BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Joshua 15:1 ============
‫ 1 ׃15 וַיְהִ֣י הַגּוֹרָ֗ל לְמַטֵּ֛ה בְּנֵ֥י יְהוּדָ֖ה לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם אֶל־גְּב֨וּל אֱד֧וֹם מִדְבַּר־צִ֛ן נֶ֖גְבָּה מִקְצֵ֥ה תֵימָֽן׃ ‬ Joshua
Jos 15:1 So this was the lot of the tribe of the children of Judah according to their families: The border of Edom at the Wilderness of Zin southward was the extreme southern boundary.(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:1 وكانت القرعة لسبط بني يهوذا حسب عشائرهم الى تخم ادوم برية صين نحو الجنوب اقصى التيمن.
Иисус Навин 15:1 Жребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею былапустыня Син, к югу, при конце Фемана; (RUS)
Josué 15:1 ¶ La part échue par le sort à la tribu des fils de Juda, selon leurs familles, s'étendait vers la frontière d'Edom, jusqu'au désert de Tsin, au midi, à l'extrémité méridionale.(F)
Joshua 15:1 و قرعه‌ به‌ جهت‌ سبط‌ بنییهودا، بهحسب‌ قبایل‌ ایشان، به‌ طرف‌ جنوب‌ به‌ سر حد ادوم، یعنی‌ صحرای‌ صین‌ به‌ اقصای‌ تیمان‌ رسید.(IR)
Jos 15:1 Das Los des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern war an der Grenze Edoms bei der Wüste Zin, mittagwärts, am Ende des Landes gegen Mittag,(dhs)

======= Joshua 15:2 ============
‫ 2 ׃15 וַיְהִ֤י לָהֶם֙ גְּב֣וּל נֶ֔גֶב מִקְצֵ֖ה יָ֣ם הַמֶּ֑לַח מִן־הַלָּשֹׁ֖ן הַפֹּנֶ֥ה נֶֽגְבָּה׃ ‬ Joshua
Jos 15:2 And their southern border began at the shore of the Salt Sea, from the bay that faces southward.(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:2 وكان تخمهم الجنوبي اقصى بحر الملح من اللسان المتوجه نحو الجنوب.
Иисус Навин 15:2 южным пределом их был край моря Соленого от простирающегося к югу залива; (RUS)
Josué 15:2 Ainsi, leur limite méridionale partait de l'extrémité de la mer Salée, de la langue qui fait face au sud.(F)
Joshua 15:2 و حد جنوبی‌ ایشان‌ از آخربحرالملح، از خلیجی‌ كه‌ متوجه‌ به‌ سمت‌ جنوب‌ است، بود.(IR)
Jos 15:2 daß ihre Mittagsgrenze war von der Ecke an dem Salzmeer, das ist, von der Zunge, die mittagswärts geht,(dhs)

======= Joshua 15:3 ============
‫ 3 ׃15 וְ֠יָצָא אֶל־מִנֶּ֜גֶב לְמַעֲלֵ֤ה עַקְרַבִּים֙ וְעָ֣בַר צִ֔נָה וְעָלָ֥ה מִנֶּ֖גֶב לְקָדֵ֣שׁ בַּרְנֵ֑עַ וְעָבַ֤ר חֶצְרוֹן֙ וְעָלָ֣ה אַדָּ֔רָה וְנָסַ֖ב הַקַּרְקָּֽעָה׃ ‬ Joshua
Jos 15:3 Then it went out to the southern side of the Ascent of Akrabbim, passed along to Zin, ascended on the south side of Kadesh Barnea, passed along to Hezron, went up to Adar, and went around to Karkaa.(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:3 وخرج الى جنوب عقبة عقربّيم وعبر الى صين وصعد من جنوب قادش برنيع وعبر الى حصرون وصعد الى ادّار ودار الى القرقع
Иисус Навин 15:3 на юге идет он к возвышенности Акраввимской, проходит Цин и, восходя с южной стороны к Кадес-Варне, проходит Хецрон и, восходя до Аддара, поворачивает к Каркае, (RUS)
Josué 15:3 Elle se prolongeait au midi de la montée d'Akrabbim, passait par Tsin, et montait au midi de Kadès-Barnéa; elle passait de là par Hetsron, montait vers Addar, et tournait à Karkaa;(F)
Joshua 15:3 و به‌ طرف‌ جنوب، فراز عكربیم‌ بیرون‌ آمده، به‌ صین‌ گذشت، و به‌ جنوب‌ قادش‌ برنیع‌ برآمده، به‌ حصرون‌ گذشت، و به‌ ادار برآمده، به‌ سوی‌ قرقع‌ برگشت.(IR)
Jos 15:3 und geht aus mittagswärts von der Steige Akrabbim und geht durch Zin und geht hinauf im Mittag von Kades-Barnea und geht durch Hezron und geht hinauf gen Adar und lenkt sich um gen Karkaa(dhs)

======= Joshua 15:4 ============
‫ 4 ׃15 וְעָבַ֣ר עַצְמ֗וֹנָה וְיָצָא֙ נַ֣חַל מִצְרַ֔יִם *והיה **וְהָי֛וּ תֹּצְא֥וֹת הַגְּב֖וּל יָ֑מָּה זֶה־יִהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם גְּב֥וּל נֶֽגֶב׃ ‬ Joshua
Jos 15:4 From there it passed toward Azmon and went out to the Brook of Egypt; and the border ended at the sea. This shall be your southern border.(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:4 وعبر الى عصمون وخرج الى وادي مصر وكانت مخارج التخم عند البحر. هذا يكون تخمكم الجنوبي.
Иисус Навин 15:4 потом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сегопредела есть море. Сей будет южный ваш предел. (RUS)
Josué 15:4 elle passait ensuite par Atsmon, et continuait jusqu'au torrent d'Egypte, pour aboutir à la mer. Ce sera votre limite au midi.(F)
Joshua 15:4 و از عصمون‌ گذشته، به‌ وادی‌ مصر بیرون‌ آمد، و انتهای‌ این‌ حد تا به‌ دریا بود. این‌ حد جنوبی‌ شما خواهد بود.(IR)
Jos 15:4 und geht durch Azmon und kommt hinaus an den Bach Ägyptens, daß das Ende der Grenze das Meer wird. Das sei eure Grenze gegen Mittag.(dhs)

======= Joshua 15:5 ============
‫ 5 ׃15 וּגְב֥וּל קֵ֙דְמָה֙ יָ֣ם הַמֶּ֔לַח עַד־קְצֵ֖ה הַיַּרְדֵּ֑ן וּגְב֞וּל לִפְאַ֤ת צָפ֙וֹנָה֙ מִלְּשׁ֣וֹן הַיָּ֔ם מִקְצֵ֖ה הַיַּרְדֵּֽן׃ ‬ Joshua
Jos 15:5 The east border was the Salt Sea as far as the mouth of the Jordan. And the border on the northern quarter began at the bay of the sea at the mouth of the Jordan.(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:5 وتخم الشرق بحر الملح الى طرف الاردن. وتخم جانب الشمال من لسان البحر اقصى الاردن.
Иисус Навин 15:5 Пределом же к востоку море Соленое, до устья Иордана; а предел с северной стороны начинается от залива моря, от устья Иордана; (RUS)
Josué 15:5 La limite orientale était la mer Salée jusqu'à l'embouchure du Jourdain. La limite septentrionale partait de la langue de mer qui est à l'embouchure du Jourdain.(F)
Joshua 15:5 و حد شرقی، بحرالملح‌ تا آخر اردن‌ بود، و حد طرف‌ شمال، از خلیج‌ دریا تا آخر اردن‌ بود.(IR)
Jos 15:5 Aber die Morgengrenze ist das Salzmeer bis an des Jordans Ende. Die Grenze gegen Mitternacht ist von der Zunge des Meers, die am Ende des Jordans ist,(dhs)

======= Joshua 15:6 ============
‫ 6 ׃15 וְעָלָ֤ה הַגְּבוּל֙ בֵּ֣ית חָגְלָ֔ה וְעָבַ֕ר מִצְּפ֖וֹן לְבֵ֣ית הָעֲרָבָ֑ה וְעָלָ֣ה הַגְּב֔וּל אֶ֥בֶן בֹּ֖הַן בֶּן־רְאוּבֵֽן׃ ‬ Joshua
Jos 15:6 The border went up to Beth Hoglah and passed north of Beth Arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben.(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:6 وصعد التخم الى بيت حجلة وعبر من شمال بيت العربة وصعد التخم الى حجر بوهن بن رأوبين
Иисус Навин 15:6 отсюда предел восходит к Беф-Хогле и проходит с северной стороны к Беф-Араве, и идет предел вверх до камня Богана, сына Рувимова; (RUS)
Josué 15:6 Elle montait vers Beth-Hogla, passait au nord de Beth-Araba, et s'élevait jusqu'à la pierre de Bohan, fils de Ruben;(F)
Joshua 15:6 و این‌ حد تا بیت‌ حجله‌ برآمده، به‌ طرف‌ شمالی‌ بیت‌ عربه‌ گذشت، و این‌ حد نزد سنگ‌ بهنْ پسر رؤبین‌ برآمد.(IR)
Jos 15:6 und geht herauf gen Beth-Hogla und zieht sich mitternachtswärts von Beth-Araba und kommt herauf zum Stein Bohans, des Sohnes Rubens,(dhs)

======= Joshua 15:7 ============
‫ 7 ׃15 וְעָלָ֨ה הַגְּב֥וּל ׀ דְּבִרָה֮ מֵעֵ֣מֶק עָכוֹר֒ וְצָפ֜וֹנָה פֹּנֶ֣ה אֶל־הַגִּלְגָּ֗ל אֲשֶׁר־נֹ֙כַח֙ לְמַעֲלֵ֣ה אֲדֻמִּ֔ים אֲשֶׁ֥ר מִנֶּ֖גֶב לַנָּ֑חַל וְעָבַ֤ר הַגְּבוּל֙ אֶל־מֵי־עֵ֣ין שֶׁ֔מֶשׁ וְהָי֥וּ תֹצְאֹתָ֖יו אֶל־עֵ֥ין רֹגֵֽל׃ ‬ Joshua
Jos 15:7 Then the border went up toward Debir from the Valley of Achor, and it turned northward toward Gilgal, which is before the Ascent of Adummim, which is on the south side of the valley. The border continued toward the waters of En Shemesh and ended at En Rogel.(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:7 وصعد التخم الى دبير من وادي عخور وتوجه نحو الشمال الى الجلجال التي مقابل عقبة ادميم التي من جنوبي الوادي. وعبر التخم الى مياه عين شمس وكانت مخارجه الى عين روجل.
Иисус Навин 15:7 потом восходит предел к Давиру от долины Ахор и на севере поворачивает к Галгалу, который против возвышенности Адуммима, лежащего с южной стороны потока; отсюда предел проходит к водам Ен-Шемеша и оканчивается у Ен-Рогела; (RUS)
Josué 15:7 elle montait à Debir, à quelque distance de la vallée d'Acor, et se dirigeait vers le nord du côté de Guilgal, qui est vis-à-vis de la montée d'Adummim au sud du torrent. Elle passait près des eaux d'En-Schémesch, et se prolongeait jusqu'à En-Roguel.(F)
Joshua 15:7 و این‌ حد از وادی‌ عخور نزد دبیرْ برآمد، و به‌ طرف‌ شمال‌ به‌ سوی‌ جلجال‌ كه‌ مقابل‌ فراز ادمیم‌ است، كه‌ در جنوب‌ وادی‌ است، متوجه‌ میشود، و این‌ حد نزد آبهای‌ عین‌ شمس‌ گذشت، و انتهایش‌ نزد عین‌ روجل‌ بود.(IR)
Jos 15:7 und geht herauf gen Debir vom Tal Achor und wendet sich mitternachtwärts gen Gilgal, welches liegt gegenüber der Steige Adummim, die mittagwärts vom Wasser liegt; darnach geht sie zu dem Wasser En-Semes und kommt hinaus zum Brunnen Rogel;(dhs)

======= Joshua 15:8 ============
‫ 8 ׃15 וְעָלָ֨ה הַגְּב֜וּל גֵּ֣י בֶן־הִנֹּ֗ם אֶל־כֶּ֤תֶף הַיְבוּסִי֙ מִנֶּ֔גֶב הִ֖יא יְרֽוּשָׁלָ֑͏ִם וְעָלָ֨ה הַגְּב֜וּל אֶל־רֹ֣אשׁ הָהָ֗ר אֲ֠שֶׁר עַל־פְּנֵ֤י גֵֽי־הִנֹּם֙ יָ֔מָּה אֲשֶׁ֛ר בִּקְצֵ֥ה עֵֽמֶק־רְפָאִ֖ים צָפֹֽנָה׃ ‬ Joshua
Jos 15:8 And the border went up by the Valley of the Son of Hinnom to the southern slope of the Jebusite city (which is Jerusalem). The border went up to the top of the mountain that lies before the Valley of Hinnom westward, which is at the end of the Valley of Rephaim northward.(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:8 وصعد التخم في وادي ابن هنوم الى جانب اليبوسي من الجنوب. هي اورشليم. وصعد التخم الى راس الجبل الذي قبالة وادي هنوم غربا الذي هو في طرف وادي الرفائيين شمالا.
Иисус Навин 15:8 отсюда предел идет вверх к долине сына Енномова с южной стороны Иевуса, который есть Иерусалим, и восходит предел на вершину горы, которая к западу против долины Енномовой, которая на краю долиныРефаимов к северу; (RUS)
Josué 15:8 Elle montait de là par la vallée de Ben- Hinnom au côté méridional de Jebus, qui est Jérusalem, puis s'élevait jusqu'au sommet de la montagne, qui est devant la vallée de Hinnom à l'occident, et à l'extrémité de la vallée des Rephaïm au nord(F)
Joshua 15:8 و این‌ حد از وادی‌ پسر هنوم‌ به‌ جانب‌ یبوسی، به‌ طرف‌ جنوب‌ كه‌ همان‌ اورشلیم‌ باشد، برآمد. پس‌ این‌ حد به‌ سوی‌ قلۀ كوهی‌ كه‌ به‌ طرف‌ مغرب‌ مقابل‌ وادی‌ هنوم، و به‌ طرف‌ شمال‌ به‌ آخر وادی‌ رفائیم‌ است، گذشت.(IR)
Jos 15:8 darnach geht sie herauf zum Tal des Sohnes Hinnoms an der Mittagseite des Jebusiters, das ist Jerusalem, und kommt herauf an die Spitze des Berges, der vor dem Tal Hinnom liegt abendwärts, welcher stößt an die Ecke des Tals Rephaim gegen Mitternacht zu;(dhs)

======= Joshua 15:9 ============
‫ 9 ׃15 וְתָאַ֨ר הַגְּב֜וּל מֵרֹ֣אשׁ הָהָ֗ר אֶל־מַעְיַן֙ מֵ֣י נֶפְתּ֔וֹחַ וְיָצָ֖א אֶל־עָרֵ֣י הַר־עֶפְר֑וֹן וְתָאַ֤ר הַגְּבוּל֙ בַּעֲלָ֔ה הִ֖יא קִרְיַ֥ת יְעָרִֽים׃ ‬ Joshua
Jos 15:9 Then the border went around from the top of the hill to the fountain of the water of Nephtoah, and extended to the cities of Mount Ephron. And the border went around to Baalah (which is Kirjath Jearim).(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:9 وامتد التخم من راس الجبل الى منبع مياه نفتوح وخرج الى مدن جبل عفرون وامتد التخم الى بعلة. هي قرية يعاريم.
Иисус Навин 15:9 от вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идет к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который есть Кириаф-Иарим; (RUS)
Josué 15:9 Du sommet de la montagne elle s'étendait jusqu'à la source des eaux de Nephthoach, continuait vers les villes de la montagne d'Ephron, et se prolongeait par Baala, qui est Kirjath-Jearim.(F)
Joshua 15:9 و این‌ حد از قلۀ كوه‌ به‌ چشمه‌ آبهای‌ نفتوح‌ كشیده‌ شد، و نزد شهرهای‌ كوه‌ عفرون‌ بیرون‌ آمد، و تا بعله‌ كه‌ قریه‌ یعاریم‌ باشد، كشیده‌ شد.(IR)
Jos 15:9 darnach kommt sie von des Berges Spitze zu dem Wasserbrunnen Nephthoa und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neigt sich gen Baala, das ist Kirjath-Jearim,(dhs)

======= Joshua 15:10 ============
‫ 10 ׃15 וְנָסַב֩ הַגְּב֨וּל מִבַּעֲלָ֥ה‪[t]‬ יָ֙מָּה֙ אֶל־הַ֣ר שֵׂעִ֔יר וְעָבַ֕ר אֶל־כֶּ֧תֶף הַר־יְעָרִ֛ים מִצָּפ֖וֹנָה הִ֣יא כְסָל֑וֹן וְיָרַ֥ד בֵּֽית־שֶׁ֖מֶשׁ וְעָבַ֥ר תִּמְנָֽה׃ ‬ Joshua
Jos 15:10 Then the border turned westward from Baalah to Mount Seir, passed along to the side of Mount Jearim on the north (which is Chesalon), went down to Beth Shemesh, and passed on to Timnah.(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:10 وامتد التخم من بعلة غربا الى جبل سعير وعبر الى جانب جبل يعاريم من الشمال. هي كسالون ونزل الى بيت شمس وعبر الى تمنة.
Иисус Навин 15:10 потом поворачивает предел от Ваала к морю к горе Сеиру, и идет северною стороною горы Иеарим, которая есть Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит чрез Фимну; (RUS)
Josué 15:10 De Baala elle tournait à l'occident vers la montagne de Séir, traversait le côté septentrional de la montagne de Jearim, à Kesalon, descendait à Beth-Schémesch, et passait par Thimna.(F)
Joshua 15:10 و این‌ حد از بعله‌ به‌ طرف‌ مغرب‌ به‌ كوه‌ سعیر برگشت، و به‌ طرف‌ شمال‌ از جانب‌ كوه‌ یعاریم‌ كه‌ كسالون‌ باشد گذشت، و نزد بیتشمس‌ بزیر آمده، از تمنه‌ گذشت.(IR)
Jos 15:10 und lenkt sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und geht an der Mitternachtseite des Gebirges Jearim, das ist Chesalon, und kommt herab gen Beth-Semes und geht durch Thimna(dhs)

======= Joshua 15:11 ============
‫ 11 ׃15 וְיָצָ֨א הַגְּב֜וּל אֶל־כֶּ֣תֶף עֶקְרוֹן֮ צָפוֹנָה֒ וְתָאַ֤ר הַגְּבוּל֙ שִׁכְּר֔וֹנָה וְעָבַ֥ר הַר־הַֽבַּעֲלָ֖ה וְיָצָ֣א יַבְנְאֵ֑ל וְהָי֛וּ תֹּצְא֥וֹת הַגְּב֖וּל יָֽמָּה׃ ‬ Joshua
Jos 15:11 And the border went out to the side of Ekron northward. Then the border went around to Shicron, passed along to Mount Baalah, and extended to Jabneel; and the border ended at the sea.(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:11 وخرج التخم الى جانب عقرون نحو الشمال وامتد التخم الى شكرون وعبر جبل البعلة وخرج الى يبنئيل وكان مخارج التخم عند البحر.
Иисус Навин 15:11 отсюда предел идет северною стороною Екрона, и поворачивает предел к Шикарону, проходит чрез гору Ваал и доходит до Иавнеила, и оканчивается предел у моря. Западный предел составляет великое море. (RUS)
Josué 15:11 Elle continuait sur le côté septentrional d'Ekron, s'étendait vers Schicron, passait par la montagne de Baala, et se prolongeait jusqu'à Jabneel, pour aboutir à la mer.(F)
Joshua 15:11 و این‌ حد به‌ سوی‌ شمال‌ از جانب‌ عقرون‌ بیرون‌ آمد، و تا شكرون‌ كشیده‌ شد، و از كوه‌ بعله‌ گذشته، نزد یبنئیل‌ بیرون‌ آمد، و انتهای‌ این‌ حد دریا بود.(IR)
Jos 15:11 und bricht heraus an der Seite Ekrons her mitternachtwärts und zieht sich gen Sichron und geht über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel, daß ihr Ende ist das Meer.(dhs)

======= Joshua 15:12 ============
‫ 12 ׃15 וּגְב֣וּל יָ֔ם הַיָּ֥מָּה הַגָּד֖וֹל וּגְב֑וּל זֶ֠ה גְּב֧וּל בְּנֵֽי־יְהוּדָ֛ה סָבִ֖יב לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃ ‬ Joshua
Jos 15:12 The west border was the coastline of the Great Sea. This is the boundary of the children of Judah all around according to their families.(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:12 والتخم الغربي البحر الكبير وتخومه. هذا تخم بني يهوذا مستديرا حسب عشائرهم
Иисус Навин 15:12 Вот предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон. (RUS)
Josué 15:12 La limite occidentale était la grande mer. Telles furent de tous les côtés les limites des fils de Juda, selon leurs familles.(F)
Joshua 15:12 و حد غربیدریای‌ بزرگ‌ و كناره‌ آن‌ بود، این‌ است‌ حدود بنییهودا از هر طرف‌ به‌ حسب‌ قبایل‌ ایشان.(IR)
Jos 15:12 Die Grenze aber gegen Abend ist das große Meer. Das ist die Grenze der Kinder Juda umher nach ihren Geschlechtern.(dhs)

======= Joshua 15:13 ============
‫ 13 ׃15 וּלְכָלֵ֣ב בֶּן־יְפֻנֶּ֗ה נָ֤תַן חֵ֙לֶק֙ בְּת֣וֹךְ בְּנֵֽי־יְהוּדָ֔ה אֶל־פִּ֥י יְהוָ֖ה לִֽיהוֹשֻׁ֑עַ אֶת־קִרְיַ֥ת אַרְבַּ֛ע אֲבִ֥י הָעֲנָ֖ק הִ֥יא חֶבְרֽוֹן׃ ‬ Joshua
Jos 15:13 Now to Caleb the son of Jephunneh he gave a share among the children of Judah, according to the commandment of the Lord to Joshua, namely, Kirjath Arba, which is Hebron (Arba was the father of Anak).(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:13 واعطى كالب بن يفنّة قسما في وسط بني يهوذا حسب قول الرب ليشوع قرية اربع ابي عناق. هي حبرون.
Иисус Навин 15:13 И Халеву, сыну Иефонниину, Иисус дал часть среди сыновИудиных, как повелел Господь Иисусу; Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон. (RUS)
Josué 15:13 ¶ On donna à Caleb, fils de Jephunné, une part au milieu des fils de Juda, comme l'Eternel l'avait ordonné à Josué; on lui donna Kirjath-Arba, qui est Hébron: Arba était le père d'Anak.(F)
Joshua 15:13 و به‌ كالیب‌ بنیفنه‌ به‌ حسب‌ آنچه‌ خداوند به‌ یوشع‌ فرموده‌ بود، در میان‌ بنییهودا قسمتی‌ داد، یعنی‌ قریۀ اربع‌ پدر عناق‌ كه‌ حبرون‌ باشد.(IR)
Jos 15:13 Kaleb aber, dem Sohn Jephunnes, ward sein Teil gegeben unter den Kindern Juda, wie der HERR dem Josua befahl, nämlich die Stadt des Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron.(dhs)

======= Joshua 15:14 ============
‫ 14 ׃15 וַיֹּ֤רֶשׁ מִשָּׁם֙ כָּלֵ֔ב אֶת־שְׁלוֹשָׁ֖ה בְּנֵ֣י הָעֲנָ֑ק אֶת־שֵׁשַׁ֤י וְאֶת־אֲחִימַן֙ וְאֶת־תַּלְמַ֔י יְלִידֵ֖י הָעֲנָֽק׃ ‬ Joshua
Jos 15:14 Caleb drove out the three sons of Anak from there: Sheshai, Ahiman, and Talmai, the children of Anak.(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:14 وطرد كالب من هناك بني عناق الثلاثة شيشاي واخيمان وتلماي اولاد عناق.
Иисус Навин 15:14 И выгнал оттуда Халев трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых. (RUS)
Josué 15:14 Caleb en chassa les trois fils d'Anak: Schéschaï, Ahiman et Talmaï, enfants d'Anak.(F)
Joshua 15:14 و كالیب‌ سه‌ پسر عناق‌ یعنی‌ شیشی‌ و اخیمان‌ و تلمی‌ اولاد عناق‌ را از آنجا بیرون‌ كرد.(IR)
Jos 15:14 Und Kaleb vertrieb von da die drei Söhne Enaks: Sesai, Ahiman und Thalmai, geboren von Enak,(dhs)

======= Joshua 15:15 ============
‫ 15 ׃15 וַיַּ֣עַל מִשָּׁ֔ם אֶל־יֹשְׁבֵ֖י דְּבִ֑ר וְשֵׁם־דְּבִ֥ר לְפָנִ֖ים קִרְיַת־סֵֽפֶר׃ ‬ Joshua
Jos 15:15 Then he went up from there to the inhabitants of Debir (formerly the name of Debir was Kirjath Sepher).(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:15 وصعد من هناك الى سكان دبير وكان اسم دبير قبلا قرية سفر.
Иисус Навин 15:15 Отсюда пошел против жителей Давира(имя Давиру прежде было Кириаф-Сефер). (RUS)
Josué 15:15 De là il monta contre les habitants de Debir: Debir s'appelait autrefois Kirjath-Sépher.(F)
Joshua 15:15 و از آنجا به‌ ساكنان‌ دبیرْ برآمد. و اسم‌ دبیرْ قبل‌ از آن‌ قریه‌ سفر بود.(IR)
Jos 15:15 und zog von dort hinauf zu den Einwohnern Debirs. Debir aber hieß vorzeiten Kirjath-Sepher.(dhs)

======= Joshua 15:16 ============
‫ 16 ׃15 וַיֹּ֣אמֶר כָּלֵ֔ב אֲשֶׁר־יַכֶּ֥ה אֶת־קִרְיַת־סֵ֖פֶר וּלְכָדָ֑הּ וְנָתַ֥תִּי ל֛וֹ אֶת־עַכְסָ֥ה בִתִּ֖י לְאִשָּֽׁה׃ ‬ Joshua
Jos 15:16 And Caleb said, "He who attacks Kirjath Sepher and takes it, to him I will give Achsah my daughter as wife."(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:16 وقال كالب. من يضرب قرية سفر ويأخذها اعطيه عكسة ابنتي امرأة.
Иисус Навин 15:16 И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену. (RUS)
Josué 15:16 Caleb dit: Je donnerai ma fille Acsa pour femme à celui qui battra Kirjath-Sépher et qui la prendra.(F)
Joshua 15:16 و كالیب‌ گفت: «هر كه‌ قریه‌ سفر را بزند و آن‌ را بگیرد، دختر خود عكسه‌ را به‌ زنی‌ به‌ او خواهم‌ داد.»(IR)
Jos 15:16 Und Kaleb sprach: Wer Kirjath-Sepher schlägt und gewinnt, dem will ich meine Tochter Achsa zum Weibe geben.(dhs)

======= Joshua 15:17 ============
‫ 17 ׃15 וַֽיִּלְכְּדָ֛הּ עָתְנִיאֵ֥ל בֶּן־קְנַ֖ז אֲחִ֣י כָלֵ֑ב וַיִּתֶּן־ל֛וֹ אֶת־עַכְסָ֥ה בִתּ֖וֹ לְאִשָּֽׁה׃ ‬ Joshua
Jos 15:17 So Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter as wife.(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:17 فاخذها عثنيئيل بن قناز اخو كالب. فاعطاه عكسة ابنته امرأة.
Иисус Навин 15:17 И взял его Гофониил, сын Кеназа, брата Халевова, и отдал он в жену ему Ахсу, дочь свою. (RUS)
Josué 15:17 Othniel, fils de Kenaz, frère de Caleb, s'en empara; et Caleb lui donna pour femme sa fille Acsa.(F)
Joshua 15:17 و عتنئیل‌ پسر قناز برادر كالیب‌ آن‌ را گرفت، و دختر خود عكسه‌ را به‌ او به‌ زنی‌ داد.(IR)
Jos 15:17 Da gewann es Othniel, der Sohn des Kenas, der Bruder Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Weibe.(dhs)

======= Joshua 15:18 ============
‫ 18 ׃15 וַיְהִ֣י בְּבוֹאָ֗הּ וַתְּסִיתֵ֙הוּ֙ לִשְׁא֤וֹל מֵֽאֵת־אָבִ֙יהָ֙ שָׂדֶ֔ה וַתִּצְנַ֖ח מֵעַ֣ל הַחֲמ֑וֹר וַיֹּֽאמֶר־לָ֥הּ כָּלֵ֖ב מַה־לָּֽךְ׃ ‬ Joshua
Jos 15:18 Now it was so, when she came to him, that she persuaded him to ask her father for a field. So she dismounted from her donkey, and Caleb said to her, "What do you wish?"(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:18 وكان عند دخولها انها غرته بطلب حقل من ابيها. فنزلت عن الحمار فقال لها كالب ما لك.
Иисус Навин 15:18 Когда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе? (RUS)
Josué 15:18 Lorsqu'elle fut entrée chez Othniel, elle le sollicita de demander à son père un champ. Elle descendit de dessus son âne, et Caleb lui dit: Qu'as-tu?(F)
Joshua 15:18 و چون‌ او نزد وی‌ آمد، او را ترغیب‌ كرد كه‌ از پدر خود زمینی‌ طلب‌ نماید. و دختر از الاغ‌ خود پایین‌ آمد، و كالیب‌ وی‌ را گفت: «چه‌ میخواهی؟»(IR)
Jos 15:18 Und es begab sich, da sie einzog, beredete sie ihn, einen Acker zu fordern von ihrem Vater. Und sie stieg vom Esel; da sprach Kaleb zu ihr: Was ist dir?(dhs)

======= Joshua 15:19 ============
‫ 19 ׃15 וַתֹּ֜אמֶר תְּנָה־לִּ֣י בְרָכָ֗ה כִּ֣י אֶ֤רֶץ הַנֶּ֙גֶב֙ נְתַתָּ֔נִי וְנָתַתָּ֥ה לִ֖י גֻּלֹּ֣ת מָ֑יִם וַיִּתֶּן־לָ֗הּ אֵ֚ת גֻּלֹּ֣ת עִלִּיּ֔וֹת וְאֵ֖ת גֻּלֹּ֥ת תַּחְתִּיּֽוֹת׃ פ ‬ Joshua
Jos 15:19 She answered, "Give me a blessing; since you have given me land in the South, give me also springs of water." So he gave her the upper springs and the lower springs.(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:19 فقالت اعطني بركة. لانك اعطيتني ارض الجنوب فاعطني ينابيع ماء فاعطاها الينابيع العليا والينابيع السفلى
Иисус Навин 15:19 Она сказала: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники вод. И дал он ей источники верхние и источники нижние. (RUS)
Josué 15:19 Elle répondit: Fais-moi un présent, car tu m'as donné une terre du midi; donne-moi aussi des sources d'eau. Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.(F)
Joshua 15:19 گفت: «مرا بركت‌ ده. چونكه‌ زمین‌ جنوبی‌ را به‌ من‌ دادهای، چشمههای‌ آب‌ نیز به‌ من‌ بده.» پس‌ چشمههای‌ بالا و چشمههای‌ پایین‌ را به‌ او بخشید.(IR)
Jos 15:19 Sie sprach: Gib mir einen Segen! Denn du hast mir ein Mittagsland gegeben; gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr die Quellen von oben und unten.(dhs)

======= Joshua 15:20 ============
‫ 20 ׃15 זֹ֗את נַחֲלַ֛ת מַטֵּ֥ה בְנֵי־יְהוּדָ֖ה לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃ ‬ Joshua
Jos 15:20 This was the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families:(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:20 هذا نصيب سبط بني يهوذا حسب عشائرهم.
Иисус Навин 15:20 Вот удел колена сынов Иудиных, по племенам их: (RUS)
Josué 15:20 ¶ Tel fut l'héritage des fils de Juda, selon leurs familles.(F)
Joshua 15:20 این‌ است‌ ملك‌ سبط‌ بنییهودا به‌ حسب‌ قبایل‌ ایشان.(IR)
Jos 15:20 Dies ist das Erbteil des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern.(dhs)

======= Joshua 15:21 ============
‫ 21 ׃15 וַיִּֽהְי֣וּ הֶעָרִ֗ים מִקְצֵה֙ לְמַטֵּ֣ה בְנֵֽי־יְהוּדָ֔ה אֶל־גְּב֥וּל אֱד֖וֹם בַּנֶּ֑גְבָּה קַבְצְאֵ֥ל וְעֵ֖דֶר וְיָגֽוּר׃ ‬ Joshua
Jos 15:21 The cities at the limits of the tribe of the children of Judah, toward the border of Edom in the South, were Kabzeel, Eder, Jagur,(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:21 وكانت المدن القصوى التي لسبط بني يهوذا الى تخم ادوم جنوبا قبصئيل وعيدر وياجور
Иисус Навин 15:21 города с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на югебыли: Кавцеил, Едер и Иагур, (RUS)
Josué 15:21 Les villes situées dans la contrée du midi, à l'extrémité de la tribu des fils de Juda, vers la frontière d'Edom, étaient: Kabtseel, Eder, Jagur,(F)
Joshua 15:21 و شهرهای‌ انتهایی‌ سبط‌ بنییهودا به‌ سمت‌ جنوب‌ بر سرحد ادوم‌ قبصئیل‌ و عیدر و یاجور بود،(IR)
Jos 15:21 Und die Städte des Stammes der Kinder Juda von einer Ecke zu der andern, an der Grenze der Edomiter gegen Mittag, waren diese: Kabzeel, Eder, Jagur,(dhs)

======= Joshua 15:22 ============
‫ 22 ׃15 וְקִינָ֥ה וְדִֽימוֹנָ֖ה וְעַדְעָדָֽה׃ ‬ Joshua
Jos 15:22 Kinah, Dimonah, Adadah,(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:22 وقينة وديمونة وعدعدة
Иисус Навин 15:22 Кина, Димона, Адада, (RUS)
Josué 15:22 Kina, Dimona, Adada,(F)
Joshua 15:22 و قینه‌ و دیمونه‌ و عدعده،(IR)
Jos 15:22 Kina, Dimona, Ad-Ada,(dhs)

======= Joshua 15:23 ============
‫ 23 ׃15 וְקֶ֥דֶשׁ וְחָצ֖וֹר וְיִתְנָֽן׃ ‬ Joshua
Jos 15:23 Kedesh, Hazor, Ithnan,(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:23 وقادش وحاصور ويثنان
Иисус Навин 15:23 Кедес, Асор и Ифнан, (RUS)
Josué 15:23 Kédesch, Hatsor, Ithnan,(F)
Joshua 15:23 و قادش‌ و حاصور و یتنان،(IR)
Jos 15:23 Kedes, Hazor, Ithnan,(dhs)

======= Joshua 15:24 ============
‫ 24 ׃15 זִ֥יף וָטֶ֖לֶם וּבְעָלֽוֹת׃ ‬ Joshua
Jos 15:24 Ziph, Telem, Bealoth,(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:24 وزيف وطالم وبعلوت
Иисус Навин 15:24 Зиф, Телем и Валоф, (RUS)
Josué 15:24 Ziph, Thélem, Bealoth,(F)
Joshua 15:24 و زیف‌ و طالم‌ و بعلوت،(IR)
Jos 15:24 Siph, Telem, Bealoth,(dhs)

======= Joshua 15:25 ============
‫ 25 ׃15 וְחָצ֤וֹר ׀ חֲדַתָּה֙ וּקְרִיּ֔וֹת חֶצְר֖וֹן הִ֥יא חָצֽוֹר׃ ‬ Joshua
Jos 15:25 Hazor, Hadattah, Kerioth, Hezron (which is Hazor),(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:25 وحاصور وحدتّة وقريوت وحصرون. هي حاصور.
Иисус Навин 15:25 Гацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон, иначе Гацор, (RUS)
Josué 15:25 Hatsor-Hadattha, Kerijoth-Hetsron, qui est Hatsor,(F)
Joshua 15:25 و حاصور حدته‌ و قریوت‌ حصرون‌ كه‌ حاصور باشد.(IR)
Jos 15:25 Hazor-Hadatta, Karioth-Hezron, das ist Hazor,(dhs)

======= Joshua 15:26 ============
‫ 26 ׃15 אֲמָ֥ם וּשְׁמַ֖ע וּמוֹלָדָֽה׃ ‬ Joshua
Jos 15:26 Amam, Shema, Moladah,(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:26 وامام وشماع ومولادة
Иисус Навин 15:26 Амам, Шема и Молада, (RUS)
Josué 15:26 Amam, Schema, Molada,(F)
Joshua 15:26 امام‌ و شماع‌ و مولاده،(IR)
Jos 15:26 Amam, Sema, Molada,(dhs)

======= Joshua 15:27 ============
‫ 27 ׃15 וַחֲצַ֥ר גַּדָּ֛ה וְחֶשְׁמ֖וֹן וּבֵ֥ית פָּֽלֶט׃ ‬ Joshua
Jos 15:27 Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:27 وحصر جدة وحشمون وبيت فالط
Иисус Навин 15:27 Хацар-Гадда, Хешмон и Веф-Палет, (RUS)
Josué 15:27 Hatsar-Gadda, Heschmon, Beth-Paleth,(F)
Joshua 15:27 و حصرجده‌ و حشمون‌ و بیت‌ فالط،(IR)
Jos 15:27 Hazar-Gadda, Hesmon, Beth-Pelet,(dhs)

======= Joshua 15:28 ============
‫ 28 ׃15 וַחֲצַ֥ר שׁוּעָ֛ל וּבְאֵ֥ר שֶׁ֖בַע וּבִזְיוֹתְיָֽה׃ ‬ Joshua
Jos 15:28 Hazar Shual, Beersheba, Bizjothjah,(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:28 وحصر شوعال وبئر سبع وبزيوتية
Иисус Навин 15:28 Хацар-Шуал, Вирсавия и Визиофея, (RUS)
Josué 15:28 Hatsar-Schual, Beer-Schéba, Bizjothja,(F)
Joshua 15:28 و حصر شوعال‌ و بیرشبع‌ و بزیوتیه،(IR)
Jos 15:28 Hazar-Sual, Beer-Seba, Bisjothja,(dhs)

======= Joshua 15:29 ============
‫ 29 ׃15 בַּעֲלָ֥ה וְעִיִּ֖ים וָעָֽצֶם׃ ‬ Joshua
Jos 15:29 Baalah, Ijim, Ezem,(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:29 وبعلة وعيّيم وعاصم
Иисус Навин 15:29 Ваала, Иим и Ацем, (RUS)
Josué 15:29 Baala, Ijjim, Atsem,(F)
Joshua 15:29 و بعاله‌ و عییم‌ و عاصم،(IR)
Jos 15:29 Baala, Ijim, Ezem,(dhs)

======= Joshua 15:30 ============
‫ 30 ׃15 וְאֶלְתּוֹלַ֥ד וּכְסִ֖יל וְחָרְמָֽה׃ ‬ Joshua
Jos 15:30 Eltolad, Chesil, Hormah,(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:30 وألتولد وكسيل وحرمة
Иисус Навин 15:30 Елфолад, Кесил и Хорма, (RUS)
Josué 15:30 Eltholad, Kesil, Horma,(F)
Joshua 15:30 و التولدْ و كسیل‌ و حرمه،(IR)
Jos 15:30 Eltholad, Chesil, Horma,(dhs)

======= Joshua 15:31 ============
‫ 31 ׃15 וְצִֽקְלַ֥ג וּמַדְמַנָּ֖ה וְסַנְסַנָּֽה׃ ‬ Joshua
Jos 15:31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:31 وصقلغ ومدمنة وسنسنة
Иисус Навин 15:31 Циклаг, Мадмана и Сансана, (RUS)
Josué 15:31 Tsiklag, Madmanna, Sansanna,(F)
Joshua 15:31 و صقلج‌ و مدمنه‌ و سنسنه،(IR)
Jos 15:31 Ziklag, Madmanna, Sansanna,(dhs)

======= Joshua 15:32 ============
‫ 32 ׃15 וּלְבָא֥וֹת וְשִׁלְחִ֖ים וְעַ֣יִן וְרִמּ֑וֹן כָּל־עָרִ֛ים עֶשְׂרִ֥ים וָתֵ֖שַׁע וְחַצְרֵיהֶֽן׃ ס ‬ Joshua
Jos 15:32 Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon: all the cities are twenty-nine, with their villages.(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:32 ولباوت وشلحيم وعين ورمّون. كل المدن تسع وعشرون مع ضياعها
Иисус Навин 15:32 Леваоф, Шелихим, Аин и Риммон: всех двадцать девять городов с их селами. (RUS)
Josué 15:32 Lebaoth, Schilhim, Aïn, et Rimmon. Total des villes: vingt-neuf, et leurs villages.(F)
Joshua 15:32 و لباوت‌ و سلخیم‌ و عین‌ و رمون، جمیع‌ این‌ شهرها با دهات‌ آنها بیست‌ و نه‌ می‌ باشد.(IR)
Jos 15:32 Lebaoth, Silhim, Ain, Rimmon. Das sind neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.(dhs)

======= Joshua 15:33 ============
‫ 33 ׃15 בַּשְּׁפֵלָ֑ה אֶשְׁתָּא֥וֹל וְצָרְעָ֖ה וְאַשְׁנָֽה׃ ‬ Joshua
Jos 15:33 In the lowland: Eshtaol, Zorah, Ashnah,(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:33 في السهل اشتأول وصرعة وأشنة
Иисус Навин 15:33 На низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна, (RUS)
Josué 15:33 Dans la plaine: Eschthaol, Tsorea, Aschna,(F)
Joshua 15:33 و در هامون‌ اشتاول‌ و صرعه‌ و اشنه،(IR)
Jos 15:33 In den Gründen aber war Esthaol, Zora, Asna,(dhs)

======= Joshua 15:34 ============
‫ 34 ׃15 וְזָנ֙וֹחַ֙ וְעֵ֣ין גַּנִּ֔ים תַּפּ֖וּחַ וְהָעֵינָֽם׃ ‬ Joshua
Jos 15:34 Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:34 وزانوح وعين جنيم وتفوح وعينام
Иисус Навин 15:34 Заноах, Ен-Ганним, Таппуах и Гаенам, (RUS)
Josué 15:34 Zanoach, En-Gannim, Tappuach, Enam,(F)
Joshua 15:34 و زانوح‌ و عین‌ جنیم‌ و تفوح‌ و عینام،(IR)
Jos 15:34 Sanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,(dhs)

======= Joshua 15:35 ============
‫ 35 ׃15 יַרְמוּת֙ וַעֲדֻלָּ֔ם שׂוֹכֹ֖ה וַעֲזֵקָֽה׃ ‬ Joshua
Jos 15:35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:35 ويرموت وعدلام وسوكوه وعزيقة
Иисус Навин 15:35 Иармуф, Одоллам, Сохо и Азека, (RUS)
Josué 15:35 Jarmuth, Adullam, Soco, Azéka,(F)
Joshua 15:35 و یرموت‌ و عدلام‌ و سوكوه‌ و عزیقه،(IR)
Jos 15:35 Jarmuth, Adullam, Socho, Aseka,(dhs)

======= Joshua 15:36 ============
‫ 36 ׃15 וְשַׁעֲרַ֙יִם֙ וַעֲדִיתַ֔יִם וְהַגְּדֵרָ֖ה וּגְדֵרֹתָ֑יִם עָרִ֥ים אַרְבַּֽע־עֶשְׂרֵ֖ה וְחַצְרֵיהֶֽן׃ ‬ Joshua
Jos 15:36 Sharaim, Adithaim, Gederah, and Gederothaim: fourteen cities with their villages;(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:36 وشعرايم وعديتايم والجديرة وجديروتايم. اربع عشرة مدينة مع ضياعها
Иисус Навин 15:36 Шаараим, Адифаим, Гедера или Гедерофаим: четырнадцать городов с их селами. (RUS)
Josué 15:36 Schaaraïm, Adithaïm, Guedéra, et Guedérothaïm; quatorze villes, et leurs villages.(F)
Joshua 15:36 و شعرایم‌ و عدیتایم‌ و الجدیره‌ و جدیرتایم، چهارده‌ شهر با دهات‌ آنها.(IR)
Jos 15:36 Saaraim, Adithaim, Gedera, Gederothaim. Das sind vierzehn Städte und ihre Dörfer.(dhs)

======= Joshua 15:37 ============
‫ 37 ׃15 צְנָ֥ן וַחֲדָשָׁ֖ה וּמִגְדַּל־גָּֽד׃ ‬ Joshua
Jos 15:37 Zenan, Hadashah, Migdal Gad,(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:37 صنان وحداشة ومجدل جاد
Иисус Навин 15:37 Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад, (RUS)
Josué 15:37 Tsenan, Hadascha, Migdal-Gad,(F)
Joshua 15:37 صنان‌ و حداشاه‌ و مجدل‌ جاد.(IR)
Jos 15:37 Zenan, Hadasa, Migdal-Gad,(dhs)

======= Joshua 15:38 ============
‫ 38 ׃15 וְדִלְעָ֥ן וְהַמִּצְפֶּ֖ה וְיָקְתְאֵֽל׃ ‬ Joshua
Jos 15:38 Dilean, Mizpah, Joktheel,(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:38 ودلعان والمصفاة ويقتيئيل
Иисус Навин 15:38 Дилеан, Мицфе и Иокфеил, (RUS)
Josué 15:38 Dilean, Mitspé, Joktheel,(F)
Joshua 15:38 و دلعان‌ و المصفه‌ و یقتئیل.(IR)
Jos 15:38 Dilean, Mizpe, Joktheel,(dhs)

======= Joshua 15:39 ============
‫ 39 ׃15 לָכִ֥ישׁ וּבָצְקַ֖ת וְעֶגְלֽוֹן׃ ‬ Joshua
Jos 15:39 Lachish, Bozkath, Eglon,(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:39 ولخيش وبصقة وعجلون
Иисус Навин 15:39 Лахис, Воцкаф и Еглон, (RUS)
Josué 15:39 Lakis, Botskath, Eglon,(F)
Joshua 15:39 و لاخیش‌ و بصقه‌ و عجلون.(IR)
Jos 15:39 Lachis, Bozkath, Eglon,(dhs)

======= Joshua 15:40 ============
‫ 40 ׃15 וְכַבּ֥וֹן וְלַחְמָ֖ס וְכִתְלִֽישׁ׃ ‬ Joshua
Jos 15:40 Cabbon, Lahmas, Kithlish,(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:40 وكبون ولحمام وكتليش
Иисус Навин 15:40 Хаббон, Лахмас и Хифлис, (RUS)
Josué 15:40 Cabbon, Lachmas, Kithlisch,(F)
Joshua 15:40 و كبون‌ و لحمان‌ و كتلیش.(IR)
Jos 15:40 Chabbon, Lahmas, Kithlis,(dhs)

======= Joshua 15:41 ============
‫ 41 ׃15 וּגְדֵר֕וֹת בֵּית־דָּג֥וֹן וְנַעֲמָ֖ה וּמַקֵּדָ֑ה עָרִ֥ים שֵׁשׁ־עֶשְׂרֵ֖ה וְחַצְרֵיהֶֽן׃ ס ‬ Joshua
Jos 15:41 Gederoth, Beth Dagon, Naamah, and Makkedah: sixteen cities with their villages;(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:41 وجديروت بيت داجون ونعمة ومقيدة. ست عشرة مدينة مع ضياعها.
Иисус Навин 15:41 Гедероф, Беф-Дагон, Наема и Макед: шестнадцать городов с их селами. (RUS)
Josué 15:41 Guedéroth, Beth-Dagon, Naama, et Makkéda; seize villes, et leurs villages.(F)
Joshua 15:41 و جدیروت‌ و بیتداجون‌ و نعمه‌ و مقیده. شانزده‌ شهر با دهات‌ آنها.(IR)
Jos 15:41 Gederoth, Beth-Dagon, Naema, Makkeda. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.(dhs)

======= Joshua 15:42 ============
‫ 42 ׃15 לִבְנָ֥ה וָעֶ֖תֶר וְעָשָֽׁן׃ ‬ Joshua
Jos 15:42 Libnah, Ether, Ashan,(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:42 لبنة وعاتر وعاشان
Иисус Навин 15:42 Ливна, Ефер и Ашан, (RUS)
Josué 15:42 Libna, Ether, Aschan,(F)
Joshua 15:42 و لبنه‌ و عاتر و عاشان.(IR)
Jos 15:42 Libna, Ether, Asan,(dhs)

======= Joshua 15:43 ============
‫ 43 ׃15 וְיִפְתָּ֥ח וְאַשְׁנָ֖ה וּנְצִֽיב׃ ‬ Joshua
Jos 15:43 Jiphtah, Ashnah, Nezib,(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:43 ويفتاح واشنة ونصيب
Иисус Навин 15:43 Иффах, Ашна и Нецив, (RUS)
Josué 15:43 Jiphtach, Aschna, Netsib,(F)
Joshua 15:43 و یفتاح‌ و اشنه‌ و نصیب.(IR)
Jos 15:43 Jephthah, Asna, Nezib,(dhs)

======= Joshua 15:44 ============
‫ 44 ׃15 וּקְעִילָ֥ה וְאַכְזִ֖יב וּמָֽרֵאשָׁ֑ה עָרִ֥ים תֵּ֖שַׁע וְחַצְרֵיהֶֽן׃ ‬ Joshua
Jos 15:44 Keilah, Achzib, and Mareshah: nine cities with their villages;(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:44 وقعيلة واكزيب ومريشة. تسع مدن مع ضياعها
Иисус Навин 15:44 Кеила, Ахзив и Мареша: девять городов с их селами. (RUS)
Josué 15:44 Keïla, Aczib, et Maréscha; neuf villes, et leurs villages.(F)
Joshua 15:44 و قعیله‌ و اكزیب‌ و مریشه. نه‌ شهر با دهات‌ آنها.(IR)
Jos 15:44 Kegila, Achsib, Maresa. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.(dhs)

======= Joshua 15:45 ============
‫ 45 ׃15 עֶקְר֥וֹן וּבְנֹתֶ֖יהָ וַחֲצֵרֶֽיהָ׃ ‬ Joshua
Jos 15:45 Ekron, with its towns and villages;(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:45 عقرون وقراها وضياعها.
Иисус Навин 15:45 Екрон с зависящими от него городами и селами его, (RUS)
Josué 15:45 Ekron, les villes de son ressort et ses villages;(F)
Joshua 15:45 و عقرون‌ و قصبهها و دهات‌ آن.(IR)
Jos 15:45 Ekron mit seinen Ortschaften und Dörfern.(dhs)

======= Joshua 15:46 ============
‫ 46 ׃15 מֵעֶקְר֖וֹן וָיָ֑מָּה כֹּ֛ל אֲשֶׁר־עַל־יַ֥ד אַשְׁדּ֖וֹד וְחַצְרֵיהֶֽן׃ ‬ Joshua
Jos 15:46 from Ekron to the sea, all that lay near Ashdod, with their villages;(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:46 من عقرون غربا كل ما بقرب اشدود وضياعها.
Иисус Навин 15:46 и от Екрона к морю все, что находится около Азота, с селами их, (RUS)
Josué 15:46 depuis Ekron et à l'occident, toutes les villes près d'Asdod, et leurs villages,(F)
Joshua 15:46 از عقرون‌ تا دریا، همه‌ كه‌ به‌ اطراف‌ اشدود بود با دهات‌ آنها.(IR)
Jos 15:46 Von Ekron und ans Meer, alles, was an Asdod und seine Dörfer reicht:(dhs)

======= Joshua 15:47 ============
‫ 47 ׃15 אַשְׁדּ֞וֹד בְּנוֹתֶ֣יהָ וַחֲצֵרֶ֗יהָ עַזָּ֥ה בְּנוֹתֶ֥יהָ וַחֲצֵרֶ֖יהָ עַד־נַ֣חַל מִצְרָ֑יִם וְהַיָּ֥ם *הגבול **הַגָּד֖וֹל וּגְבֽוּל׃ ס ‬ Joshua
Jos 15:47 Ashdod with its towns and villages, Gaza with its towns and villages--as far as the Brook of Egypt and the Great Sea with its coastline.(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:47 اشدود وقراها وضياعها وغزة وقراها وضياعها الى وادي مصر والبحر الكبير وتخومه
Иисус Навин 15:47 Азот, зависящие от него города и села его, Газа, зависящие от нее города и села ее, до самого потока Египетского и великого моря, которое есть предел. (RUS)
Josué 15:47 Asdod, les villes de son ressort, et ses villages; Gaza, les villes de son ressort, et ses villages, jusqu'au torrent d'Egypte, et à la grande mer, qui sert de limite.(F)
Joshua 15:47 و اشدود و قصبهها و دهات‌ آن. و غزا و قصبهها و دهات‌ آن‌ تا وادی‌ مصر، و تا دریای‌ بزرگ‌ و كنار آن.(IR)
Jos 15:47 Asdod mit seinen Ortschaften und Dörfern, Gaza mit seinen Ortschaften und Dörfern bis an das Wasser Ägyptens; und das große Meer ist seine Grenze.(dhs)

======= Joshua 15:48 ============
‫ 48 ׃15 וּבָהָ֑ר שָׁמִ֥יר וְיַתִּ֖יר וְשׂוֹכֹֽה׃ ‬ Joshua
Jos 15:48 And in the mountain country: Shamir, Jattir, Sochoh,(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:48 وفي الجبل شامير ويتّير وسوكوه
Иисус Навин 15:48 На горах: Шамир, Иаттир и Сохо, (RUS)
Josué 15:48 Dans la montagne: Schamir, Jatthir, Soco,(F)
Joshua 15:48 و در كوهستان‌ شامیر و یتیر و سوكوه.(IR)
Jos 15:48 Auf dem Gebirge aber war Samir, Jatthir, Socho,(dhs)

======= Joshua 15:49 ============
‫ 49 ׃15 וְדַנָּ֥ה וְקִרְיַת־סַנָּ֖ה הִ֥יא דְבִֽר׃ ‬ Joshua
Jos 15:49 Dannah, Kirjath Sannah (which is Debir),(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:49 ودنّة وقرية سنّة. هي دبير.
Иисус Навин 15:49 Данна, Кириаф-Санна, иначе Давир, (RUS)
Josué 15:49 Danna, Kirjath-Sanna, qui est Debir,(F)
Joshua 15:49 و دنه‌ و قریه‌ سنه‌ كه‌ دبیرْ باشد.(IR)
Jos 15:49 Danna, Kirjath-Sanna, das ist Debir,(dhs)

======= Joshua 15:50 ============
‫ 50 ׃15 וַעֲנָ֥ב וְאֶשְׁתְּמֹ֖ה וְעָנִֽים׃ ‬ Joshua
Jos 15:50 Anab, Eshtemoh, Anim,(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:50 وعناب واشتموه وعانيم
Иисус Навин 15:50 Анаф, Ештемо и Аним, (RUS)
Josué 15:50 Anab, Eschthemo, Anim,(F)
Joshua 15:50 و عناب‌ و اشتموه‌ و عانیم.(IR)
Jos 15:50 Anab, Esthemo, Anim,(dhs)

======= Joshua 15:51 ============
‫ 51 ׃15 וְגֹ֥שֶׁן וְחֹלֹ֖ן וְגִלֹ֑ה עָרִ֥ים אַֽחַת־עֶשְׂרֵ֖ה וְחַצְרֵיהֶֽן׃ ‬ Joshua
Jos 15:51 Goshen, Holon, and Giloh: eleven cities with their villages;(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:51 وجوشن وحولون وجيلوه. احدى عشرة مدينة مع ضياعها.
Иисус Навин 15:51 Гошен, Холон и Гило: одиннадцать городов с их селами. (RUS)
Josué 15:51 Gosen, Holon, et Guilo, onze villes, et leurs villages.(F)
Joshua 15:51 و جوشن‌ و حولون‌ و جیلوه، یازده‌ شهر با دهات‌ آنها.(IR)
Jos 15:51 Gosen, Holon, Gilo. Das sind elf Städte und ihre Dörfer.(dhs)

======= Joshua 15:52 ============
‫ 52 ׃15 אֲרַ֥ב וְרוּמָ֖ה וְאֶשְׁעָֽן׃ ‬ Joshua
Jos 15:52 Arab, Dumah, Eshean,(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:52 أراب ودومة واشعان
Иисус Навин 15:52 Арав, Дума и Ешан, (RUS)
Josué 15:52 Arab, Duma, Eschean,(F)
Joshua 15:52 و اراب‌ و دومه‌ و اشعان.(IR)
Jos 15:52 Arab, Duma, Esean,(dhs)

======= Joshua 15:53 ============
‫ 53 ׃15 *וינים **וְיָנ֥וּם וּבֵית־תַּפּ֖וּחַ וַאֲפֵֽקָה׃ ‬ Joshua
Jos 15:53 Janum, Beth Tappuah, Aphekah,(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:53 وينوم وبيت تفوح وافيقة
Иисус Навин 15:53 Ианум, Беф-Таппуах и Афека, (RUS)
Josué 15:53 Janum, Beth-Tappuach, Aphéka,(F)
Joshua 15:53 و یانوم‌ و بیت‌ تفوح‌ و افیقه.(IR)
Jos 15:53 Janum, Beth-Thappuah, Apheka,(dhs)

======= Joshua 15:54 ============
‫ 54 ׃15 וְחֻמְטָ֗ה וְקִרְיַ֥ת אַרְבַּ֛ע הִ֥יא חֶבְר֖וֹן וְצִיעֹ֑ר עָרִ֥ים תֵּ֖שַׁע וְחַצְרֵיהֶֽן׃ ס ‬ Joshua
Jos 15:54 Humtah, Kirjath Arba (which is Hebron), and Zior: nine cities with their villages;(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:54 وحمطة وقرية اربع. هي حبرون وصيعور. تسع مدن مع ضياعها.
Иисус Навин 15:54 Хумта, Кириаф-Арбы, иначе Хеврон, и Цигор: девять городов с их селами. (RUS)
Josué 15:54 Humta, Kirjath-Arba, qui est Hébron, et Tsior; neuf villes, et leurs villages.(F)
Joshua 15:54 و حمطه‌ و قریه‌ اربع‌ كه‌ حبرون‌ باشد، و صیعور، نه‌ شهر با دهات‌ آنها.(IR)
Jos 15:54 Humta, Kirjath-Arba, das ist Hebron, Zior. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.(dhs)

======= Joshua 15:55 ============
‫ 55 ׃15 מָע֥וֹן ׀ כַּרְמֶ֖ל וָזִ֥יף וְיוּטָּֽה׃ ‬ Joshua
Jos 15:55 Maon, Carmel, Ziph, Juttah,(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:55 معون وكرمل وزيف ويوطة
Иисус Навин 15:55 Маон, Кармил, Зиф и Юта, (RUS)
Josué 15:55 Maon, Carmel, Ziph, Juta,(F)
Joshua 15:55 و معون‌ و كرمل‌ و زیف‌ و یوطه.(IR)
Jos 15:55 Maon, Karmel, Siph, Jutta,(dhs)

======= Joshua 15:56 ============
‫ 56 ׃15 וְיִזְרְעֶ֥אל וְיָקְדְעָ֖ם וְזָנֽוֹחַ׃ ‬ Joshua
Jos 15:56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:56 ويزرعيل ويقدعام وزانوح
Иисус Навин 15:56 Изреель, Иокдам и Заноах, (RUS)
Josué 15:56 Jizreel, Jokdeam, Zanoach,(F)
Joshua 15:56 و یزرعیل‌ و یقدعام‌ و زانوح.(IR)
Jos 15:56 Jesreel, Jokdeam, Sanoah,(dhs)

======= Joshua 15:57 ============
‫ 57 ׃15 הַקַּ֖יִן גִּבְעָ֣ה וְתִמְנָ֑ה עָרִ֥ים עֶ֖שֶׂר וְחַצְרֵיהֶֽן׃ ‬ Joshua
Jos 15:57 Kain, Gibeah, and Timnah: ten cities with their villages;(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:57 والقاين وجبعة وتمنة. عشر مدن مع ضياعها.
Иисус Навин 15:57 Каин, Гива и Фимна: десять городов с их селами. (RUS)
Josué 15:57 Kaïn, Guibea, et Thimna; dix villes, et leurs villages.(F)
Joshua 15:57 و القاین‌ و جبعه‌ و تمنه، ده‌ شهر با دهات‌ آنها.(IR)
Jos 15:57 Hakain, Gibea, Thimna. Das sind zehn Städte und ihre Dörfer.(dhs)

======= Joshua 15:58 ============
‫ 58 ׃15 חַלְח֥וּל בֵּֽית־צ֖וּר וּגְדֽוֹר׃ ‬ Joshua
Jos 15:58 Halhul, Beth Zur, Gedor,(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:58 حلحول وبيت صور وجدور
Иисус Навин 15:58 Халхул, Беф-Цур и Гедор, (RUS)
Josué 15:58 Halhul, Beth-Tsur, Guedor,(F)
Joshua 15:58 و حلحول‌ و بیت‌ صور و جدور.(IR)
Jos 15:58 Halhul, Beth-Zur, Gedor,(dhs)

======= Joshua 15:59 ============
‫ 59 ׃15 וּמַעֲרָ֥ת וּבֵית־עֲנ֖וֹת וְאֶלְתְּקֹ֑ן עָרִ֥ים שֵׁ֖שׁ וְחַצְרֵיהֶֽן׃ ‬ Joshua
Jos 15:59 Maarath, Beth Anoth, and Eltekon: six cities with their villages;(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:59 ومعارة وبيت عنوت والتقون. ست مدن مع ضياعها
Иисус Навин 15:59 Маараф, Беф-Аноф и Елтекон: шесть городов с их селами. (RUS)
Josué 15:59 Maarath, Beth-Anoth, et Elthekon; six villes, et leurs villages.(F)
Joshua 15:59 و معارات‌ و بیتعنوت‌ و التقون، شش‌ شهر با دهاتآنها.(IR)
Jos 15:59 Maarath, Beth-Anoth, Elthekon. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.(dhs)

======= Joshua 15:60 ============
‫ 60 ׃15 קִרְיַת־בַּ֗עַל הִ֛יא קִרְיַ֥ת יְעָרִ֖ים וְהָֽרַבָּ֑ה עָרִ֥ים שְׁתַּ֖יִם וְחַצְרֵיהֶֽן׃ ס ‬ Joshua
Jos 15:60 Kirjath Baal (which is Kirjath Jearim) and Rabbah: two cities with their villages.(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:60 قرية بعل. هي قرية يعاريم. والربّة. مدينتان مع ضياعهما
Иисус Навин 15:60 Кириаф-Ваал, иначе Кириаф-Иарим, и Аравва: два города с их селами. (RUS)
Josué 15:60 Kirjath-Baal, qui est Kirjath-Jearim, et Rabba; deux villes, et leurs villages.(F)
Joshua 15:60 و قریه‌ بعل‌ كه‌ قریه‌ یعاریم‌ باشد و الربه، دو شهر با دهات‌ آنها.(IR)
Jos 15:60 Kirjath-Baal, das ist Kirjath-Jearim, Harabba; zwei Städte und ihre Dörfer.(dhs)

======= Joshua 15:61 ============
‫ 61 ׃15 בַּמִּדְבָּ֑ר בֵּ֚ית הָעֲרָבָ֔ה מִדִּ֖ין וּסְכָכָֽה׃ ‬ Joshua
Jos 15:61 In the wilderness: Beth Arabah, Middin, Secacah,(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:61 في البرية بيت العربة ومدّين وسكاكة
Иисус Навин 15:61 В пустыне: Беф-Арава, Миддин и Секаха, (RUS)
Josué 15:61 Dans le désert: Beth-Araba, Middin, Secaca,(F)
Joshua 15:61 و در بیابان‌ بیتعربه‌ و مدین‌ و سكاكه.(IR)
Jos 15:61 In der Wüste aber war Beth-Araba, Middin, Sechacha,(dhs)

======= Joshua 15:62 ============
‫ 62 ׃15 וְהַנִּבְשָׁ֥ן וְעִיר־הַמֶּ֖לַח וְעֵ֣ין גֶּ֑דִי עָרִ֥ים שֵׁ֖שׁ וְחַצְרֵיהֶֽן׃ ‬ Joshua
Jos 15:62 Nibshan, the City of Salt, and En Gedi: six cities with their villages.(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:62 والنبشان ومدينة الملح وعين جدي. ست مدن مع ضياعها.
Иисус Навин 15:62 Нившан, Ир-Мелах и Ен-Геди: шесть городов с их селами. (RUS)
Josué 15:62 Nibschan, Ir-Hammélach, et En-Guédi; six villes, et leurs villages.(F)
Joshua 15:62 و النبشان‌ و مدینةالملح‌ و عین‌ جدی، شش‌ شهر با دهات‌ آنها.(IR)
Jos 15:62 Nibsan und die Salzstadt und Engedi. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.(dhs)

======= Joshua 15:63 ============
‫ 63 ׃15 וְאֶת־הַיְבוּסִי֙ יוֹשְׁבֵ֣י יְרֽוּשָׁלִַ֔ם לֹֽא־*יוכלו **יָכְל֥וּ בְנֵֽי־יְהוּדָ֖ה לְהֽוֹרִישָׁ֑ם וַיֵּ֨שֶׁב הַיְבוּסִ֜י אֶת־בְּנֵ֤י יְהוּדָה֙ בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ פ ‬ Joshua
Jos 15:63 As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out; but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem to this day.(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 15:63 واما اليبوسيون الساكنون في اورشليم فلم يقدر بنو يهوذا على طردهم فسكن اليبوسيون مع بني يهوذا في اورشليم الى هذا اليوم
Иисус Навин 15:63 Но Иевусеев, жителей Иерусалима, не могли изгнать сыны Иудины, и потому Иевусеи живут с сынами Иуды в Иерусалиме даже до сего дня. (RUS)
Josué 15:63 Les fils de Juda ne purent pas chasser les Jébusiens qui habitaient à Jérusalem, et les Jébusiens ont habité avec les fils de Juda à Jérusalem jusqu'à ce jour.(F)
Joshua 15:63 و اما یبوسیان‌ كه‌ ساكن‌ اورشلیم‌ بودند، بنییهودا نتوانستند ایشان‌ را بیرون‌ كنند. پس‌ یبوسیان‌ با بنییهودا تا امروز در اورشلیم‌ ساكنند.(IR)
Jos 15:63 Die Jebusiter aber wohnten zu Jerusalem, und die Kinder Juda konnten sie nicht vertreiben; also blieben die Jebusiter mit den Kindern Juda zu Jerusalem bis auf diesen Tag.(dhs)

======= Joshua 16:1 ============
‫ 1 ׃16 וַיֵּצֵ֨א הַגּוֹרָ֜ל לִבְנֵ֤י יוֹסֵף֙ מִיַּרְדֵּ֣ן יְרִיח֔וֹ לְמֵ֥י יְרִיח֖וֹ מִזְרָ֑חָה הַמִּדְבָּ֗ר עֹלֶ֧ה מִירִיח֛וֹ בָּהָ֖ר בֵּֽית־אֵֽל׃ ‬ Joshua


top of the page
THIS CHAPTER:    0202_06_Joshua_15

PREVIOUS CHAPTERS:
0198_06_Joshua_11
0199_06_Joshua_12
0200_06_Joshua_13
0201_06_Joshua_14

NEXT CHAPTERS:
0203_06_Joshua_16
0204_06_Joshua_17
0205_06_Joshua_18
0206_06_Joshua_19

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."