Today's Date: ======= Joshua 19:1 ============ 1 ׃19 וַיֵּצֵ֞א הַגּוֹרָ֤ל הַשֵּׁנִי֙ לְשִׁמְע֔וֹן לְמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־שִׁמְע֖וֹן לְמִשְׁפְּחוֹתָ֑ם וַֽיְהִי֙ נַֽחֲלָתָ֔ם בְּת֖וֹךְ נַחֲלַ֥ת בְּנֵֽי־יְהוּדָֽה׃ Joshua Jos 19:1 The second lot came out for Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families. And their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 19:1 وخرجت القرعة الثانية لشمعون لسبط بني شمعون حسب عشائرهم وكان نصيبهم داخل نصيب بني يهوذا. Иисус Навин 19:1 Второй жребий вышел Симеону, колену сынов Симеоновых, по племенам их; и был удел их среди удела сынов Иудиных. (RUS) Josué 19:1 ¶ La seconde part échut par le sort à Siméon, à la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles. Leur héritage était au milieu de l'héritage des fils de Juda.(F) Joshua 19:1 و قرعه دومین برای شمعون برآمد،یعنی برای سبط بنیشمعون برحسب قبایل ایشان، و ملك ایشان در میان ملك بنییهودا بود.(IR) Jos 19:1 Darnach fiel das zweite Los auf den Stamm der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern; und ihr Erbteil war unter dem Erbteil der Kinder Juda.(dhs) ======= Joshua 19:2 ============ 2 ׃19 וַיְהִ֥י לָהֶ֖ם בְּנַֽחֲלָתָ֑ם בְּאֵֽר־שֶׁ֥בַע וְשֶׁ֖בַע וּמוֹלָדָֽה׃ Joshua Jos 19:2 They had in their inheritance Beersheba (Sheba), Moladah,(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 19:2 فكان لهم في نصيبهم بير سبع وشبع ومولادة. Иисус Навин 19:2 В уделе их были: Вирсавия или Шева, Молада, (RUS) Josué 19:2 Ils eurent dans leur héritage: Beer-Schéba, Schéba, Molada,(F) Joshua 19:2 و اینها نصیب ایشان شد یعنی بئیر شبع و شبع و مولادا.(IR) Jos 19:2 Und es ward ihnen zum Erbteil Beer-Seba, Seba, Molada,(dhs) ======= Joshua 19:3 ============ 3 ׃19 וַחֲצַ֥ר שׁוּעָ֛ל וּבָלָ֖ה וָעָֽצֶם׃ Joshua Jos 19:3 Hazar Shual, Balah, Ezem,(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 19:3 وحصر شوعال وبالة وعاصم Иисус Навин 19:3 Хацар-Шуал, Вала и Ацем, (RUS) Josué 19:3 Hatsar-Schual, Bala, Atsem,(F) Joshua 19:3 و حصر شوعال و بالح و عاصم.(IR) Jos 19:3 Hazar-Sual, Bala, Ezem,(dhs) ======= Joshua 19:4 ============ 4 ׃19 וְאֶלְתּוֹלַ֥ד וּבְת֖וּל וְחָרְמָֽה׃ Joshua Jos 19:4 Eltolad, Bethul, Hormah,(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 19:4 والتولد وبتول وحرمة Иисус Навин 19:4 Елтолад, Вефул и Хорма, (RUS) Josué 19:4 Eltholad, Bethul, Horma,(F) Joshua 19:4 و التولد و بتول و حرمه.(IR) Jos 19:4 Eltholad, Bethul, Horma,(dhs) ======= Joshua 19:5 ============ 5 ׃19 וְצִֽקְלַ֥ג וּבֵית־הַמַּרְכָּב֖וֹת וַחֲצַ֥ר סוּסָֽה׃ Joshua Jos 19:5 Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 19:5 وصقلغ وبيت المركبوت وحصر سوسة Иисус Навин 19:5 Циклаг, Беф-Маркавоф и Хацар-Суса, (RUS) Josué 19:5 Tsiklag, Beth-Marcaboth, Hatsar-Susa,(F) Joshua 19:5 صقلغْ و بیت مركبوت و حصرْ سوسه.(IR) Jos 19:5 Ziklag, Beth-Markaboth, Hazar-Susa,(dhs) ======= Joshua 19:6 ============ 6 ׃19 וּבֵ֥ית לְבָא֖וֹת וְשָֽׁרוּחֶ֑ן עָרִ֥ים שְׁלֹשׁ־עֶשְׂרֵ֖ה וְחַצְרֵיהֶֽן׃ Joshua Jos 19:6 Beth Lebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their villages;(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 19:6 وبيت لباوت وشاروحين. ثلاث عشرة مدينة مع ضياعها. Иисус Навин 19:6 Беф-Леваоф и Шарухен: тринадцать городов с их селами. (RUS) Josué 19:6 Beth-Lebaoth et Scharuchen, treize villes, et leurs villages;(F) Joshua 19:6 و بیت لباعوت و شاروحن. سیزده شهر با دهات آنها.(IR) Jos 19:6 Beth-Lebaoth, Saruhen. Das sind dreizehn Städte und ihre Dörfer.(dhs) ======= Joshua 19:7 ============ 7 ׃19 עַ֥יִן ׀ רִמּ֖וֹן וָעֶ֣תֶר וְעָשָׁ֑ן עָרִ֥ים אַרְבַּ֖ע וְחַצְרֵיהֶֽן׃ Joshua Jos 19:7 Ain, Rimmon, Ether, and Ashan: four cities and their villages;(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 19:7 عين ورمون وعاتر وعاشان. اربع مدن مع ضياعها. Иисус Навин 19:7 Аин, Риммон, Ефер и Ашан: четыре города с селами их, (RUS) Josué 19:7 Aïn, Rimmon, Ether, et Aschan, quatre villes, et leurs villages;(F) Joshua 19:7 و عین و رمون و عاتر و عاشان، چهار شهر با دهات آنها.(IR) Jos 19:7 Ain, Rimmon, Ehter, Asan. Das sind vier Städte und ihre Dörfer.(dhs) ======= Joshua 19:8 ============ 8 ׃19 וְכָל־הֽ͏ַחֲצֵרִ֗ים אֲשֶׁ֤ר סְבִיבוֹת֙ הֶֽעָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה עַד־בַּֽעֲלַ֥ת בְּאֵ֖ר רָ֣אמַת נֶ֑גֶב זֹ֗את נַחֲלַ֛ת מַטֵּ֥ה בְנֵֽי־שִׁמְע֖וֹן לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃ Joshua Jos 19:8 and all the villages that were all around these cities as far as Baalath Beer, Ramah of the South. This was the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 19:8 وجميع الضياع التي حوالي هذه المدن الى بعلة بير رامة الجنوب. هذا هو نصيب سبط بني شمعون حسب عشائرهم. Иисус Навин 19:8 и все села, которые находились вокруг городов сих даже до Ваалаф-Беера, или южной Рамы. Вот удел колена сынов Симеоновых, по племенам их. (RUS) Josué 19:8 et tous les villages aux environs de ces villes, jusqu'à Baalath-Beer, qui est Ramath du midi. Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles.(F) Joshua 19:8 و تمامی دهاتی كه در اطراف این شهرها تا بعلت بئیر رامۀ جنوبی بود. ملك سبط بنیشمعون بر حسب قبایل ایشان این بود.(IR) Jos 19:8 Dazu alle Dörfer, die um diese Städte liegen, bis gen Baalath-Beer-Ramath gegen Mittag. Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern.(dhs) ======= Joshua 19:9 ============ 9 ׃19 מֵחֶ֙בֶל֙ בְּנֵ֣י יְהוּדָ֔ה נַחֲלַ֖ת בְּנֵ֣י שִׁמְע֑וֹן כִּֽי־הָיָ֞ה חֵ֤לֶק בְּנֵֽי־יְהוּדָה֙ רַ֣ב מֵהֶ֔ם וַיִּנְחֲל֥וּ בְנֵֽי־שִׁמְע֖וֹן בְּת֥וֹךְ נַחֲלָתָֽם׃ פ Joshua Jos 19:9 The inheritance of the children of Simeon was included in the share of the children of Judah, for the share of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of that people.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 19:9 ومن قسم بني يهوذا كان نصيب بني شمعون. لان قسم بني يهوذا كان كثيرا عليهم فملك بنو شمعون داخل نصيبهم Иисус Навин 19:9 От участка сынов Иудиных выделен удел колену сынов Симеоновых. Так как участок сынов Иудиных был слишком велик для них, то сыны Симеоновы и получили удел среди их удела. (RUS) Josué 19:9 L'héritage des fils de Siméon fut pris sur la portion des fils de Juda; car la portion des fils de Juda était trop grande pour eux, et c'est au milieu de leur héritage que les fils de Siméon reçurent le leur.(F) Joshua 19:9 و ملك بنیشمعون از میان قسمت بنییهودا بود، زیرا قسمت بنییهودا برای ایشان زیاد بود، پس بنیشمعون ملك خود را از میان ملك ایشان گرفتند.(IR) Jos 19:9 Denn der Kinder Simeon Erbteil ist unter dem Erbteil der Kinder Juda. Weil das Erbteil der Kinder Juda ihnen zu groß war, darum erbten die Kinder Simeon unter ihrem Erbteil.(dhs) ======= Joshua 19:10 ============ 10 ׃19 וַיַּ֙עַל֙ הַגּוֹרָ֣ל הַשְּׁלִישִׁ֔י לִבְנֵ֥י זְבוּלֻ֖ן לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם וַיְהִ֛י גְּב֥וּל נַחֲלָתָ֖ם עַד־שָׂרִֽיד׃ Joshua Jos 19:10 The third lot came out for the children of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was as far as Sarid.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 19:10 وطلعت القرعة الثالثة لبني زبولون حسب عشائرهم. وكان تخم نصيبهم الى ساريد Иисус Навин 19:10 Третий жребий выпал сынам Завулоновым по племенам их, и простирался предел удела их до Сарида; (RUS) Josué 19:10 ¶ La troisième part échut par le sort aux fils de Zabulon, selon leurs familles. La limite de leur héritage s'étendait jusqu'à Sarid.(F) Joshua 19:10 و قرعه سوم برای بنیزبولون برحسب قبایل ایشان برآمد، و حد ملك ایشان تا سارید رسید.(IR) Jos 19:10 Das dritte Los fiel auf die Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; und die Grenze ihres Erbteils war bis gen Sarid(dhs) ======= Joshua 19:11 ============ 11 ׃19 וְעָלָ֨ה גְבוּלָ֧ם ׀ לַיָּ֛מָּה וּמַרְעֲלָ֖ה וּפָגַ֣ע בְּדַבָּ֑שֶׁת וּפָגַע֙ אֶל־הַנַּ֔חַל אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י יָקְנְעָֽם׃ Joshua Jos 19:11 Their border went toward the west and to Maralah, went to Dabbasheth, and extended along the brook that is east of Jokneam.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 19:11 وصعد تخمهم نحو الغرب ومرعلة ووصل الى دبّاشة ووصل الى الوادي الذي مقابل يقنعام Иисус Навин 19:11 предел их восходит к морю и Марале и примыкает к Дабешефу ипримыкает к потоку, который пред Иокнеамом; (RUS) Josué 19:11 Elle montait à l'occident vers Mareala, et touchait à Dabbéscheth, puis au torrent qui coule devant Jokneam.(F) Joshua 19:11 و حد ایشان به طرف مغرب تا مرعله رفت و تا دباشه رسید و تا وادی كه در مقابل یقنعام است، رسید.(IR) Jos 19:11 und geht hinauf abendwärts gen Mareala und stößt an Dabbeseth und stößt an den Bach, der vor Jokneam fließt,(dhs) ======= Joshua 19:12 ============ 12 ׃19 וְשָׁ֣ב מִשָּׂרִ֗יד קֵ֚דְמָה מִזְרַ֣ח הַשֶּׁ֔מֶשׁ עַל־גְּב֥וּל כִּסְלֹ֖ת תָּבֹ֑ר וְיָצָ֥א אֶל־הַדָּֽבְרַ֖ת וְעָלָ֥ה יָפִֽיעַ׃ Joshua Jos 19:12 Then from Sarid it went eastward toward the sunrise along the border of Chisloth Tabor, and went out toward Daberath, bypassing Japhia.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 19:12 ودار من ساريد شرقا نحو شروق الشمس على تخم كسلوت تابور وخرج الى الدبرة وصعد الى يافيع Иисус Навин 19:12 от Сарида идет назад к восточной стороне, к востоку солнца, до предела Кислоф-Фавора; отсюда идет к Даврафу и восходит к Иафие; (RUS) Josué 19:12 De Sarid elle tournait à l'orient, vers le soleil levant, jusqu'à la frontière de Kisloth-Thabor, continuait à Dabrath, et montait à Japhia.(F) Joshua 19:12 و از سارید به سمت مشرق به سوی مطلع آفتاب تا سرحد كسلوت تابور پیچید، و نزد دابره بیرون آمده، به یافیع رسید.(IR) Jos 19:12 und wendet sich von Sarid gegen der Sonne Aufgang bis an die Grenze Kisloth-Thabor und kommt hinaus gen Dabrath und reicht hinauf gen Japhia,(dhs) ======= Joshua 19:13 ============ 13 ׃19 וּמִשָּׁ֤ם עָבַר֙ קֵ֣דְמָה מִזְרָ֔חָה גִּתָּ֥ה חֵ֖פֶר עִתָּ֣ה קָצִ֑ין וְיָצָ֛א רִמּ֥וֹן הַמְּתֹאָ֖ר הַנֵּעָֽה׃ Joshua Jos 19:13 And from there it passed along on the east of Gath Hepher, toward Eth Kazin, and extended to Rimmon, which borders on Neah.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 19:13 ومن هناك عبر شرقا نحو الشروق الى جتّ حافر الى عتّ قاصين وخرج الى رمّون وامتد الى نيعة. Иисус Навин 19:13 отсюда проходит к востоку в Геф-Хефер, в Итту-Кацин, и идет кРиммону, Мифоару и Нее; (RUS) Josué 19:13 De là elle passait à l'orient par Guittha-Hépher, par Ittha-Katsin, continuait à Rimmon, et se prolongeait jusqu'à Néa.(F) Joshua 19:13 و از آنجا به طرف مشرق تا جتْ حافر و تا عتّ قاصین گذشته، نزد رمون بیرون آمد و تا نیعه كشیده شد.(IR) Jos 19:13 und von da geht sie gegen Aufgang durch Gath-Hepher, Eth-Kazin und kommt hinaus gen Rimmon, Mithoar und Nea(dhs) ======= Joshua 19:14 ============ 14 ׃19 וְנָסַ֤ב אֹתוֹ֙ הַגְּב֔וּל מִצְּפ֖וֹן חַנָּתֹ֑ן וְהָיוּ֙ תֹּֽצְאֹתָ֔יו גֵּ֖י יִפְתַּח־אֵֽל׃ Joshua Jos 19:14 Then the border went around it on the north side of Hannathon, and it ended in the Valley of Jiphthah El.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 19:14 ودار بها التخم شمالا الى حناتون وكانت مخارجه عند وادي يفتحئيل Иисус Навин 19:14 и поворачивает предел от севера к Ханнафону и оканчивается долиною Ифтах-Ел; (RUS) Josué 19:14 Elle tournait ensuite du côté du nord vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphthach-El.(F) Joshua 19:14 و این حد به طرف شمال تا حناتون آن را احاطه كرد، و آخرش نزد وادی یفتحئیل بود.(IR) Jos 19:14 und lenkt sich herum mitternachtwärts gen Hannathon und endet im Tal Jephthah-El,(dhs) ======= Joshua 19:15 ============ 15 ׃19 וְקַטָּ֤ת וְנֽ͏ַהֲלָל֙ וְשִׁמְר֔וֹן וְיִדְאֲלָ֖ה וּבֵ֣ית לָ֑חֶם עָרִ֥ים שְׁתֵּים־עֶשְׂרֵ֖ה וְחַצְרֵיהֶֽן׃ Joshua Jos 19:15 Included were Kattath, Nahallal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 19:15 وقطّة ونهلال وشمرون ويدالة وبيت لحم. اثنتا عشرة مدينة مع ضياعها. Иисус Навин 19:15 далее: Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем: двенадцать городов с их селами. (RUS) Josué 19:15 De plus, Katthath, Nahalal, Schimron, Jideala, Bethléhem. Douze villes, et leurs villages.(F) Joshua 19:15 و قطه و نهلال و شمرون و یداله و بیتلحم، دوازده شهر با دهات آنها.(IR) Jos 19:15 und Kattath, Nahalal, Simron, Jedeala und Bethlehem. Das sind zwölf Städte und ihre Dörfer.(dhs) ======= Joshua 19:16 ============ 16 ׃19 זֹ֛את נַחֲלַ֥ת בְּנֵֽי־זְבוּלֻ֖ן לְמִשְׁפְּחוֹתָ֑ם הֶֽעָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה וְחַצְרֵיהֶֽן׃ פ Joshua Jos 19:16 This was the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 19:16 هذا هو نصيب بني زبولون حسب عشائرهم. هذه المدن مع ضياعها Иисус Навин 19:16 Вот удел сынов Завулоновых, по их племенам; вот города и села их. (RUS) Josué 19:16 Tel fut l'héritage des fils de Zabulon, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.(F) Joshua 19:16 این ملك بنیزبولون برحسب قبایل ایشان بود، یعنی این شهرها با دهات آنها.(IR) Jos 19:16 Das ist das Erbteil der Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; das sind ihre Städte und Dörfer.(dhs) ======= Joshua 19:17 ============ 17 ׃19 לְיִ֨שָׂשכָ֔ר יָצָ֖א הַגּוֹרָ֣ל הָֽרְבִיעִ֑י לִבְנֵ֥י יִשָׂשכָ֖ר לְמִשְׁפְּחוֹתָֽם׃ Joshua Jos 19:17 The fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 19:17 وخرجت القرعة الرابعة ليساكر. لبني يساكر حسب عشائرهم. Иисус Навин 19:17 Четвертый жребий вышел Иссахару, сынам Иссахара, по племенамих; (RUS) Josué 19:17 ¶ La quatrième part échut par le sort à Issacar, aux fils d'Issacar, selon leurs familles.(F) Joshua 19:17 و قرعه چهارم برای یساكار برآمد یعنی برای بنییساكار برحسب قبایل ایشان.(IR) Jos 19:17 Das vierte Los fiel auf die Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern.(dhs) ======= Joshua 19:18 ============ 18 ׃19 וַיְהִ֖י גְּבוּלָ֑ם יִזְרְעֶ֥אלָה וְהַכְּסוּלֹ֖ת וְשׁוּנֵֽם׃ Joshua Jos 19:18 And their territory went to Jezreel, and included Chesulloth, Shunem,(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 19:18 وكان تخمهم الى يزرعيل والكسلوت وشونم Иисус Навин 19:18 пределом их был: Изреель, Кесуллоф и Сунем, (RUS) Josué 19:18 Leur limite passait par Jizreel, Kesulloth, Sunem,(F) Joshua 19:18 و حد ایشان تا یزرعیل و كسلوت و شونم بود.(IR) Jos 19:18 Und ihr Gebiet war Jesreel, Chesulloth, Sunem,(dhs) ======= Joshua 19:19 ============ 19 ׃19 וַחֲפָרַ֥יִם וְשִׁיאֹ֖ן וַאֲנָחֲרַֽת׃ Joshua Jos 19:19 Haphraim, Shion, Anaharath,(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 19:19 وحفارايم وشيئون واناحرة. Иисус Навин 19:19 Хафараим, Шион и Анахараф, (RUS) Josué 19:19 Hapharaïm, Schion, Anacharath,(F) Joshua 19:19 و حفارایم و شیئون و اناحره.(IR) Jos 19:19 Hapharaim, Sion, Anaharath,(dhs) ======= Joshua 19:20 ============ 20 ׃19 וְהָֽרַבִּ֥ית וְקִשְׁי֖וֹן וָאָֽבֶץ׃ Joshua Jos 19:20 Rabbith, Kishion, Abez,(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 19:20 ورّبيت وقشيون وآبص Иисус Навин 19:20 Раввиф, Кишион и Авец, (RUS) Josué 19:20 Rabbith, Kischjon, Abets,(F) Joshua 19:20 و ربیت و قشیون و آبص.(IR) Jos 19:20 Rabbith, Kisjon, Ebez,(dhs) ======= Joshua 19:21 ============ 21 ׃19 וְרֶ֧מֶת וְעֵין־גַּנִּ֛ים וְעֵ֥ין חַדָּ֖ה וּבֵ֥ית פַּצֵּֽץ׃ Joshua Jos 19:21 Remeth, En Gannim, En Haddah, and Beth Pazzez.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 19:21 ورمة وعين جنّيم وعين حدّة وبيت فصّيص. Иисус Навин 19:21 Ремеф, Ен-Ганним, Ен-Хадда и Беф-пацец; (RUS) Josué 19:21 Rémeth, En-Gannim, En-Hadda, et Beth-Patsets;(F) Joshua 19:21 و رمه و عین جنیم و عین حده و بیت فصیص.(IR) Jos 19:21 Remeth, En-Gannim, En-Hadda, Beth-Pazez,(dhs) ======= Joshua 19:22 ============ 22 ׃19 וּפָגַע֩ הַגְּב֨וּל בְּתָב֤וֹר *ושחצומה **וְשַׁחֲצִ֙ימָה֙ וּבֵ֣ית שֶׁ֔מֶשׁ וְהָי֛וּ תֹּצְא֥וֹת גְּבוּלָ֖ם הַיַּרְדֵּ֑ן עָרִ֥ים שֵׁשׁ־עֶשְׂרֵ֖ה וְחַצְרֵיהֶֽן׃ Joshua Jos 19:22 And the border reached to Tabor, Shahazimah, and Beth Shemesh; their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 19:22 ووصل التخم الى تابور وشحصيمة وبيت شمس وكانت مخارج تخمهم عند الاردن. ست عشرة مدينة مع ضياعها. Иисус Навин 19:22 и примыкает предел к Фавору и Шагациме и Вефсамису, и оканчивается предел их у Иордана: шестнадцать городов с селами их. (RUS) Josué 19:22 elle touchait à Thabor, à Schachatsima, à Beth-Schémesch, et aboutissait au Jourdain. Seize villes, et leurs villages.(F) Joshua 19:22 و این حد به تابور و شحصیمه و بیتشمس رسید، و آخر حد ایشان نزد اردن بود. یعنی شانزده شهر با دهات آنها.(IR) Jos 19:22 und die Grenze stößt an Thabor, Sahazima, Beth-Semes, und ihr Ende ist am Jordan. Sechzehn Städte und ihre Dörfer.(dhs) ======= Joshua 19:23 ============ 23 ׃19 זֹ֗את נַחֲלַ֛ת מַטֵּ֥ה בְנֵֽי־יִשָׂשכָ֖ר לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם הֶעָרִ֖ים וְחַצְרֵיהֶֽן׃ פ Joshua Jos 19:23 This was the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 19:23 هذا هو نصيب بني يساكر حسب عشائرهم. المدن مع ضياعها Иисус Навин 19:23 Вот удел колена сынов Иссахаровых по племенам их; вот города и села их. (RUS) Josué 19:23 Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Issacar, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.(F) Joshua 19:23 این ملك سبط بنییساكار برحسب قبایل ایشان بود، یعنی شهرها با دهات آنها.(IR) Jos 19:23 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.(dhs) ======= Joshua 19:24 ============ 24 ׃19 וַיֵּצֵא֙ הַגּוֹרָ֣ל הַֽחֲמִישִׁ֔י לְמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־אָשֵׁ֖ר לְמִשְׁפְּחוֹתָֽם׃ Joshua Jos 19:24 The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 19:24 وخرجت القرعة الخامسة لسبط بني اشير حسب عشائرهم. Иисус Навин 19:24 Пятый жребий вышел колену сынов Асировых, по племенам их; (RUS) Josué 19:24 ¶ La cinquième part échut par le sort à la tribu des fils d'Aser, selon leurs familles.(F) Joshua 19:24 و قرعه پنجم برای سبط بنیاشیر برحسب قبایل ایشان بیرون آمد.(IR) Jos 19:24 Das fünfte Los fiel auf den Stamm der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern.(dhs) ======= Joshua 19:25 ============ 25 ׃19 וַיְהִ֖י גְּבוּלָ֑ם חֶלְקַ֥ת וַחֲלִ֖י וָבֶ֥טֶן וְאַכְשָֽׁף׃ Joshua Jos 19:25 And their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 19:25 وكان تخمهم حلقة وحلي وباطن واكشاف Иисус Навин 19:25 пределом их были: Хелкаф, Хали, Ветен и Ахсаф, (RUS) Josué 19:25 Leur limite passait par Helkath, Hali, Béthen, Acschaph,(F) Joshua 19:25 و حد ایشان حلقه و حلی و باطن و اكشاف.(IR) Jos 19:25 Und ihr Gebiet war Helkath, Hali, Beten, Achsaph,(dhs) ======= Joshua 19:26 ============ 26 ׃19 וְאַֽלַמֶּ֥לֶךְ וְעַמְעָ֖ד וּמִשְׁאָ֑ל וּפָגַ֤ע בְּכַרְמֶל֙ הַיָּ֔מָּה וּבְשִׁיח֖וֹר לִבְנָֽת׃ Joshua Jos 19:26 Alammelech, Amad, and Mishal; it reached to Mount Carmel westward, along the Brook Shihor Libnath.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 19:26 وألّمّلك وعمعاد ومشآل ووصل الى كرمل غربا والى شيحور لبنة Иисус Навин 19:26 Аламелех, Амад и Мишал; и примыкает предел к Кармилу с западной стороны и к Шихор-Ливнафу; (RUS) Josué 19:26 Allammélec, Amead et Mischeal; elle touchait, vers l'occident, au Carmel et au Schichor-Libnath;(F) Joshua 19:26 و الملك و عمعاد و مشآل و به طرف مغرب به كرمل و شیحورْ لبنه رسید.(IR) Jos 19:26 Allammelech, Amead, Miseal, und die Grenze stößt an den Karmel am Meer und an Sihor-Libnath(dhs) ======= Joshua 19:27 ============ 27 ׃19 וְשָׁ֨ב מִזְרַ֣ח הַשֶּׁמֶשׁ֮ בֵּ֣ית דָּגֹן֒ וּפָגַ֣ע בִּ֠זְבֻלוּן וּבְגֵ֨י יִפְתַּח־אֵ֥ל צָפ֛וֹנָה בֵּ֥ית הָעֵ֖מֶק וּנְעִיאֵ֑ל וְיָצָ֥א אֶל־כָּב֖וּל מִשְּׂמֹֽאל׃ Joshua Jos 19:27 It turned toward the sunrise to Beth Dagon; and it reached to Zebulun and to the Valley of Jiphthah El, then northward beyond Beth Emek and Neiel, bypassing Cabul which was on the left,(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 19:27 ورجع نحو مشرق الشمس الى بيت داجون ووصل الى زبولون والى وادي يفتحئيل شمالي بيت العامق ونعيئيل وخرج الى كابول عن اليسار Иисус Навин 19:27 потом идет назад к востоку солнца в Беф-Дагон, ипримыкает к Завулону и к долине Ифтах-Ел с севера, в Беф-Емек и Неиел, и идет у Кавула, с левой стороны; (RUS) Josué 19:27 puis elle tournait du côté de l'orient à Beth-Dagon, atteignait Zabulon et la vallée de Jiphthach-El au nord de Beth-Emek et de Neïel, et se prolongeait vers Cabul, à gauche,(F) Joshua 19:27 و به سوی مشرق آفتاب به بیت داجون پیچیده، تا زبولون رسید، و به طرف شمال تا وادی یفتحئیل و بیت عامق و نعیئیل وبه طرف چپ نزد كابول بیرون آمد.(IR) Jos 19:27 und wendet sich gegen der Sonne Aufgang gen Beth-Dagon und stößt an Sebulon und an das Tal Jephthah-El mitternachtwärts, Beth-Emek, Negiel und kommt hinaus gen Kabul zur Linken,(dhs) ======= Joshua 19:28 ============ 28 ׃19 וְעֶבְרֹ֥ן וּרְחֹ֖ב וְחַמּ֣וֹן וְקָנָ֑ה עַ֖ד צִיד֥וֹן רַבָּֽה׃ Joshua Jos 19:28 including Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 19:28 وعبرون ورحوب وحمون وقانة الى صيدون العظيمة. Иисус Навин 19:28 далее: Еврон, Рехов, Хаммон и Кана, до Сидона великого; (RUS) Josué 19:28 et vers Ebron, Rehob, Hammon et Kana, jusqu'à Sidon la grande.(F) Joshua 19:28 و به حبرون و رحوب و حمون و قانه تا صیدونِ بزرگ.(IR) Jos 19:28 Ebron, Rehob, Hammon, Kana bis an Groß-Sidon(dhs) ======= Joshua 19:29 ============ 29 ׃19 וְשָׁ֤ב הַגְּבוּל֙ הָֽרָמָ֔ה וְעַד־עִ֖יר מִבְצַר־צֹ֑ר וְשָׁ֤ב הַגְּבוּל֙ חֹסָ֔ה *ויהיו **וְהָי֧וּ תֹצְאֹתָ֛יו הַיָּ֖מָּה מֵחֶ֥בֶל אַכְזִֽיבָה׃ Joshua Jos 19:29 And the border turned to Ramah and to the fortified city of Tyre; then the border turned to Hosah, and ended at the sea by the region of Achzib.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 19:29 ورجع التخم الى الرامة والى المدينة المحصّنة صور ثم رجع التخم الى حوصة وكانت مخارجه عند البحر في كورة اكزيب. Иисус Навин 19:29 потом предел возвращается к Раме до укрепленного города Тира, и поворачивает предел к Хоссе, и оканчивается у моря, в местечке Ахзиве; (RUS) Josué 19:29 Elle tournait ensuite vers Rama jusqu'à la ville forte de Tyr, et vers Hosa, pour aboutir à la mer, par la contrée d'Aczib.(F) Joshua 19:29 واین حد به سوی رامه به شهر حصاردار صور پیچید و این حد به سوی حوصه برگشت، و انتهایش نزد دریا در دیار اكزیبْ بود.(IR) Jos 19:29 und wendet sich gen Rama bis zu der festen Stadt Tyrus und wendet sich gen Hosa und endet am Meer in der Gegend von Achsib(dhs) ======= Joshua 19:30 ============ 30 ׃19 וְעֻמָ֥ה וַאֲפֵ֖ק וּרְחֹ֑ב עָרִ֛ים עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁתַּ֖יִם וְחַצְרֵיהֶֽן׃ Joshua Jos 19:30 Also Ummah, Aphek, and Rehob were included: twenty-two cities with their villages.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 19:30 وعمّة وافيق ورحوب. اثنتان وعشرون مدينة مع ضياعها. Иисус Навин 19:30 далее: Умма, Афек и Рехов: двадцать два города с селами их. (RUS) Josué 19:30 De plus, Umma, Aphek et Rehob. Vingt-deux villes, et leurs villages.(F) Joshua 19:30 و عمهَ و عفیق و رحوب، و بیست و دو شهر با دهات آنها.(IR) Jos 19:30 und schließt ein Umma, Aphek, Rehob. Zweiundzwanzig Städte und ihre Dörfer.(dhs) ======= Joshua 19:31 ============ 31 ׃19 זֹ֗את נַחֲלַ֛ת מַטֵּ֥ה בְנֵֽי־אָשֵׁ֖ר לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם הֶעָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה וְחַצְרֵיהֶֽן׃ פ Joshua Jos 19:31 This was the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 19:31 هذا هو نصيب سبط بني اشير حسب عشائرهم. هذه المدن مع ضياعها Иисус Навин 19:31 Вот удел колена сынов Асировых, по племенам их; вот города и села их. (RUS) Josué 19:31 Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Aser, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.(F) Joshua 19:31 ملك سبط بنیاشیر برحسب قبایل ایشان این بود،یعنی این شهرها با دهات آنها.(IR) Jos 19:31 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.(dhs) ======= Joshua 19:32 ============ 32 ׃19 לִבְנֵ֣י נַפְתָּלִ֔י יָצָ֖א הַגּוֹרָ֣ל הַשִּׁשִּׁ֑י לִבְנֵ֥י נַפְתָּלִ֖י לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃ Joshua Jos 19:32 The sixth lot came out to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 19:32 لبني نفتالي خرجت القرعة السادسة. لبني نفتالي حسب عشائرهم. Иисус Навин 19:32 Шестой жребий вышел сынам Неффалима, сынам Неффалима по племенам их; (RUS) Josué 19:32 ¶ La sixième part échut par le sort aux fils de Nephthali, selon leurs familles.(F) Joshua 19:32 و قرعه ششم برای بنینفتالی بیرون آمد، یعنی برای بنینفتالی برحسب قبایل ایشان.(IR) Jos 19:32 Das sechste Los fiel auf die Kinder Naphthali nach ihren Geschlechtern.(dhs) ======= Joshua 19:33 ============ 33 ׃19 וַיְהִ֣י גְבוּלָ֗ם מֵחֵ֨לֶף מֵֽאֵל֜וֹן בְּצַעֲנַנִּ֗ים וַאֲדָמִ֥י הַנֶּ֛קֶב וְיַבְנְאֵ֖ל עַד־לַקּ֑וּם וַיְהִ֥י תֹצְאֹתָ֖יו הַיַּרְדֵּֽן׃ Joshua Jos 19:33 And their border began at Heleph, enclosing the territory from the terebinth tree in Zaanannim, Adami Nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum; it ended at the Jordan.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 19:33 وكان تخمهم من حالف من البلوطة عند صعننيم وادامي الناقب ويبنئيل الى لقّوم. وكانت مخارجه عند الاردن. Иисус Навин 19:33 предел их шел от Хелефа и от дубравы, что в Цананниме, к Адами-Некеву и Иавнеилу, до Лаккума, и оканчивался у Иордана; (RUS) Josué 19:33 Leur limite s'étendait depuis Héleph, depuis Allon, par Tsaanannim, Adami-Nékeb et Jabneel, jusqu'à Lakkum, et elle aboutissait au Jourdain.(F) Joshua 19:33 و حد ایشان از حالف از بلوطی كه در صعنیم است و ادامی و ناقب و یبنئیل تا لقوم بود و آخرش نزد اردن بود؛(IR) Jos 19:33 Und ihre Grenze war von Heleph, von den Eichen bei Zaanannim an, Adami-Nebek, Jabneel, bis gen Lakkum und endet am Jordan,(dhs) ======= Joshua 19:34 ============ 34 ׃19 וְשָׁ֨ב הַגְּב֥וּל יָ֙מָּה֙ אַזְנ֣וֹת תָּב֔וֹר וְיָצָ֥א מִשָּׁ֖ם חוּקֹ֑קָה וּפָגַ֨ע בִּזְבֻל֜וּן מִנֶּ֗גֶב וּבְאָשֵׁר֙ פָּגַ֣ע מִיָּ֔ם וּבִ֣יהוּדָ֔ה הַיַּרְדֵּ֖ן מִזְרַ֥ח הַשָּֽׁמֶשׁ׃ Joshua Jos 19:34 From Heleph the border extended westward to Aznoth Tabor, and went out from there toward Hukkok; it adjoined Zebulun on the south side and Asher on the west side, and ended at Judah by the Jordan toward the sunrise.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 19:34 ورجع التخم غربا الى ازنوت تابور وخرج من هناك الى حقوق ووصل الى زبولون جنوبا ووصل الى اشير غربا والى يهوذا الاردن نحو شروق الشمس Иисус Навин 19:34 отсюда возвращается предел на запад к Азноф-Фавору и идет оттуда к Хуккоку, и примыкает к Завулону с юга, и к Асиру примыкает с запада, и к Иуде у Иордана, от востока солнца. (RUS) Josué 19:34 Elle tournait vers l'occident à Aznoth-Thabor, et de là continuait à Hukkok; elle touchait à Zabulon du côté du midi, à Aser du côté de l'occident, et à Juda; le Jourdain était du côté de l'orient.(F) Joshua 19:34 و حدش به سمت مغرب به سوی ازنوت تا بور پیچید، و از آنجا تا حقوق بیرون آمد، و به سمت جنوب به زبولون رسید و به سمت مغرب به اشیر رسید، و به سمت مشرق به یهودا نزد اردن.(IR) Jos 19:34 und die Grenze wendet sich zum Abend gen Asnoth-Thabor und kommt von da hinaus gen Hukkok und stößt an Sebulon gegen Mittag und an Asser gegen Abend und an Juda am Jordan gegen der Sonne Aufgang;(dhs) ======= Joshua 19:35 ============ 35 ׃19 וְעָרֵ֖י מִבְצָ֑ר הַצִּדִּ֣ים צֵ֔ר וְחַמַּ֖ת רַקַּ֥ת וְכִנָּֽרֶת׃ Joshua Jos 19:35 And the fortified cities are Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 19:35 ومدن محصّنة الصدّيم وصير وحمة ورقة وكنّارة Иисус Навин 19:35 Города укрепленные: Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф и Хиннереф, (RUS) Josué 19:35 Les villes fortes étaient: Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnéreth,(F) Joshua 19:35 و شهرهای حصاردار صدیم و صیر و حمۀ و رقۀ و كنارۀ.(IR) Jos 19:35 und feste Städte sind: Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,(dhs) ======= Joshua 19:36 ============ 36 ׃19 וַאֲדָמָ֥ה וְהָרָמָ֖ה וְחָצֽוֹר׃ Joshua Jos 19:36 Adamah, Ramah, Hazor,(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 19:36 وادامة والرامة وحاصور Иисус Навин 19:36 Адама, Рама и Асор, (RUS) Josué 19:36 Adama, Rama, Hatsor,(F) Joshua 19:36 و ادامه و رامه و حاصور.(IR) Jos 19:36 Adama, Rama, Hazor,(dhs) ======= Joshua 19:37 ============ 37 ׃19 וְקֶ֥דֶשׁ וְאֶדְרֶ֖עִי וְעֵ֥ין חָצֽוֹר׃ Joshua Jos 19:37 Kedesh, Edrei, En Hazor,(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 19:37 وقادش واذرعي وعين حاصور Иисус Навин 19:37 Кедес, Едрея и Ен-Гацор, (RUS) Josué 19:37 Kédesch, Edréï, En-Hatsor,(F) Joshua 19:37 و قادش و اذرعی و عین حاصور.(IR) Jos 19:37 Kedes, Edrei, En-Hazor,(dhs) ======= Joshua 19:38 ============ 38 ׃19 וְיִרְאוֹן֙ וּמִגְדַּל־אֵ֔ל חֳרֵ֥ם וּבֵית־עֲנָ֖ת וּבֵ֣ית שָׁ֑מֶשׁ עָרִ֥ים תְּשַֽׁע־עֶשְׂרֵ֖ה וְחַצְרֵיהֶֽן׃ Joshua Jos 19:38 Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh: nineteen cities with their villages.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 19:38 ويرأون ومجدل ايل وحوريم وبيت عناة وبيت شمس تسع عشرة مدينة مع ضياعها. Иисус Навин 19:38 Иреон, Мигдал-Ел, Хорем, Беф-Анаф и Вефсамис: девятнадцать городов с их селами. (RUS) Josué 19:38 Jireon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath et Beth-Schémesch. Dix-neuf villes, et leurs villages.(F) Joshua 19:38 و یرون و مجدلئیل و حوریم و بیت عناه و بیت شمس، نوزده شهر با دهات آنها.(IR) Jos 19:38 Jereon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath, Beth-Semes. Neunzehn Städte und ihre Dörfer.(dhs) ======= Joshua 19:39 ============ 39 ׃19 זֹ֗את נַחֲלַ֛ת מַטֵּ֥ה בְנֵֽי־נַפְתָּלִ֖י לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם הֶעָרִ֖ים וְחַצְרֵיהֶֽן׃ פ Joshua Jos 19:39 This was the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 19:39 هذا هو نصيب سبط بني نفتالي حسب عشائرهم المدن مع ضياعها Иисус Навин 19:39 Вот удел колена сынов Неффалимовых по племенам их; вот города и села их. (RUS) Josué 19:39 Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.(F) Joshua 19:39 ملك سبط بنینفتالی برحسب قبایل ایشان این بود، یعنی شهرها با دهات آنها.(IR) Jos 19:39 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Naphthali nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.(dhs) ======= Joshua 19:40 ============ 40 ׃19 לְמַטֵּ֥ה בְנֵי־דָ֖ן לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם יָצָ֖א הַגּוֹרָ֥ל הַשְּׁבִיעִֽי׃ Joshua Jos 19:40 The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 19:40 لسبط بني دان حسب عشائرهم خرجت القرعة السابعة. Иисус Навин 19:40 Колену сынов Дановых, по племенам их, вышел жребий седьмой; (RUS) Josué 19:40 ¶ La septième part échut par le sort à la tribu des fils de Dan, selon leurs familles.(F) Joshua 19:40 و قرعه هفتم برای سبط بنیدان برحسب قبایل ایشان بیرون آمد.(IR) Jos 19:40 Das siebente Los fiel auf den Stamm der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern.(dhs) ======= Joshua 19:41 ============ 41 ׃19 וַיְהִ֖י גְּב֣וּל נַחֲלָתָ֑ם צָרְעָ֥ה וְאֶשְׁתָּא֖וֹל וְעִ֥יר שָֽׁמֶשׁ׃ Joshua Jos 19:41 And the territory of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 19:41 وكان تخم نصيبهم صرعة واشتأول وعير شمس Иисус Навин 19:41 пределом удела их были: Цора, Ештаол и Ир-Шемеш, (RUS) Josué 19:41 La limite de leur héritage comprenait Tsorea, Eschthaol, Ir-Schémesch,(F) Joshua 19:41 و حد ملك ایشان صرعه و اشتئول و عیر شمس بود.(IR) Jos 19:41 Und das Gebiet ihres Erbteils waren Zora, Esthaol, Ir-Semes,(dhs) ======= Joshua 19:42 ============ 42 ׃19 וְשַֽׁעֲלַבִּ֥ין וְאַיָּל֖וֹן וְיִתְלָֽה׃ Joshua Jos 19:42 Shaalabbin, Aijalon, Jethlah,(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 19:42 وشعلبّين وأيلون ويتلة Иисус Навин 19:42 Шаалаввин, Аиалон и Ифла, (RUS) Josué 19:42 Schaalabbin, Ajalon, Jithla,(F) Joshua 19:42 و شعلبین و ایلون و یتله.(IR) Jos 19:42 Saalabbin, Ajalon, Jethla,(dhs) ======= Joshua 19:43 ============ 43 ׃19 וְאֵיל֥וֹן וְתִמְנָ֖תָה וְעֶקְרֽוֹן׃ Joshua Jos 19:43 Elon, Timnah, Ekron,(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 19:43 وايلون وتمنة وعقرون Иисус Навин 19:43 Елон, Фимнафа и Екрон, (RUS) Josué 19:43 Elon, Thimnatha, Ekron,(F) Joshua 19:43 و ایلون و تمنه و عقرون.(IR) Jos 19:43 Elon, Thimnatha, Ekron,(dhs) ======= Joshua 19:44 ============ 44 ׃19 וְאֶלְתְּקֵ֥ה וְגִבְּת֖וֹן וּבַעֲלָֽת׃ Joshua Jos 19:44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 19:44 وإلتقيه وجبثون وبعلة Иисус Навин 19:44 Елтеке, Гиввефон и Ваалаф, (RUS) Josué 19:44 Eltheké, Guibbethon, Baalath,(F) Joshua 19:44 و التقیه و جبتون و بعله.(IR) Jos 19:44 Eltheke, Gibbethon, Baalath,(dhs) ======= Joshua 19:45 ============ 45 ׃19 וִיהֻ֥ד וּבְנֵֽי־בְרַ֖ק וְגַת־רִמּֽוֹן׃ Joshua Jos 19:45 Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 19:45 ويهود وبني برق وجتّ رمون Иисус Навин 19:45 Игуд, Бене-Верак и Гаф-Риммон, (RUS) Josué 19:45 Jehud, Bené-Berak, Gath-Rimmon,(F) Joshua 19:45 و یهود و بنیبرق و جتْ رمون.(IR) Jos 19:45 Jehud, Bne-Barak, Gath-Rimmon,(dhs) ======= Joshua 19:46 ============ 46 ׃19 וּמֵ֥י הַיַּרְק֖וֹן וְהָֽרַקּ֑וֹן עִֽם־הַגְּב֖וּל מ֥וּל יָפֽוֹ׃ Joshua Jos 19:46 Me Jarkon, and Rakkon, with the region near Joppa.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 19:46 ومياه اليرقون والرقون مع التخوم التي مقابل يافا. Иисус Навин 19:46 Ме-Иаркон и Ракон с пределом близ Иоппии. И вышел предел сынов Дановых мал для них. (RUS) Josué 19:46 Mé-Jarkon et Rakkon, avec le territoire vis-à-vis de Japho.(F) Joshua 19:46 و میاه یرقون و رقون با سر حدی كه در مقابل یافا است.(IR) Jos 19:46 Me-Jarkon, Rakkon mit den Grenzen gegen Japho.(dhs) ======= Joshua 19:47 ============ 47 ׃19 וַיֵּצֵ֥א גְבוּל־בְּנֵי־דָ֖ן מֵהֶ֑ם וַיַּעֲל֣וּ בְנֵֽי־דָ֠ן וַיִּלָּחֲמ֨וּ עִם־לֶ֜שֶׁם וַיִּלְכְּד֥וּ אוֹתָ֣הּ ׀ וַיַּכּ֧וּ אוֹתָ֣הּ לְפִי־חֶ֗רֶב וַיִּֽרְשׁ֤וּ אוֹתָהּ֙ וַיֵּ֣שְׁבוּ בָ֔הּ וַיִּקְרְא֤וּ לְלֶ֙שֶׁם֙ דָּ֔ן כְּשֵׁ֖ם דָּ֥ן אֲבִיהֶֽם׃ Joshua Jos 19:47 And the border of the children of Dan went beyond these, because the children of Dan went up to fight against Leshem and took it; and they struck it with the edge of the sword, took possession of it, and dwelt in it. They called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 19:47 وخرج تخم بني دان منهم وصعد بنو دان وحاربوا لشم واخذوها وضربوها بحد السيف وملكوها وسكنوها ودعو لشم دان كاسم دان ابيهم. Иисус Навин 19:47 И сыны Дановы пошли войною на Ласем и взялиего, и поразили его мечом, и получили его в наследие, ипоселились в нем, и назвали Ласем Даном по имени Дана, отца своего. (RUS) Josué 19:47 Le territoire des fils de Dan s'étendait hors de chez eux. Les fils de Dan montèrent et combattirent contre Léschem; ils s'en emparèrent et la frappèrent du tranchant de l'épée; ils en prirent possession, s'y établirent, et l'appelèrent Dan, du nom de Dan, leur père.(F) Joshua 19:47 و حد بنیدان از طرف ایشان بیرون رفت، زیر كه بنیدان برآمده، با لشم جنگ كردند و آن را گرفته، به دم شمشیر زدند. و متصرف شده، در آن سكونت گرفتند. پس لشم را دان نامیدند، موافق اسم دان كه پدر ایشان بود.(IR) Jos 19:47 Und an demselben endet das Gebiet der Kinder Dan. Und die Kinder Dan zogen hinauf und stritten wider Lesem und gewannen und schlugen es mit der Schärfe des Schwerts und nahmen es ein und wohnten darin und nannten es Dan nach ihres Vaters Namen.(dhs) ======= Joshua 19:48 ============ 48 ׃19 זֹ֗את נַחֲלַ֛ת מַטֵּ֥ה בְנֵי־דָ֖ן לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם הֶֽעָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה וְחַצְרֵיהֶֽן׃ פ Joshua Jos 19:48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 19:48 هذا هو نصيب سبط بني دان حسب عشائرهم. هذه المدن مع ضياعها Иисус Навин 19:48 Вот удел колена сынов Дановых, по племенам их; вот города и села их. (RUS) Josué 19:48 Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.(F) Joshua 19:48 این است ملك سبط بنیدان برحسب قبایلایشان، یعنی این شهرها با دهات آنها.(IR) Jos 19:48 Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.(dhs) ======= Joshua 19:49 ============ 49 ׃19 וַיְכַלּ֥וּ לִנְחֹל־אֶת־הָאָ֖רֶץ לִגְבֽוּלֹתֶ֑יהָ וַיִּתְּנ֨וּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֧ל נַחֲלָ֛ה לִיהוֹשֻׁ֥עַ בִּן־נ֖וּן בְּתוֹכָֽם׃ Joshua Jos 19:49 When they had made an end of dividing the land as an inheritance according to their borders, the children of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 19:49 ولما انتهوا من قسمة الارض حسب تخومها اعطى بنو اسرائيل يشوع بن نون نصيبا في وسطهم. Иисус Навин 19:49 Когда окончили разделение земли, по пределам ее, тогда сыны Израилевы дали среди себя удел Иисусу, сыну Навину: (RUS) Josué 19:49 ¶ Lorsqu'ils eurent achevé de faire le partage du pays, d'après ses limites, les enfants d'Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, une possession au milieu d'eux.(F) Joshua 19:49 و چون از تقسیم كردن زمین برحسب حدودش فارغ شدند، بنیاسرائیل ملكی را در میان خود به یوشع بننون دادند.(IR) Jos 19:49 Und da sie das Ganze Land ausgeteilt hatten nach seinen Grenzen, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohn Nuns, ein Erbteil unter ihnen(dhs) ======= Joshua 19:50 ============ 50 ׃19 עַל־פִּ֨י יְהוָ֜ה נָ֣תְנוּ ל֗וֹ אֶת־הָעִיר֙ אֲשֶׁ֣ר שָׁאָ֔ל אֶת־תִּמְנַת־סֶ֖רַח בְּהַ֣ר אֶפְרָ֑יִם וַיִּבְנֶ֥ה אֶת־הָעִ֖יר וַיֵּ֥שֶׁב בָּֽהּ׃ Joshua Jos 19:50 According to the word of the Lord they gave him the city which he asked for, Timnath Serah in the mountains of Ephraim; and he built the city and dwelt in it.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 19:50 حسب قول الرب اعطوه المدينة التي طلب تمنة سارح في جبل افرايم فبنى المدينة وسكن بها. Иисус Навин 19:50 по повелению Господню дали ему город Фамнаф-Сараи, которого он просил, на горе Ефремовой; и построил он город и жил в нем. (RUS) Josué 19:50 Selon l'ordre de l'Eternel, ils lui donnèrent la ville qu'il demanda, Thimnath-Sérach, dans la montagne d'Ephraïm. Il rebâtit la ville, et y fit sa demeure.(F) Joshua 19:50 برحسب فرمان خداوند شهری كه او خواست، یعنی تمنه سارح را در كوهستان افرایم به او دادند، پس شهر را بنا كرده، در آن ساكن شد.(IR) Jos 19:50 und gaben ihm nach dem Befehl des HERRN die Stadt, die er forderte, nämlich Thimnath-Serah auf dem Gebirge Ephraim. Da baute er die Stadt und wohnte darin.(dhs) ======= Joshua 19:51 ============ 51 ׃19 אֵ֣לֶּה הַנְּחָלֹ֡ת אֲשֶׁ֣ר נִחֲל֣וּ אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֣ן ׀ וִיהוֹשֻׁ֪עַ בִּן־נ֟וּן וְרָאשֵׁ֣י הָֽאָב֣וֹת לְמַטּוֹת֩ בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֨ל ׀ בְּגוֹרָ֤ל ׀ בְּשִׁלֹה֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה פֶּ֖תַח אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וַיְכַלּ֕וּ מֵֽחַלֵּ֖ק אֶת־הָאָֽרֶץ׃ פ Joshua Jos 19:51 These were the inheritances which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel divided as an inheritance by lot in Shiloh before the Lord, at the door of the tabernacle of meeting. So they made an end of dividing the country.(nkjv) (SA) ﻉﻮﺸﻳ 19:51 هذه هي الانصبة التي قسمها العازار الكاهن ويشوع بن نون ورؤساء آباء اسباط بني اسرائيل بالقرعة في شيلوه امام الرب لدى باب خيمة الاجتماع وانتهوا من قسمة الارض Иисус Навин 19:51 Вот уделы, которые Елеазар священник, Иисус, сын Навин, и начальники поколений разделили коленам сынов Израилевых, по жребию, в Силоме, пред лицем Господним, у входа скинии собрания. И кончили разделение земли. (RUS) Josué 19:51 Tels sont les héritages que le sacrificateur Eléazar, Josué, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus des enfants d'Israël, distribuèrent par le sort devant l'Eternel à Silo, à l'entrée de la tente d'assignation. Ils achevèrent ainsi le partage du pays.(F) Joshua 19:51 این است ملكهایی كه العازار كاهن با یوشع بننون و رؤسای آبای اسباط بنیاسرائیل در شیلوه به حضور خداوند نزد در خیمۀ اجتماع به قرعه تقسیم كردند. پس از تقسیم نمودن زمین فارغ شدند.(IR) Jos 19:51 Das sind die Erbteile, die Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Obersten der Vaterhäuser unter den Stämmen durchs Los den Kindern Israel austeilten zu Silo vor dem HERRN, vor der Tür der Hütte des Stifts; und vollendeten also das Austeilen des Landes.(dhs) ======= Joshua 20:1 ============ 1 ׃20 וַיְדַבֵּ֣ר יְהוָ֔ה אֶל־יְהוֹשֻׁ֖עַ לֵאמֹֽר׃ Joshua top of the page
|
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |