprach:(dhs)

======= Numbers 27:16 ============
‫ 16 ׃27 יִפְקֹ֣ד יְהוָ֔ה אֱלֹהֵ֥י הָרוּחֹ֖ת לְכָל־בָּשָׂ֑ר אִ֖ישׁ עַל־הָעֵדָֽה׃ ‬ Numbers
Num 27:16 "Let the Lord, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation,(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 27:16 ليوكل الرب اله ارواح جميع البشر رجلا على الجماعة
Числа 27:16 да поставит Господь, Бог духов всякой плоти, над обществом сим человека, (RUS)
Nombres 27:16 Que l'Eternel, le Dieu des esprits de toute chair, établisse sur l'assemblée un homme(F)
Numbers 27:16 « ملتمس‌ اینكه‌ یهوه‌ خدای‌ ارواح‌ تمامی‌ بشر، كسی‌ را بر این‌ جماعت‌ بگمارد(IR)
Num 27:16 Der HERR, der Gott der Geister alles Fleisches, wolle einen Mann setzen über die Gemeinde,(dhs)

======= Numbers 27:17 ============
‫ 17 ׃27 אֲשֶׁר־יֵצֵ֣א לִפְנֵיהֶ֗ם וַאֲשֶׁ֤ר יָבֹא֙ לִפְנֵיהֶ֔ם וַאֲשֶׁ֥ר יוֹצִיאֵ֖ם וַאֲשֶׁ֣ר יְבִיאֵ֑ם וְלֹ֤א תִהְיֶה֙ עֲדַ֣ת יְהוָ֔ה כַּצֹּ֕אן אֲשֶׁ֥ר אֵין־לָהֶ֖ם רֹעֶֽה׃ ‬ Numbers
Num 27:17 who may go out before them and go in before them, who may lead them out and bring them in, that the congregation of the Lord may not be like sheep which have no shepherd."(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 27:17 يخرج امامهم ويدخل امامهم ويخرجهم ويدخلهم لكيلا تكون جماعة الرب كالغنم التي لا راعي لها.
Числа 27:17 который выходил бы пред ними и который входил бы пред ними, который выводил бы их и который приводил бы их, чтобы не осталось общество Господне, как овцы, у которых нет пастыря. (RUS)
Nombres 27:17 qui sorte devant eux et qui entre devant eux, qui les fasse sortir et qui les fasse entrer, afin que l'assemblée de l'Eternel ne soit pas comme des brebis qui n'ont point de berger.(F)
Numbers 27:17 كه‌ پیش‌ روی‌ ایشان‌ بیرون‌ رود، و پیش‌ روی‌ ایشان‌ داخل‌ شود، و ایشان‌ را بیرون‌ برد و ایشان‌ را درآورد، تا جماعت‌ خداوند مثل‌ گوسفندان‌ بیشبان‌ نباشند.»(IR)
Num 27:17 der vor ihnen her aus und ein gehe und sie aus und ein führe, daß die Gemeinde des HERRN nicht sei wie die Schafe ohne Hirten.(dhs)

======= Numbers 27:18 ============
‫ 18 ׃27 וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־מֹשֶׁ֗ה קַח־לְךָ֙ אֶת־יְהוֹשֻׁ֣עַ בִּן־נ֔וּן אִ֖ישׁ אֲשֶׁר־ר֣וּחַ בּ֑וֹ וְסָמַכְתָּ֥ אֶת־יָדְךָ֖ עָלָֽיו׃ ‬ Numbers
Num 27:18 And the Lord said to Moses: "Take Joshua the son of Nun with you, a man in whom is the Spirit, and lay your hand on him;(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 27:18 فقال الرب لموسى خذ يشوع بن نون رجلا فيه روح وضع يدك عليه
Числа 27:18 И сказал Господь Моисею: возьми себе Иисуса, сына Навина, человека, в котором есть Дух, и возложи на него руку твою, (RUS)
Nombres 27:18 L'Eternel dit à Moïse: Prends Josué, fils de Nun, homme en qui réside l'esprit; et tu poseras ta main sur lui.(F)
Numbers 27:18 و خداوند به‌ موسی‌ گفت: « یوشع‌ بننون‌ را كه‌ مردی‌ صاحب‌ روح‌ است‌ گرفته،دست‌ خود را بر او بگذار.(IR)
Num 27:18 Und der HERR sprach zu Mose: Nimm Josua zu dir, den Sohn Nuns, einen Mann, in dem der Geist ist, und lege deine Hände auf ihn(dhs)

======= Numbers 27:19 ============
‫ 19 ׃27 וְהֽ͏ַעֲמַדְתָּ֣ אֹת֗וֹ לִפְנֵי֙ אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֔ן וְלִפְנֵ֖י כָּל־הָעֵדָ֑ה וְצִוִּיתָ֥ה אֹת֖וֹ לְעֵינֵיהֶֽם׃ ‬ Numbers
Num 27:19 set him before Eleazar the priest and before all the congregation, and inaugurate him in their sight.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 27:19 واوقفه قدام العازار الكاهن وقدام كل الجماعة واوصه امام اعينهم.
Числа 27:19 и поставь его пред Елеазаром священником и пред всем обществом, и дай ему наставление пред глазами их, (RUS)
Nombres 27:19 Tu le placeras devant le sacrificateur Eléazar et devant toute l'assemblée, et tu lui donneras des ordres sous leurs yeux.(F)
Numbers 27:19 و او را به‌ حضور العازار كاهن‌ و به‌ حضور تمامی‌ جماعت‌ برپا داشته، در نظر ایشان‌ به‌ وی‌ وصیت‌ نما.(IR)
Num 27:19 und stelle ihn vor den Priester Eleasar und vor die ganze Gemeinde und gebiete ihm vor ihren Augen,(dhs)

======= Numbers 27:20 ============
‫ 20 ׃27 וְנָתַתָּ֥ה מֵהֽוֹדְךָ֖ עָלָ֑יו לְמַ֣עַן יִשְׁמְע֔וּ כָּל־עֲדַ֖ת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ‬ Numbers
Num 27:20 And you shall give some of your authority to him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 27:20 واجعل من هيبتك عليه لكي يسمع له كل جماعة بني اسرائيل.
Числа 27:20 и дай ему от славы твоей, чтобы слушало его все общество сынов Израилевых; (RUS)
Nombres 27:20 Tu le rendras participant de ta dignité, afin que toute l'assemblée des enfants d'Israël l'écoute.(F)
Numbers 27:20 و از عزت‌ خود بر او بگذار تا تمامی‌ جماعت‌ بنیاسرائیل‌ او را اطاعت‌ نمایند.(IR)
Num 27:20 und lege von deiner Herrlichkeit auf ihn, daß ihm gehorche die ganze Gemeinde der Kinder Israel.(dhs)

======= Numbers 27:21 ============
‫ 21 ׃27 וְלִפְנֵ֨י אֶלְעָזָ֤ר הַכֹּהֵן֙ יַעֲמֹ֔ד וְשָׁ֥אַל ל֛וֹ בְּמִשְׁפַּ֥ט הָאוּרִ֖ים לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה עַל־פִּ֨יו יֵצְא֜וּ וְעַל־פִּ֣יו יָבֹ֗אוּ ה֛וּא וְכָל־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֥ל אִתּ֖וֹ וְכָל־הָעֵדָֽה׃ ‬ Numbers
Num 27:21 He shall stand before Eleazar the priest, who shall inquire before the Lord for him by the judgment of the Urim. At his word they shall go out, and at his word they shall come in, he and all the children of Israel with him--all the congregation."(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 27:21 فيقف امام العازار الكاهن فيسأل له بقضاء الأوريم امام الرب. حسب قوله يخرجون وحسب قوله يدخلون هو وكل بني اسرائيل معه كل الجماعة.
Числа 27:21 и будет он обращаться к Елеазару священнику и спрашивать его о решении, посредством урима пред Господом; и по его слову должны выходить, и по его слову должны входить он и все сыны Израилевы с ним и все общество. (RUS)
Nombres 27:21 Il se présentera devant le sacrificateur Eléazar, qui consultera pour lui le jugement de l'urim devant l'Eternel; et Josué, tous les enfants d'Israël avec lui, et toute l'assemblée, sortiront sur l'ordre d'Eléazar et entreront sur son ordre.(F)
Numbers 27:21 و او به‌ حضور العازار كاهن‌ بایستد تا از برای‌ او به‌ حكم‌ اوریم‌ به‌ حضور خداوند سؤال‌ نماید، و به‌ فرمان‌ وی، او و تمامی‌ بنیاسرائیل‌ با وی‌ و تمامی‌ جماعت‌ بیرون‌ روند، و به‌ فرمان‌ وی‌ داخل‌ شوند.»(IR)
Num 27:21 Und er soll treten vor den Priester Eleasar, der soll für ihn ratfragen durch die Weise des Lichts vor dem HERRN. Nach desselben Mund sollen aus und einziehen er und alle Kinder Israel mit ihm und die ganze Gemeinde.(dhs)

======= Numbers 27:22 ============
‫ 22 ׃27 וַיַּ֣עַשׂ מֹשֶׁ֔ה כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֹת֑וֹ וַיִּקַּ֣ח אֶת־יְהוֹשֻׁ֗עַ וַיַּֽעֲמִדֵ֙הוּ֙ לִפְנֵי֙ אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֔ן וְלִפְנֵ֖י כָּל־הָעֵדָֽה׃ ‬ Numbers
Num 27:22 So Moses did as the Lord commanded him. He took Joshua and set him before Eleazar the priest and before all the congregation.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 27:22 ففعل موسى كما امره الرب. اخذ يشوع واوقفه قدام العازار الكاهن وقدام كل الجماعة
Числа 27:22 И сделал Моисей, как повелел ему Господь, и взял Иисуса, и поставил его пред Елеазаром священником и пред всем обществом; (RUS)
Nombres 27:22 Moïse fit ce que l'Eternel lui avait ordonné. Il prit Josué, et il le plaça devant le sacrificateur Eléazar et devant toute l'assemblée.(F)
Numbers 27:22 پس‌ موسی‌ به‌ نوعی‌ كه‌ خداوند او را امر فرموده‌ بود عمل‌ نموده، یوشع‌ را گرفت‌ و او را به‌ حضور العازار كاهن‌ و به‌ حضور تمامی‌ جماعت‌ برپا داشت.(IR)
Num 27:22 Mose tat, wie ihm der HERR geboten hatte, und nahm Josua und stellte ihn vor den Priester Eleasar und vor die ganze Gemeinde(dhs)

======= Numbers 27:23 ============
‫ 23 ׃27 וַיִּסְמֹ֧ךְ אֶת־יָדָ֛יו עָלָ֖יו וַיְצַוֵּ֑הוּ כַּאֲשֶׁ֛ר דִּבֶּ֥ר יְהוָ֖ה בְּיַד־מֹשֶֽׁה׃ פ ‬ Numbers
Num 27:23 And he laid his hands on him and inaugurated him, just as the Lord commanded by the hand of Moses.(nkjv)
(SA) ﺩﺪﻌﻟﺍ 27:23 ووضع يديه عليه واوصاه كما تكلم الرب عن يد موسى
Числа 27:23 и возложил на него руки свои и дал ему наставление,как говорил Господь чрез Моисея. (RUS)
Nombres 27:23 Il posa ses mains sur lui, et lui donna des ordres, comme l'Eternel l'avait dit par Moïse.(F)
Numbers 27:23 و دستهای‌ خود را بر او گذاشته، او را به‌ طوری‌ كه‌ خداوند به‌ واسطه‌ موسی‌ گفته‌ بود، وصیت‌ نمود.(IR)
Num 27:23 und legte seine Hand auf ihn und gebot ihm, wie der HERR mit Mose geredet hatte.(dhs)

======= Numbers 28:1 ============
‫ 1 ׃28 וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ ‬ Numbers


top of the page
THIS CHAPTER:    0144_04_Numbers_27

PREVIOUS CHAPTERS:
0140_04_Numbers_23
0141_04_Numbers_24
0142_04_Numbers_25
0143_04_Numbers_26

NEXT CHAPTERS:
0145_04_Numbers_28
0146_04_Numbers_29
0147_04_Numbers_30
0148_04_Numbers_31

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."