Today's Date: ======= Joshua 21:1 ============ 1 ׃21 וַֽיִּגְּשׁ֗וּ רָאשֵׁי֙ אֲב֣וֹת הַלְוִיִּ֔ם אֶל־אֶלְעָזָר֙ הַכֹּהֵ֔ן וְאֶל־יְהוֹשֻׁ֖עַ בִּן־נ֑וּן וְאֶל־רָאשֵׁ֛י אֲב֥וֹת הַמַּטּ֖וֹת לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ Joshua Jos 21:1 Then the heads of the fathers' houses of the Levites came near to Eleazar the priest, to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers' houses of the tribes of the children of Israel.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 21:1 ثم تقدم رؤساء آباء اللاويين الى العازار الكاهن والى يشوع بن نون والى رؤساء آباء اسباط بني اسرائيل Иисус Навин 21:1 Начальники поколений левитских пришли к Елеазару священнику и к Иисусу, сыну Навину, и к начальникам поколений сынов Израилевых, (RUS) Josué 21:1 ¶ Les chefs de famille des Lévites s'approchèrent du sacrificateur Eléazar, de Josué, fils de Nun, et des chefs de famille des tribus des enfants d'Israël.(F) Joshua 21:1 آنگاه رؤسای آبای لاویان نزد العازر كاهن و نزد یوشع بننون و نزد رؤسای آبای اسباط بنیاسرائیل آمدند.(IR) Jos 21:1 Da traten herzu die obersten Väter unter den Leviten zu dem Priester Eleasar und Josua, dem Sohn Nuns, und zu den obersten Vätern unter den Stämmen der Kinder Israel(dhs) ======= Joshua 21:2 ============ 2 ׃21 וַיְדַבְּר֨וּ אֲלֵיהֶ֜ם בְּשִׁלֹ֗ה בְּאֶ֤רֶץ כְּנַ֙עַן֙ לֵאמֹ֔ר יְהוָה֙ צִוָּ֣ה בְיַד־מֹשֶׁ֔ה לָֽתֶת־לָ֥נוּ עָרִ֖ים לָשָׁ֑בֶת וּמִגְרְשֵׁיהֶ֖ן לִבְהֶמְתֵּֽנוּ׃ Joshua Jos 21:2 And they spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, "The Lord commanded through Moses to give us cities to dwell in, with their common-lands for our livestock."(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 21:2 وكلموهم في شيلوه في ارض كنعان قائلين. قد أمر الرب على يد موسى ان نعطى مدنا للسكن مع مسارحها لبهائمنا. Иисус Навин 21:2 и говорили им в Силоме, в земле Ханаанской, и сказали: Господь повелел чрез Моисея дать нам города для жительства и предместья их для скота нашего. (RUS) Josué 21:2 Ils leur parlèrent à Silo, dans le pays de Canaan, et dirent: L'Eternel a ordonné par Moïse qu'on nous donnât des villes pour habitation, et leurs banlieues pour notre bétail.(F) Joshua 21:2 و ایشان را در شیلوه در زمین كنعان مخاطب ساخته، گفتند كه « خداوند به واسطۀ موسی امر فرموده است كه شهرها برای سكونت و حوالی آنها به جهت بهایم ما، به ما داده شود.»(IR) Jos 21:2 und redeten mit ihnen zu Silo im Lande Kanaan und sprachen: Der HERR hat uns geboten durch Mose, daß man uns Städte geben solle, zu wohnen, und ihre Vorstädte zu unserm Vieh.(dhs) ======= Joshua 21:3 ============ 3 ׃21 וַיִּתְּנ֨וּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֧ל לַלְוִיִּ֛ם מִנַּחֲלָתָ֖ם אֶל־פִּ֣י יְהוָ֑ה אֶת־הֶעָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה וְאֶת־מִגְרְשֵׁיהֶֽן׃ Joshua Jos 21:3 So the children of Israel gave to the Levites from their inheritance, at the commandment of the Lord, these cities and their common-lands:(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 21:3 فاعطى بنو اسرائيل اللاويين من نصيبهم حسب قول الرب هذه المدن مع مسارحها Иисус Навин 21:3 И дали сыны Израилевы левитам из уделов своих, по повелению Господню, сии города с предместьями их. (RUS) Josué 21:3 Les enfants d'Israël donnèrent alors aux Lévites, sur leur héritage, les villes suivantes et leurs banlieues, d'après l'ordre de l'Eternel.(F) Joshua 21:3 پس بنیاسرائیل برحسب فرمان خداوند این شهرها را با حوالی آنها از ملك خود به لاویان دادند.(IR) Jos 21:3 Da gaben die Kinder Israel den Leviten von ihren Erbteilen nach dem Befehl des HERRN diese Städte und ihre Vorstädte.(dhs) ======= Joshua 21:4 ============ 4 ׃21 וַיֵּצֵ֥א הַגּוֹרָ֖ל לְמִשְׁפְּחֹ֣ת הַקְּהָתִ֑י וַיְהִ֡י לִבְנֵי֩ אַהֲרֹ֨ן הַכֹּהֵ֜ן מִן־הַלְוִיִּ֗ם מִמַּטֵּ֣ה יְ֠הוּדָה וּמִמַּטֵּ֨ה הַשִּׁמְעֹנִ֜י וּמִמַּטֵּ֤ה בִנְיָמִן֙ בַּגּוֹרָ֔ל עָרִ֖ים שְׁלֹ֥שׁ עֶשְׂרֵֽה׃ ס Joshua Jos 21:4 Now the lot came out for the families of the Kohathites. And the children of Aaron the priest, who were of the Levites, had thirteen cities by lot from the tribe of Judah, from the tribe of Simeon, and from the tribe of Benjamin.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 21:4 فخرجت القرعة لعشائر القهاتيين. فكان لبني هرون الكاهن من اللاويين بالقرعة ثلاث عشرة مدينة من سبط يهوذا ومن سبط شمعون ومن سبط بنيامين. Иисус Навин 21:4 Вышел жребий племенам Каафовым; и досталось по жребию сынам Аарона священника, левитам, от колена Иудина, и от колена Симеонова, и от колена Вениаминова, тринадцать городов; (RUS) Josué 21:4 On tira le sort pour les familles des Kehathites; et les Lévites, fils du sacrificateur Aaron, eurent par le sort treize villes de la tribu de Juda, de la tribu de Siméon et de la tribu de Benjamin;(F) Joshua 21:4 و قرعه برای قبایل قهاتیان بیرون آمد، و برای پسران هارون كاهن كه از جملۀ لاویان بودندسیزده شهر از سبط یهودا، و از سبط شمعون و از سبط بنیامین به قرعه رسید.(IR) Jos 21:4 Und das Los fiel auf die Geschlechter der Kahathiter, und wurden den Kindern Aarons, des Priesters, aus den Leviten durchs Los dreizehn Städte von dem Stamm Juda, von dem Stamm Simeon und von dem Stamm Benjamin.(dhs) ======= Joshua 21:5 ============ 5 ׃21 וְלִבְנֵ֨י קְהָ֜ת הַנּוֹתָרִ֗ים מִמִּשְׁפְּחֹ֣ת מַטֵּֽה־אֶ֠פְרַיִם וּֽמִמַּטֵּה־דָ֞ן וּמֵחֲצִ֨י מַטֵּ֧ה מְנַשֶּׁ֛ה בַּגּוֹרָ֖ל עָרִ֥ים עָֽשֶׂר׃ ס Joshua Jos 21:5 The rest of the children of Kohath had ten cities by lot from the families of the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan, and from the half-tribe of Manasseh.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 21:5 ولبني قهات الباقين عشر مدن بالقرعة من عشائر سبط افرايم ومن سبط دان ومن نصف سبط منسّى. Иисус Навин 21:5 а прочим сынам Каафа от племен колен Ефремова, и от колена Данова, и от половины колена Манассиина, по жребию, досталось десять городов; (RUS) Josué 21:5 les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d'Ephraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.(F) Joshua 21:5 و برای بقیۀ پسران قهات، ده شهر از قبایل سبط افرایم و از سبط دان و از نصف سبط منسی به قرعه رسید.(IR) Jos 21:5 Den andern Kindern Kahaths aber wurden durchs Los zehn Städte von den Geschlechtern des Stammes Ephraim, von dem Stamme Dan und von dem halben Stamm Manasse.(dhs) ======= Joshua 21:6 ============ 6 ׃21 וְלִבְנֵ֣י גֵרְשׁ֗וֹן מִמִּשְׁפְּח֣וֹת מַטֵּֽה־יִשָׂשכָ֣ר וּמִמַּטֵּֽה־אָ֠שֵׁר וּמִמַּטֵּ֨ה נַפְתָּלִ֜י וּ֠מֵחֲצִי מַטֵּ֨ה מְנַשֶּׁ֤ה בַבָּשָׁן֙ בַּגּוֹרָ֔ל עָרִ֖ים שְׁלֹ֥שׁ עֶשְׂרֵֽה׃ ס Joshua Jos 21:6 And the children of Gershon had thirteen cities by lot from the families of the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the half-tribe of Manasseh in Bashan.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 21:6 ولبني جرشون ثلاث عشرة مدينة بالقرعة من عشائر سبط يساكر ومن سبط اشير ومن سبط نفتالي ومن نصف سبط منسّى في باشان. Иисус Навин 21:6 сынам Гирсоновым – от племен колена Иссахарова, и от колена Асирова, и от колена Неффалимова, и от половины колена Манассиина в Васане, по жребию, досталось тринадцать городов; (RUS) Josué 21:6 Les fils de Guerschon eurent par le sort treize villes des familles de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la demi-tribu de Manassé en Basan.(F) Joshua 21:6 و برای پسران جرشون سیزده شهر از قبایل سبط یساكار و از سبط اشیر و از سبط نفتالی و از نصف سبط منسی در باشان به قرعه رسید.(IR) Jos 21:6 Aber den Kindern Gersons wurden durchs Los dreizehn Städte von den Geschlechtern des Stammes Isaschar, von dem Stamm Asser und von dem Stamm Naphthali und von dem halben Stamm Manasse in Basan.(dhs) ======= Joshua 21:7 ============ 7 ׃21 לִבְנֵ֨י מְרָרִ֜י לְמִשְׁפְּחֹתָ֗ם מִמַּטֵּ֨ה רְאוּבֵ֤ן וּמִמַּטֵּה־גָד֙ וּמִמַּטֵּ֣ה זְבוּלֻ֔ן עָרִ֖ים שְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵֽה׃ Joshua Jos 21:7 The children of Merari according to their families had twelve cities from the tribe of Reuben, from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 21:7 ولبني مراري حسب عشائرهم اثنتا عشرة مدينة من سبط رأوبين ومن سبط جاد ومن سبط زبولون. Иисус Навин 21:7 сынам Мерариным, по их племенам, от колена Рувимова, от колена Гадова и от колена Завулонова - двенадцать городов. (RUS) Josué 21:7 Les fils de Merari, selon leurs familles, eurent douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.(F) Joshua 21:7 و برای پسران مراری برحسب قبایل ایشان دوازده شهر از سبط رؤبین و از سبط جاد و از سبط زبولون رسید.(IR) Jos 21:7 Den Kindern Meraris nach ihren Geschlechtern wurden zwölf Städte von dem Stamm Ruben, von dem Stamm Gad und von dem Stamm Sebulon.(dhs) ======= Joshua 21:8 ============ 8 ׃21 וַיִּתְּנ֤וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ לַלְוִיִּ֔ם אֶת־הֶעָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה וְאֶת־מִגְרְשֵׁיהֶ֑ן כַּאֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה בְּיַד־מֹשֶׁ֖ה בַּגּוֹרָֽל׃ פ Joshua Jos 21:8 And the children of Israel gave these cities with their common-lands by lot to the Levites, as the Lord had commanded by the hand of Moses.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 21:8 فاعطى بنو اسرائيل اللاويين هذه المدن ومسارحها بالقرعة كما أمر الرب على يد موسى. Иисус Навин 21:8 И отдали сыны Израилевы левитам сии города с предместьями их, как повелел Господь чрез Моисея, по жребию. (RUS) Josué 21:8 Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites, par le sort, ces villes et leurs banlieues, comme l'Eternel l'avait ordonné par Moïse.(F) Joshua 21:8 و بنیاسرائیل، این شهرها و حوالی آنها را به لاویان به قرعه دادند، چنانكه خداوند به واسطۀ موسی امر فرموده بود.(IR) Jos 21:8 Also gaben die Kinder Israel den Leviten durchs Los diese Städte und Vorstädte, wie der HERR durch Mose geboten hatte.(dhs) ======= Joshua 21:9 ============ 9 ׃21 וֽ͏ַיִּתְּנ֗וּ מִמַּטֵּה֙ בְּנֵ֣י יְהוּדָ֔ה וּמִמַּטֵּ֖ה בְּנֵ֣י שִׁמְע֑וֹן אֵ֚ת הֶֽעָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁר־יִקְרָ֥א אֶתְהֶ֖ן בְּשֵֽׁם׃ Joshua Jos 21:9 So they gave from the tribe of the children of Judah and from the tribe of the children of Simeon these cities which are designated by name,(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 21:9 واعطوا من سبط بني يهوذا ومن سبط بني شمعون هذه المدن المسماة باسمائها Иисус Навин 21:9 От колена сынов Иудиных, и от колена сынов Симеоновых, дали города, которые здесь названы по имени: (RUS) Josué 21:9 ¶ Ils donnèrent de la tribu des fils de Juda et de la tribu des fils de Siméon les villes qui vont être nominativement désignées,(F) Joshua 21:9 و از سبط بنییهودا و از سبط بنیشمعون این شهرها را كه به نامها ذكر میشود، دادند.(IR) Jos 21:9 Von dem Stamm der Kinder Juda und von dem Stamm der Kinder Simeon gaben sie diese Städte, die sie mit ihren Namen nannten,(dhs) ======= Joshua 21:10 ============ 10 ׃21 וֽ͏ַיְהִי֙ לִבְנֵ֣י אַהֲרֹ֔ן מִמִּשְׁפְּח֥וֹת הַקְּהָתִ֖י מִבְּנֵ֣י לֵוִ֑י כִּ֥י לָהֶ֛ם הָיָ֥ה הַגּוֹרָ֖ל רִיאשֹׁנָֽה׃ Joshua Jos 21:10 which were for the children of Aaron, one of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for the lot was theirs first.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 21:10 فكانت لبني هرون من عشائر القهاتيين من بني لاوي لان القرعة الاولى كانت لهم. Иисус Навин 21:10 сынам Аарона, из племен Каафовых, из сынов Левия, так как жребий их был первый, (RUS) Josué 21:10 et qui furent pour les fils d'Aaron d'entre les familles des Kehathites et des fils de Lévi, car le sort les avait indiqués les premiers.(F) Joshua 21:10 و اینها به پسران هارون كه از قبایل قهاتیان از بنیلاوی بودند رسید، زیرا كه قرعۀ اول از ایشان بود.(IR) Jos 21:10 den Kindern Aarons, vom Geschlecht der Kahathiter, aus den Kindern Levi; denn das erste Los ward ihnen.(dhs) ======= Joshua 21:11 ============ 11 ׃21 וַיִּתְּנ֨וּ לָהֶ֜ם אֶת־קִרְיַת֩ אַרְבַּ֨ע אֲבִ֧י הָֽעֲנ֛וֹק הִ֥יא חֶבְר֖וֹן בְּהַ֣ר יְהוּדָ֑ה וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֖הָ סְבִיבֹתֶֽיהָ׃ Joshua Jos 21:11 And they gave them Kirjath Arba (Arba was the father of Anak), which is Hebron, in the mountains of Judah, with the common-land surrounding it.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 21:11 واعطوهم قرية اربع ابي عناق. هي حبرون. في جبل يهوذا مع مسرحها حواليها. Иисус Навин 21:11 дали Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон, нагоре Иудиной, и предместья его вокруг его; (RUS) Josué 21:11 Ils leur donnèrent Kirjath-Arba, qui est Hébron, dans la montagne de Juda, et la banlieue qui l'entoure: Arba était le père d'Anak.(F) Joshua 21:11 پس قریه اربع پدر عناق كه حبرون باشد در كوهستان یهودا با حوالی كه در اطراف آن بود، به ایشان دادند.(IR) Jos 21:11 So geben sie ihnen die Stadt des Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron auf dem Gebirge Juda und ihre Vorstädte um sie her.(dhs) ======= Joshua 21:12 ============ 12 ׃21 וְאֶת־שְׂדֵ֥ה הָעִ֖יר וְאֶת־חֲצֵרֶ֑יהָ נָֽ[m]תְנ֛וּ לְכָלֵ֥ב בֶּן־יְפֻנֶּ֖ה בַּאֲחֻזָּתֽוֹ׃ ס Joshua Jos 21:12 But the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh as his possession.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 21:12 واما حقل المدينة وضياعها فاعطوها لكالب بن يفنة ملكا له Иисус Навин 21:12 а поле сего города и села его отдали в собственность Халеву, сыну Иефонниину. (RUS) Josué 21:12 Le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné, pour sa possession.(F) Joshua 21:12 لیكن مزرعههای شهر و دهات آن را به كالیب بنیفنهبرای ملكیت دادند.(IR) Jos 21:12 Aber den Acker der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohn Jephunnes, zu seinem Erbe.(dhs) ======= Joshua 21:13 ============ 13 ׃21 וְלִבְנֵ֣י ׀ אַהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֗ן נָֽתְנוּ֙ אֶת־עִיר֙ מִקְלַ֣ט הָרֹצֵ֔חַ אֶת־חֶבְר֖וֹן וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ וְאֶת־לִבְנָ֖ה וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁהָ׃ Joshua Jos 21:13 Thus to the children of Aaron the priest they gave Hebron with its common-land (a city of refuge for the slayer), Libnah with its common-land,(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 21:13 واعطوا لبني هرون الكاهن مدينة ملجإ القاتل حبرون مع مسارحها ولبنة ومسارحها Иисус Навин 21:13 Итак сынам Аарона священника дали город убежища для убийцы – Хеврон и предместья его, Ливну и предместья ее, (RUS) Josué 21:13 Ils donnèrent donc aux fils du sacrificateur Aaron la ville de refuge pour les meurtriers, Hébron et sa banlieue, Libna et sa banlieue,(F) Joshua 21:13 و به پسران هارون كاهن، حبرون را كه شهر ملجای قاتلان است با حوالی آن، و لبنه را با حوالی آن دادند.(IR) Jos 21:13 Also gaben sie den Kindern Aarons, des Priesters, die Freistadt der Totschläger, Hebron, und seine Vorstädte, Libna und sein Vorstädte,(dhs) ======= Joshua 21:14 ============ 14 ׃21 וְאֶת־יַתִּר֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔הָ וְאֶת־אֶשְׁתְּמֹ֖עַ וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁהָ׃ Joshua Jos 21:14 Jattir with its common-land, Eshtemoa with its common-land,(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 21:14 ويتّير ومسرحها واشتموع ومسرحها Иисус Навин 21:14 Иаттир и предместья его, Ештемо и предместья его, (RUS) Josué 21:14 Jatthir et sa banlieue, Eschthemoa et sa banlieue,(F) Joshua 21:14 و یتیر را با نواحی آن و اشتموع را با نواحی آن.(IR) Jos 21:14 Jatthir und seine Vorstädte, Esthemoa und sein Vorstädte,(dhs) ======= Joshua 21:15 ============ 15 ׃21 וְאֶת־חֹלֹן֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔הָ וְאֶת־דְּבִ֖ר וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁהָ׃ Joshua Jos 21:15 Holon with its common-land, Debir with its common-land,(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 21:15 وحولون ومسرحها ودبير ومسرحها Иисус Навин 21:15 Холон и предместья его, Давир и предместья его, (RUS) Josué 21:15 Holon et sa banlieue, Debir et sa banlieue,(F) Joshua 21:15 و حولون را با نواحی آن و دبیرْ را با نواحی آن.(IR) Jos 21:15 Holon und seine Vorstädte, Debir und seine Vorstädte,(dhs) ======= Joshua 21:16 ============ 16 ׃21 וְאֶת־עַ֣יִן וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֗הָ וְאֶת־יֻטָּה֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔הָ אֶת־בֵּ֥ית שֶׁ֖מֶשׁ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ עָרִ֣ים תֵּ֔שַׁע מֵאֵ֕ת שְׁנֵ֥י הַשְּׁבָטִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃ פ Joshua Jos 21:16 Ain with its common-land, Juttah with its common-land, and Beth Shemesh with its common-land: nine cities from those two tribes;(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 21:16 وعين ومسرحها ويطّة ومسرحها وبيت شمس ومسرحها. تسع مدن من هذين السبطين. Иисус Навин 21:16 Аин и предместья его, Ютту и предместья ее, Беф-Шемеш и предместья его: девятьгородов от двух колен сих; (RUS) Josué 21:16 Aïn et sa banlieue, Jutta et sa banlieue, et Beth-Schémesch et sa banlieue, neuf villes de ces deux tribus;(F) Joshua 21:16 و عین را با نواحی آن و یطه را با نواحی آن و بیتشمس را با نواحی آن، یعنی از این دو سبط نه شهر را.(IR) Jos 21:16 Ain und seine Vorstädte, Jutta und seine Vorstädte, Beth-Semes und seine Vorstädte, neun Städte von diesen zwei Stämmen;(dhs) ======= Joshua 21:17 ============ 17 ׃21 וּמִמַּטֵּ֣ה בִנְיָמִ֔ן אֶת־גִּבְע֖וֹן וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ אֶת־גֶּ֖בַע וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁהָ׃ Joshua Jos 21:17 and from the tribe of Benjamin, Gibeon with its common-land, Geba with its common-land,(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 21:17 ومن سبط بنيامين جبعون ومسرحها وجبع ومسرحها Иисус Навин 21:17 а от колена Вениаминова: Гаваон и предместья его, Геву и предместья ее, (RUS) Josué 21:17 et de la tribu de Benjamin, Gabaon et sa banlieue, Guéba et sa banlieue,(F) Joshua 21:17 و از سبط بنیامین جبعون را با نواحی آن و جبع را با نواحی آن.(IR) Jos 21:17 von dem Stamm Benjamin aber gaben sie vier Städte: Gibeon und seine Vorstädte, Geba und seine Vorstädte,(dhs) ======= Joshua 21:18 ============ 18 ׃21 אֶת־עֲנָתוֹת֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔הָ וְאֶת־עַלְמ֖וֹן וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ עָרִ֖ים אַרְבַּֽע׃ Joshua Jos 21:18 Anathoth with its common-land, and Almon with its common-land: four cities.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 21:18 عناثوث ومسرحها وعلمون ومسرحها. اربع مدن. Иисус Навин 21:18 Анафоф и предместья его, Алмон и предместья его: четыре города. (RUS) Josué 21:18 Anathoth et sa banlieue, et Almon et sa banlieue, quatre villes.(F) Joshua 21:18 و عناتوت را با نواحی آن و علمون را با نواحی آن، یعنی چهار شهر دادند.(IR) Jos 21:18 Anathoth und seine Vorstädte, Almon und seine Vorstädte,(dhs) ======= Joshua 21:19 ============ 19 ׃21 כָּל־עָרֵ֥י בְנֵֽי־אַהֲרֹ֖ן הַכֹּֽהֲנִ֑ים שְׁלֹשׁ־עֶשְׂרֵ֥ה עָרִ֖ים וּמִגְרְשֵׁיהֶֽן׃ ס Joshua Jos 21:19 All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their common-lands.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 21:19 جميع مدن بني هرون الكهنة ثلاث عشرة مدينة مع مسارحها Иисус Навин 21:19 Всех городов сынам Аароновым, священникам, досталось тринадцать городов спредместьями их. (RUS) Josué 21:19 Total des villes des sacrificateurs, fils d'Aaron: treize villes, et leurs banlieues.(F) Joshua 21:19 تمامیشهرهای پسران هارون كهنه سیزده شهر با نواحی آنها بود.(IR) Jos 21:19 daß alle Städte der Kinder Aarons, der Priester, waren dreizehn mit ihren Vorstädten.(dhs) ======= Joshua 21:20 ============ 20 ׃21 וּלְמִשְׁפְּח֤וֹת בְּנֵֽי־קְהָת֙ הַלְוִיִּ֔ם הַנּוֹתָרִ֖ים מִבְּנֵ֣י קְהָ֑ת וַֽיְהִי֙ עָרֵ֣י גֽוֹרָלָ֔ם מִמַּטֵּ֖ה אֶפְרָֽיִם׃ Joshua Jos 21:20 And the families of the children of Kohath, the Levites, the rest of the children of Kohath, even they had the cities of their lot from the tribe of Ephraim.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 21:20 واما عشائر بني قهات اللاويين الباقين من بني قهات فكانت مدن قرعتهم من سبط افرايم. Иисус Навин 21:20 И племенам сынов Каафовых, левитов, прочим из сынов Каафовых, пожребию их, достались города от колена Ефремова; (RUS) Josué 21:20 Les Lévites appartenant aux familles des autres fils de Kehath eurent par le sort des villes de la tribu d'Ephraïm.(F) Joshua 21:20 و اما قبایل بنیقهاتِ لاویان، یعنی بقیه بنیقهات شهرهای قرعۀ ایشان از سبط افرایم بود.(IR) Jos 21:20 Den Geschlechtern aber der andern Kinder Kahath, den Leviten, wurden durch ihr Los vier Städte von dem Stamm Ephraim;(dhs) ======= Joshua 21:21 ============ 21 ׃21 וַיִּתְּנ֨וּ לָהֶ֜ם אֶת־עִ֨יר מִקְלַ֧ט הָרֹצֵ֛חַ אֶת־שְׁכֶ֥ם וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֖הָ בְּהַ֣ר אֶפְרָ֑יִם וְאֶת־גֶּ֖זֶר וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁהָ׃ Joshua Jos 21:21 For they gave them Shechem with its common-land in the mountains of Ephraim (a city of refuge for the slayer), Gezer with its common-land,(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 21:21 واعطوهم شكيم ومسرحها في جبل افرايم مدينة ملجإ القاتل وجازر ومسرحها Иисус Навин 21:21 дали им город убежища для убийцы – Сихем и предместья его, на горе Ефремовой, Гезер и предместья его, (RUS) Josué 21:21 On leur donna la ville de refuge pour les meurtriers, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Ephraïm, Guézer et sa banlieue,(F) Joshua 21:21 پس شكیم را در كوهستان افرایم كه شهر ملجای قاتلان است با نواحی آن و جازر را با نواحی آن به ایشان دادند.(IR) Jos 21:21 sie gaben ihnen die Freistadt der Totschläger, Sichem und seine Vorstädte auf dem Gebirge Ephraim, Geser und seine Vorstädte,(dhs) ======= Joshua 21:22 ============ 22 ׃21 וְאֶת־קִבְצַ֙יִם֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔הָ וְאֶת־בֵּ֥ית חוֹרֹ֖ן וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ עָרִ֖ים אַרְבַּֽע׃ ס Joshua Jos 21:22 Kibzaim with its common-land, and Beth Horon with its common-land: four cities;(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 21:22 وقبصايم ومسرحها وبيت حورون ومسرحها. اربع مدن. Иисус Навин 21:22 Кивцаим и предместья его, Беф-Орон и предместья его: четыре города; (RUS) Josué 21:22 Kibtsaïm et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue, quatre villes;(F) Joshua 21:22 و قبصایم را با نواحی آن و بیتحورون را با نواحی آن، یعنی چهار شهر.(IR) Jos 21:22 Kibzaim und seine Vorstädte, Beth-Horon und seine Vorstädte.(dhs) ======= Joshua 21:23 ============ 23 ׃21 וּמִמַּ֨טֵּה־דָ֔ן אֶֽת־אֶלְתְּקֵ֖א וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ אֶֽת־גִּבְּת֖וֹן וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁהָ׃ Joshua Jos 21:23 and from the tribe of Dan, Eltekeh with its common-land, Gibbethon with its common-land,(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 21:23 ومن سبط دان إلتقى ومسرحها وجبّثون ومسرحها Иисус Навин 21:23 от колена Данова: Елфеке и предместья его, Гиввефон и предместья его, (RUS) Josué 21:23 de la tribu de Dan, Eltheké et sa banlieue, Guibbethon et sa banlieue,(F) Joshua 21:23 و از سبط دان التقی را با نواحی آن و جبتون را با نواحی آن.(IR) Jos 21:23 Von dem Stamme Dan vier Städte: Eltheke und seine Vorstädte, Gibbethon und seine Vorstädte,(dhs) ======= Joshua 21:24 ============ 24 ׃21 אֶת־אַיָּלוֹן֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔הָ אֶת־גַּת־רִמּ֖וֹן וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ עָרִ֖ים אַרְבַּֽע׃ ס Joshua Jos 21:24 Aijalon with its common-land, and Gath Rimmon with its common-land: four cities;(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 21:24 وايّلون ومسرحها وجتّ رمّون ومسرحها. اربع مدن. Иисус Навин 21:24 Аиалон и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: четыре города; (RUS) Josué 21:24 Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue, quatre villes;(F) Joshua 21:24 و ایلون را با نواحی آن و جتْ رمون را با نواحی آن، یعنی چهار شهر.(IR) Jos 21:24 Ajalon und seine Vorstädte, Gath-Rimmon und seine Vorstädte.(dhs) ======= Joshua 21:25 ============ 25 ׃21 וּמִֽמַּחֲצִית֙ מַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֔ה אֶת־תַּעְנַךְ֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔הָ וְאֶת־גַּת־רִמּ֖וֹן וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ עָרִ֖ים שְׁתָּֽיִם׃ Joshua Jos 21:25 and from the half-tribe of Manasseh, Tanach with its common-land and Gath Rimmon with its common-land: two cities.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 21:25 ومن نصف سبط منسّى تعنك ومسرحها وجتّ رمون ومسرحها. مدينتين اثنتين. Иисус Навин 21:25 от половины колена Манассиина: Фаанах и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его:два города. (RUS) Josué 21:25 et de la demi-tribu de Manassé, Thaanac et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue, deux villes.(F) Joshua 21:25 و از نصف سبط منسی تعنك را با نواحی آن و جتْ رمون را با نواحی آن، یعنی دو شهر دادند.(IR) Jos 21:25 Von dem halben Stamm Manasse zwei Städte: Thaanach und seine Vorstädte, Gath-Rimmon und seine Vorstädte,(dhs) ======= Joshua 21:26 ============ 26 ׃21 כָּל־עָרִ֥ים עֶ֖שֶׂר וּמִגְרְשֵׁיהֶ֑ן לְמִשְׁפְּח֥וֹת בְּנֵֽי־קְהָ֖ת הַנּוֹתָרִֽים׃ ס Joshua Jos 21:26 All the ten cities with their common-lands were for the rest of the families of the children of Kohath.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 21:26 كل المدن عشر مع مسارحها لعشائر بني قهات الباقين Иисус Навин 21:26 Всех городов с предместьями их прочим племенам сынов Каафовых досталось десять. (RUS) Josué 21:26 Total des villes: dix, et leurs banlieues, pour les familles des autres fils de Kehath.(F) Joshua 21:26 تمامی شهرهای قبایل بقیۀ بنیقهات با نواحی آنها ده بود.(IR) Jos 21:26 daß alle Städte der Geschlechter der andern Kinder Kahath waren zehn mit ihren Vorstädten.(dhs) ======= Joshua 21:27 ============ 27 ׃21 וְלִבְנֵ֣י גֵרְשׁוֹן֮ מִמִּשְׁפְּחֹ֣ת הַלְוִיִּם֒ מֵחֲצִ֞י מַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֗ה אֶת־עִיר֙ מִקְלַ֣ט הָרֹצֵ֔חַ אֶת־*גלון **גּוֹלָ֤ן בַּבָּשָׁן֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔הָ וְאֶֽת־בְּעֶשְׁתְּרָ֖ה וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ עָרִ֖ים שְׁתָּֽיִם׃ ס Joshua Jos 21:27 Also to the children of Gershon, of the families of the Levites, from the other half-tribe of Manasseh, they gave Golan in Bashan with its common-land (a city of refuge for the slayer), and Be Eshterah with its common-land: two cities;(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 21:27 ولبني جرشون من عشائر اللاويين مدينة ملجإ القاتل من نصف سبط منسّى جولان في باشان ومسرحها وبعشترة ومسرحها مدينتان اثنتان. Иисус Навин 21:27 А сынам Гирсоновым, из племен левитских дали : от половины колена Манассиина город убежища для убийцы – Голан в Васане и предместья его, и Беештеру и предместья ее: два города; (RUS) Josué 21:27 On donna aux fils de Guerschon, d'entre les familles des Lévites: de la demi-tribu de Manassé, la ville de refuge pour les meurtriers, Golan en Basan et sa banlieue, et Beeschthra et sa banlieue, deux villes;(F) Joshua 21:27 و به بنیجرشون كه از قبایل لاویان بودند از نصف سبط منسی جولان را در باشان كه شهر ملجای قاتلان است با نواحی آن و بعشتره را با نواحی آن، یعنی دو شهر دادند.(IR) Jos 21:27 Den Kindern aber Gerson aus den Geschlechtern der Leviten wurden gegeben von dem halben Stamm Manasse zwei Städte: die Freistadt für die Totschläger, Golan in Basan, und sein Vorstädte, Beesthra und seine Vorstädte.(dhs) ======= Joshua 21:28 ============ 28 ׃21 וּמִמַּטֵּ֣ה יִשָׂשכָ֔ר אֶת־קִשְׁי֖וֹן וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ אֶת־דָּֽבְרַ֖ת וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁהָ׃ Joshua Jos 21:28 and from the tribe of Issachar, Kishion with its common-land, Daberath with its common-land,(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 21:28 ومن سبط يساكر قشيون ومسرحها ودبرة ومسرحها Иисус Навин 21:28 от колена Иссахарова: Кишион и предместья его, Давраф и предместья его, (RUS) Josué 21:28 de la tribu d'Issacar, Kischjon et sa banlieue, Dabrath et sa banlieue,(F) Joshua 21:28 و از سبط یساكار قشیون را با نواحی آن و دابره را با نواحی آن.(IR) Jos 21:28 Von dem Stamme Isaschar vier Städte: Kisjon und seine Vorstädte, Dabrath und seine Vorstädte,(dhs) ======= Joshua 21:29 ============ 29 ׃21 אֶת־יַרְמוּת֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔הָ אֶת־עֵ֥ין גַּנִּ֖ים וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ עָרִ֖ים אַרְבַּֽע׃ ס Joshua Jos 21:29 Jarmuth with its common-land, and En Gannim with its common-land: four cities;(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 21:29 ويرموت ومسرحها وعين جنّيم ومسرحها. اربع مدن Иисус Навин 21:29 Иармуф и предместья его, Ен-Ганним и предместья его: четыре города; (RUS) Josué 21:29 Jarmuth et sa banlieue, et En-Gannim et sa banlieue, quatre villes;(F) Joshua 21:29 و یرموت را با نواحی آن و عینجنیم را با نواحی آن، یعنی چهار شهر.(IR) Jos 21:29 Jarmuth und seine Vorstädte, En-Gannim und seine Vorstädte.(dhs) ======= Joshua 21:30 ============ 30 ׃21 וּמִמַּטֵּ֣ה אָשֵׁ֔ר אֶת־מִשְׁאָ֖ל וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ אֶת־עַבְדּ֖וֹן וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁהָ׃ Joshua Jos 21:30 and from the tribe of Asher, Mishal with its common-land, Abdon with its common-land,(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 21:30 ومن سبط اشير مشآل ومسرحها وعبدون ومسرحها Иисус Навин 21:30 от колена Асирова: Мишал и предместья его, Авдон и предместья его, (RUS) Josué 21:30 de la tribu d'Aser, Mischeal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,(F) Joshua 21:30 و از سبط اشیر، مشآل را با نواحی آن و عبدون را با نواحی آن.(IR) Jos 21:30 Von dem Stamm Asser vier Städte: Miseal und seine Vorstädte, Abdon und seine Vorstädte,(dhs) ======= Joshua 21:31 ============ 31 ׃21 אֶת־חֶלְקָת֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔הָ וְאֶת־רְחֹ֖ב וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ עָרִ֖ים אַרְבַּֽע׃ ס Joshua Jos 21:31 Helkath with its common-land, and Rehob with its common-land: four cities;(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 21:31 وحلقة ومسرحها ورحوب ومسرحها. اربع مدن. Иисус Навин 21:31 Хелкаф и предместья его, Рехов и предместья его: четыре города; (RUS) Josué 21:31 Helkath et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue, quatre villes;(F) Joshua 21:31 و حلقات را با نواحی آن و رحوب را با نواحی آن، یعنی چهار شهر.(IR) Jos 21:31 Helkath und seine Vorstädte, Rehob und seine Vorstädte.(dhs) ======= Joshua 21:32 ============ 32 ׃21 וּמִמַּטֵּ֨ה נַפְתָּלִ֜י אֶת־עִ֣יר ׀ מִקְלַ֣ט הָֽרֹצֵ֗חַ אֶת־קֶ֨דֶשׁ בַּגָּלִ֤יל וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֙הָ֙ וְאֶת־חַמֹּ֥ת דֹּאר֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔הָ וְאֶת־קַרְתָּ֖ן וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ עָרִ֖ים שָׁלֹֽשׁ׃ Joshua Jos 21:32 and from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its common-land (a city of refuge for the slayer), Hammoth Dor with its common-land, and Kartan with its common-land: three cities.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 21:32 ومن سبط نفتالي مدينة ملجإ القاتل قادش في الجليل ومسرحها وحموت دور ومسرحها وقرتان ومسرحها. ثلاث مدن. Иисус Навин 21:32 от колена Неффалимова город убежища для убийцы – Кедес в Галилее и предместья его, Хамоф-Дор и предместья его, Карфан и предместья его: три города. (RUS) Josué 21:32 et de la tribu de Nephthali, la ville de refuge pour les meurtriers, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammoth-Dor et sa banlieue, et Karthan et sa banlieue, trois villes.(F) Joshua 21:32 و از سبط نفتالی قادش را در جلیل كه شهر ملجای قاتلان است با نواحی آن و حموت دور را با نواحی آن و قرتان را، یعنی سه شهر دادند.(IR) Jos 21:32 Von dem Stamm Naphthali drei Städte: die Freistadt für die Totschläger, Kedes in Galiläa, und seine Vorstädte, Hammoth-Dor und seine Vorstädte, Karthan und seine Vorstädte,(dhs) ======= Joshua 21:33 ============ 33 ׃21 כָּל־עָרֵ֥י הַגֵּרְשֻׁנִּ֖י לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם שְׁלֹשׁ־עֶשְׂרֵ֥ה עִ֖יר וּמִגְרְשֵׁיהֶֽן׃ ס Joshua Jos 21:33 All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their common-lands.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 21:33 جميع مدن الجرشونيين حسب عشائرهم ثلاث عشرة مدينة مع مسارحها Иисус Навин 21:33 Всех городов сынам Гирсоновым, по племенам их, досталось тринадцать городов с предместьями их. (RUS) Josué 21:33 Total des villes des Guerschonites, selon leurs familles: treize villes et leurs banlieues.(F) Joshua 21:33 و تمامی شهرهای جرشونیان بر حسب قبایل ایشان سیزده شهر بود با نواحی آنها.(IR) Jos 21:33 daß alle Städte des Geschlechts der Gersoniter waren dreizehn mit ihren Vorstädten.(dhs) ======= Joshua 21:34 ============ 34 ׃21 וּלְמִשְׁפְּח֣וֹת בְּנֵֽי־מְרָרִי֮ הַלְוִיִּ֣ם הַנּוֹתָרִים֒ מֵאֵת֙ מַטֵּ֣ה זְבוּלֻ֔ן אֶֽת־יָקְנְעָ֖ם וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ אֶת־קַרְתָּ֖ה וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁהָ׃ Joshua Jos 21:34 And to the families of the children of Merari, the rest of the Levites, from the tribe of Zebulun, Jokneam with its common-land, Kartah with its common-land,(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 21:34 ولعشائر بني مراري اللاويين الباقين من سبط زبولون يقنعام ومسرحها وقرتة ومسرحها Иисус Навин 21:34 Племенам сынов Мерариных, остальным левитам, дали : от колена Завулонова Иокнеам и предместья его, Карфу и предместья ее, (RUS) Josué 21:34 On donna au reste des Lévites, qui appartenaient aux familles des fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Jokneam et sa banlieue, Kartha et sa banlieue,(F) Joshua 21:34 و به قبایل بنیمراری كه از لاویان باقی مانده بودند، از سبط زبولون یقنعام را با نواحی آن و قرته را با نواحی آن.(IR) Jos 21:34 Den Geschlechtern aber der Kinder Merari, den andern Leviten, wurden gegeben von dem Stamm Sebulon vier Städte: Jokneam und seine Vorstädte, Kartha und seine Vorstädte,(dhs) ======= Joshua 21:35 ============ 35 ׃21 אֶת־דִּמְנָה֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔הָ אֶֽת־נַהֲלָ֖ל וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ עָרִ֖ים אַרְבַּֽע׃ Joshua Jos 21:35 Dimnah with its common-land, and Nahalal with its common-land: four cities;(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 21:35 ودمنة ومسرحها ونحلال ومسرحها. اربع مدن. Иисус Навин 21:35 Димну и предместья ее, Нагалал и предместья его: четыре города; (RUS) Josué 21:35 Dimna et sa banlieue, et Nahalal et sa banlieue, quatre villes;(F) Joshua 21:35 و دمنه را با نواحی آن ونحلال را با نواحی، یعنی چهار شهر.(IR) Jos 21:35 Dimna und seine Vorstädte, Nahalal und seine Vorstädte.(dhs) ======= Joshua 21:36 ============ 36 ׃21 [X]וּמִמַּטֵּ֣ה רְאוּבֵ֔ן אֶת־בֶּ֖צֶר וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ וְאֶת־יַ֖הְצָה וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁהָ׃ Joshua Jos 21:36 and from the tribe of Reuben, Bezer with its common-land, Jahaz with its common-land,(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 21:36 ومن سبط رأوبين باصر ومسرحها ويهصة ومسرحها Иисус Навин 21:36 от колена Рувимова Бецер и предместья его, Иааца и предместья ее, (RUS) Josué 21:36 de la tribu de Ruben, Betser et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,(F) Joshua 21:36 و از سبط رؤبین، باصر را با نواحی آن و یهصه را با نواحی آن.(IR) Jos 21:36 Von dem Stamm Ruben vier Städte: Bezer und seine Vorstädte, Jahza und seine Vorstädte,(dhs) ======= Joshua 21:37 ============ 37 ׃21 [X]אֶת־קְדֵמוֹת֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔הָ וְאֶת־מֵיפָ֖עַת וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ עָרִ֖ים אַרְבַּֽע׃ ס Joshua Jos 21:37 Kedemoth with its common-land, and Mephaath with its common-land: four cities;(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 21:37 وقديموت ومسرحها وميفعة ومسرحها. اربع مدن. Иисус Навин 21:37 Кедемоф и предместья его, Мефааф и предместья его: четыре города; (RUS) Josué 21:37 Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue, quatre villes;(F) Joshua 21:37 و قدیموت را با نواحی آن و میفعۀ را با نواحی آن، یعنی چهار شهر.(IR) Jos 21:37 Kedemoth und seine Vorstädte, Mephaath und seine Vorstädte.(dhs) ======= Joshua 21:38 ============ 38 ׃21 וּמִמַּטֵּה־גָ֗ד אֶת־עִיר֙ מִקְלַ֣ט הָרֹצֵ֔חַ אֶת־רָמֹ֥ת בַּגִּלְעָ֖ד וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ וְאֶֽת־מַחֲנַ֖יִם וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁהָ׃ Joshua Jos 21:38 and from the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its common-land (a city of refuge for the slayer), Mahanaim with its common-land,(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 21:38 ومن سبط جاد مدينة ملجإ القاتل راموت في جلعاد ومسرحها ومحنايم ومسرحها Иисус Навин 21:38 от колена Гадова: города убежища для убийцы – Рамоф в Галааде ипредместья его, Маханаим и предместья его, (RUS) Josué 21:38 et de la tribu de Gad, la ville de refuge pour les meurtriers, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,(F) Joshua 21:38 و از سبط جاد راموت را در جلعاد كه شهر ملجای قاتلان است با نواحی آن و محنایم را با نواحی آن.(IR) Jos 21:38 Von dem Stamme Gad vier Städte: die Freistadt für die Totschläger, Ramoth in Gilead, und seine Vorstädte,(dhs) ======= Joshua 21:39 ============ 39 ׃21 אֶת־חֶשְׁבּוֹן֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔הָ אֶת־יַעְזֵ֖ר וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ כָּל־עָרִ֖ים אַרְבַּֽע׃ Joshua Jos 21:39 Heshbon with its common-land, and Jazer with its common-land: four cities in all.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 21:39 حشبون ومسرحها ويعزير ومسرحها. كل المدن اربع. Иисус Навин 21:39 Есевон и предместья его, Иазер и предместья его: всех городов четыре. (RUS) Josué 21:39 Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue, en tout quatre villes.(F) Joshua 21:39 و حشبون را با نواحی آن و یعزیر را با نواحی آن؛ همۀ این شهرها چهار میباشد.(IR) Jos 21:39 Mahanaim und seine Vorstädte, Hesbon und seine Vorstädte, Jaser und seine Vorstädte,(dhs) ======= Joshua 21:40 ============ 40 ׃21 כָּל־הֶ֨עָרִ֜ים לִבְנֵ֤י מְרָרִי֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם הַנּוֹתָרִ֖ים מִמִּשְׁפְּח֣וֹת הַלְוִיִּ֑ם וַיְהִי֙ גּוֹרָלָ֔ם עָרִ֖ים שְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵֽה׃ Joshua Jos 21:40 So all the cities for the children of Merari according to their families, the rest of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 21:40 فجميع المدن التي لبني مراري حسب عشائرهم الباقين من عشائر اللاويين. وكانت قرعتهم. اثنتا عشرة مدينة. Иисус Навин 21:40 Всех городов сынам Мерариным по племенам их, остальным племенам левитским, по жребию досталось двенадцать городов. (RUS) Josué 21:40 Total des villes qui échurent par le sort aux fils de Merari, selon leurs familles, formant le reste des familles des Lévites: douze villes.(F) Joshua 21:40 همۀ اینها شهرهای بنیمراری برحسب قبایل ایشان بود، یعنی بقیۀ قبایل لاویان و قرعۀ ایشان دوازده شهر بود.(IR) Jos 21:40 daß alle Städte der Kinder Merari nach ihren Geschlechtern, der andern Leviten, nach ihrem Los waren zwölf.(dhs) ======= Joshua 21:41 ============ 41 ׃21 כֹּ֚ל עָרֵ֣י הַלְוִיִּ֔ם בְּת֖וֹךְ אֲחֻזַּ֣ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֑ל עָרִ֛ים אַרְבָּעִ֥ים וּשְׁמֹנֶ֖ה וּמִגְרְשֵׁיהֶֽן׃ Joshua Jos 21:41 All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty-eight cities with their common-lands.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 21:41 جميع مدن اللاويين في وسط ملك بني اسرائيل ثمان واربعون مدينة مع مسارحها. Иисус Навин 21:41 Всех городов левитских среди владения сынов Израилевых было сорок восемь городов с предместьями их. (RUS) Josué 21:41 Total des villes des Lévites au milieu des propriétés des enfants d'Israël: quarante-huit villes, et leurs banlieues.(F) Joshua 21:41 و جمیع شهرهای لاویان در میان ملك بنیاسرائیل چهل و هشت شهر با نواحی آنها بود.(IR) Jos 21:41 Alle Städte der Leviten unter dem Erbe der Kinder Israel waren achtundvierzig mit ihren Vorstädten.(dhs) ======= Joshua 21:42 ============ 42 ׃21 תִּֽהְיֶ֙ינָה֙ הֶעָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה עִ֣יר עִ֔יר וּמִגְרָשֶׁ֖יהָ סְבִיבֹתֶ֑יהָ כֵּ֖ן לְכָל־הֶעָרִ֥ים הָאֵֽלֶּה׃ ס Joshua Jos 21:42 Every one of these cities had its common-land surrounding it; thus were all these cities.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 21:42 كانت هذه المدن مدينة مدينة مع مسارحها حواليها. هكذا لكل هذه المدن Иисус Навин 21:42 При городах сих были при каждом городе предместья вокруг него: так было при всех городах сих. (RUS) Josué 21:42 Chacune de ces villes avait sa banlieue qui l'entourait; il en était de même pour toutes ces villes.(F) Joshua 21:42 این شهرها هر یكی با نواحی آن به هر طرفش بود، و برای همۀ این شهرها چنین بود.(IR) Jos 21:42 Und eine jegliche dieser Städte hatte ihre Vorstadt um sich her, eine wie die andere.(dhs) ======= Joshua 21:43 ============ 43 ׃21 וַיִ[t]תֵּ֤ן יְהוָה֙ לְיִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־כָּ֨[c]ל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖ע לָתֵ֣ת לַאֲבוֹתָ֑ם וַיִּרָשׁ֖וּהָ וַיֵּ֥שְׁבוּ בָֽהּ׃ Joshua Jos 21:43 So the Lord gave to Israel all the land of which He had sworn to give to their fathers, and they took possession of it and dwelt in it.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 21:43 فاعطى الرب اسرائيل جميع الارض التي اقسم ان يعطيها لآبائهم فامتلكوها وسكنوا بها. Иисус Навин 21:43 Таким образом отдал Господь Израилю всю землю, которую дать клялся отцам их, и они получили ее в наследие и поселились наней. (RUS) Josué 21:43 ¶ C'est ainsi que l'Eternel donna à Israël tout le pays qu'il avait juré de donner à leurs pères; ils en prirent possession et s'y établirent.(F) Joshua 21:43 پس خداوند تمامی زمین را كه برای پدران ایشان قسم خورده بود كه به ایشان بدهد به اسرائیل داد، و آن را به تصرف آورده، در آن ساكن شدند.(IR) Jos 21:43 Also gab der HERR Israel alles Land, das er geschworen hatte ihren Vätern zu geben, und sie nahmen es ein und wohnten darin.(dhs) ======= Joshua 21:44 ============ 44 ׃21 וַיָּ֨נַח יְהוָ֤ה לָהֶם֙ מִסָּבִ֔יב כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֖ע לַאֲבוֹתָ֑ם וְלֹא־עָ֨מַד אִ֤ישׁ בִּפְנֵיהֶם֙ מִכָּל־אֹ֣יְבֵיהֶ֔ם אֵ֚ת כָּל־אֹ֣יְבֵיהֶ֔ם נָתַ֥ן יְהוָ֖ה בְּיָדָֽם׃ Joshua Jos 21:44 The Lord gave them rest all around, according to all that He had sworn to their fathers. And not a man of all their enemies stood against them; the Lord delivered all their enemies into their hand.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 21:44 فاراحهم الرب حواليهم حسب كل ما اقسم لآبائهم ولم يقف قدامهم رجل من جميع اعدائهم بل دفع الرب جميع اعدائهم بايديهم. Иисус Навин 21:44 И дал им Господь покой со всех сторон, как клялся отцам их, и никто из всех врагов их не устоял против них; всех врагов их предал Господь в руки их. (RUS) Josué 21:44 L'Eternel leur accorda du repos tout alentour, comme il l'avait juré à leurs pères; aucun de leurs ennemis ne put leur résister, et l'Eternel les livra tous entre leurs mains.(F) Joshua 21:44 و خداوند ایشان را از هر طرف آرامی داد چنانكه به پدران ایشان قسم خورده بود، و احدی از دشمنان ایشان نتوانست با ایشان مقاومت نماید، زیرا كه خداوند جمیع دشمنان ایشان را به دست ایشان سپرده بود.(IR) Jos 21:44 Und der HERR gab ihnen Ruhe von allen umher, wie er ihren Vätern geschworen hatte, und stand ihrer Feinde keiner wider sie, sondern alle ihre Feinde gab er in ihre Hände.(dhs) ======= Joshua 21:45 ============ 45 ׃21 לֹֽא־נָפַ֣ל דָּבָ֔ר מִכֹּל֙ הַדָּבָ֣ר הַטּ֔וֹב אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל הַכֹּ֖ל בָּֽא׃ פ Joshua Jos 21:45 Not a word failed of any good thing which the Lord had spoken to the house of Israel. All came to pass.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 21:45 لم تسقط كلمة من جميع الكلام الصالح الذي كلم به الرب بيت اسرائيل بل الكل صار Иисус Навин 21:45 Не осталось неисполнившимся ни одно слово из всех добрых слов, которые Господь говорил дому Израилеву; все сбылось. (RUS) Josué 21:45 De toutes les bonnes paroles que l'Eternel avait dites à la maison d'Israël, aucune ne resta sans effet: toutes s'accomplirent.(F) Joshua 21:45 و از جمیع سخنان نیكویی كه خداوند به خاندان اسرائیل گفته بود، سخنی به زمین نیفتاد بلكه همه واقع شد.(IR) Jos 21:45 Und es fehlte nichts an allem Guten, das der HERR dem Hause Israel verheißen hatte. Es kam alles.(dhs) ======= Joshua 22:1 ============ 1 ׃22 אָ֚ז יִקְרָ֣א יְהוֹשֻׁ֔עַ לָרֽאוּבֵנִ֖י וְלַגָּדִ֑י וְלַחֲצִ֖י מַטֵּ֥ה מְנַשֶּֽׁה׃ Joshua top of the page
|
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |