BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Joshua 12:1 ============
‫ 1 ׃12 וְאֵ֣לֶּה ׀ מַלְכֵ֣י הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֨ר הִכּ֤וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ וַיִּֽרְשׁ֣וּ אֶת־אַרְצָ֔ם בְּעֵ֥בֶר הַיַּרְדֵּ֖ן מִזְרְחָ֣ה הַשָּׁ֑מֶשׁ מִנַּ֤חַל אַרְנוֹן֙ עַד־הַ֣ר חֶרְמ֔וֹן וְכָל־הָעֲרָבָ֖ה מִזְרָֽחָה׃ ‬ Joshua
Jos 12:1 These are the kings of the land whom the children of Israel defeated, and whose land they possessed on the other side of the Jordan toward the rising of the sun, from the River Arnon to Mount Hermon, and all the eastern Jordan plain:(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 12:1 وهؤلاء هم ملوك الارض الذين ضربهم بنو اسرائيل وامتلكوا ارضهم في عبر الاردن نحو شروق الشمس من وادي ارنون الى جبل حرمون وكل العربة نحو الشروق.
Иисус Навин 12:1 Вот цари той земли, которых поразили сыны Израилевы и которых землю взяли в наследие по ту сторону Иордана к востоку солнца, от потока Арнона до горы Ермона, и всю равнину к востоку: (RUS)
Josué 12:1 ¶ Voici les rois que les enfants d'Israël battirent, et dont ils possédèrent le pays de l'autre côté du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne de l'Hermon, avec toute la plaine à l'orient.(F)
Joshua 12:1 و اینانند ملوك‌ آن‌ زمین‌ كه‌ بنیاسرائیل كشتند، و زمین‌ ایشان‌ را به‌ آن‌ طرف‌ اردن‌ به‌ سوی‌ مطلع‌ آفتاب‌ از وادی‌ ارنون‌ تا كوه‌ حرمون، و تمامی‌ عربه‌ شرقی‌ را متصرف‌ شدند.(IR)
Jos 12:1 Dies sind die Könige des Landes, die die Kinder Israel schlugen und nahmen ihr Land ein jenseit des Jordans gegen der Sonne Aufgang von dem Bach Arnon an bis an den Berg Hermon und das ganze Gefilde gegen Morgen:(dhs)

======= Joshua 12:2 ============
‫ 2 ׃12 סִיחוֹן֙ מֶ֣לֶךְ הָאֱמֹרִ֔י הַיּוֹשֵׁ֖ב בְּחֶשְׁבּ֑וֹן מֹשֵׁ֡ל מֵעֲרוֹעֵ֡ר אֲשֶׁר֩ עַל־שְׂפַת־נַ֨חַל אַרְנ֜וֹן וְת֤וֹךְ הַנַּ֙חַל֙ וַחֲצִ֣י הַגִּלְעָ֔ד וְעַד֙ יַבֹּ֣ק הַנַּ֔חַל גְּב֖וּל בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן׃ ‬ Joshua
Jos 12:2 One king was Sihon king of the Amorites, who dwelt in Heshbon and ruled half of Gilead, from Aroer, which is on the bank of the River Arnon, from the middle of that river, even as far as the River Jabbok, which is the border of the Ammonites,(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 12:2 سيحون ملك الاموريين الساكن في حشبون المتسلط من عروعير التي على حافة وادي ارنون ووسط الوادي ونصف جلعاد الى وادي يبّوق تخوم بني عمون
Иисус Навин 12:2 Сигон, царь Аморрейский, живший в Есевоне, владевший от Ароера, что при береге потока Арнона, и от средины потока, половиною Галаада, до потока Иавока, предела Аммонитян, (RUS)
Josué 12:2 Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. Sa domination s'étendait depuis Aroër, qui est au bord du torrent de l'Arnon, et, depuis le milieu du torrent, sur la moitié de Galaad, jusqu'au torrent de Jabbok, frontière des enfants d'Ammon;(F)
Joshua 12:2 سیحون‌ ملك‌ اموریان‌ كه‌ در حشبون‌ ساكن‌ بود، و از عروعیر كه‌ به‌ كناره‌ وادی‌ ارنون‌ است، و از وسط‌ وادی‌ و نصف‌ جلعاد تا وادی‌ یبوق‌ كه‌ سرحد بنیعمون‌ است، حكمرانی‌ میكرد.(IR)
Jos 12:2 Sihon, der König der Amoriter, der zu Hesbon wohnte und herrschte von Aroer an, das am Ufer liegt des Bachs Arnon, und von der Mitte des Tals an und über das halbe Gilead bis an den Bach Jabbok, der die Grenze ist der Kinder Ammon,(dhs)

======= Joshua 12:3 ============
‫ 3 ׃12 וְהָעֲרָבָה֩ עַד־יָ֨ם כִּנְר֜וֹת מִזְרָ֗חָה וְ֠עַד יָ֣ם הָעֲרָבָ֤ה יָם־הַמֶּ֙לַח֙ מִזְרָ֔חָה דֶּ֖רֶךְ בֵּ֣ית הַיְשִׁמ֑וֹת וּמִ֨תֵּימָ֔ן תַּ֖חַת אַשְׁדּ֥וֹת הַפִּסְגָּֽה׃ ‬ Joshua
Jos 12:3 and the eastern Jordan plain from the Sea of Chinneroth as far as the Sea of the Arabah (the Salt Sea), the road to Beth Jeshimoth, and southward below the slopes of Pisgah.(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 12:3 والعربة الى بحر كنّروت نحو الشروق والى بحر العربة بحر الملح نحو الشروق طريق بيت يشيموت ومن التيمن تحت سفوح الفسجة.
Иисус Навин 12:3 и равниною до самого моря Хиннерефского к востоку и до моря равнины, моря Соленого, к востоку по дороге к Беф-Иешимофу, а к югу местами, лежащими при подошве Фасги; (RUS)
Josué 12:3 sur la plaine, jusqu'à la mer de Kinnéreth à l'orient, et jusqu'à la mer de la plaine, la mer Salée, à l'orient vers Beth-Jeschimoth; et du côté du midi, sur le pied du Pisga.(F)
Joshua 12:3 و از عربه‌ تا دریای‌ كنروت‌ به‌ طرف‌ مشرق‌ و تا دریای‌ عربه، یعنی‌ بحرالملح‌ به‌ طرف‌ مشرق‌ به‌ راه‌ بیتیشیموت‌ و به‌ طرف‌ جنوب‌ زیر دامن‌ فسجه.(IR)
Jos 12:3 und über das Gefilde bis an das Meer Kinneroth gegen Morgen und bis an das Meer im Gefilde, nämlich das Salzmeer, gegen Morgen, des Weges gen Beth-Jesimoth, und gegen Mittag unten an den Abhängen des Gebirges Pisga.(dhs)

======= Joshua 12:4 ============
‫ 4 ׃12 וּגְב֗וּל ע֚וֹג מֶ֣לֶךְ הַבָּשָׁ֔ן מִיֶּ֖תֶר הָרְפָאִ֑ים הַיּוֹשֵׁ֥ב בְּעַשְׁתָּר֖וֹת וּבְאֶדְרֶֽעִי׃ ‬ Joshua
Jos 12:4 The other king was Og king of Bashan and his territory, who was of the remnant of the giants, who dwelt at Ashtaroth and at Edrei,(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 12:4 وتخوم عوج ملك باشان من بقية الرفائيين الساكن في عشتاروث وفي اذرعي
Иисус Навин 12:4 сопредельный ему Ог, царь Васанский, последний из Рефаимов, живший в Астарофе и в Едреи, (RUS)
Josué 12:4 Og, roi de Basan, seul reste des Rephaïm, qui habitait à Aschtaroth et à Edréï.(F)
Joshua 12:4 و سر حد عوج، ملك‌ باشان، كه‌ از بقیۀ رفائیان‌ بود و در عشتاروت‌ و ادرعی‌ سكونت‌ داشت.(IR)
Jos 12:4 Dazu das Gebiet des Königs Og von Basan, der noch von den Riesen übrig war und wohnte zu Astharoth und Edrei(dhs)

======= Joshua 12:5 ============
‫ 5 ׃12 וּ֠מֹשֵׁל בְּהַ֨ר חֶרְמ֤וֹן וּבְסַלְכָה֙ וּבְכָל־הַבָּשָׁ֔ן עַד־גְּב֥וּל הַגְּשׁוּרִ֖י וְהַמַּעֲכָתִ֑י וַחֲצִי֙ הַגִּלְעָ֔ד גְּב֖וּל סִיח֥וֹן מֶֽלֶךְ־חֶשְׁבּֽוֹן׃ ‬ Joshua
Jos 12:5 and reigned over Mount Hermon, over Salcah, over all Bashan, as far as the border of the Geshurites and the Maachathites, and over half of Gilead to the border of Sihon king of Heshbon.(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 12:5 والمتسلط على جبل حرمون وسلخة وعلى كل باشان الى تخم الجشوريين والمعكيين ونصف جلعاد تخوم سيحون ملك حشبون.
Иисус Навин 12:5 владевший горою Ермоном и Салхою и всем Васаном, до предела Гессурского и Маахского, и половиною Галаада, до предела Сигона, царя Есевонского. (RUS)
Josué 12:5 Sa domination s'étendait sur la montagne de l'Hermon, sur Salca, sur tout Basan jusqu'à la frontière des Gueschuriens et des Maacathiens, et sur la moitié de Galaad, frontière de Sihon, roi de Hesbon.(F)
Joshua 12:5 و در كوه‌ حرمون‌ و سلخه‌ و تمامی‌ باشان‌ تا سر حد جشوریان‌ و معكیان‌ و بر نصف‌ جلعاد تا سرحد سیحون، ملك‌ حشبون‌ حكمرانی‌ میكرد.(IR)
Jos 12:5 und herrschte über den Berg Hermon, über Salcha und über ganz Basan bis an die Grenze der Gessuriter und Maachathiter und über das halbe Gilead, da die Grenze war Sihons, des Königs zu Hesbon.(dhs)

======= Joshua 12:6 ============
‫ 6 ׃12 מֹשֶׁ֧ה עֶֽבֶד־יְהוָ֛ה וּבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל הִכּ֑וּם וַֽ֠יִּתְּנָהּ מֹשֶׁ֨ה עֶֽבֶד־יְהוָ֜ה יְרֻשָּׁ֗ה לָרֻֽאוּבֵנִי֙ וְלַגָּדִ֔י וְלַחֲצִ֖י שֵׁ֥בֶט הַֽמְנַשֶּֽׁה׃ ס ‬ Joshua
Jos 12:6 These Moses the servant of the Lord and the children of Israel had conquered; and Moses the servant of the Lord had given it as a possession to the Reubenites, the Gadites, and half the tribe of Manasseh.(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 12:6 موسى عبد الرب وبنو اسرائيل ضربوها واعطاها موسى عبد الرب ميراثا للرأوبينيين والجاديين ولنصف سبط منسّى
Иисус Навин 12:6 Моисей, раб Господень, и сыны Израилевы убили их; и дал ее Моисей, раб Господень, в наследие колену Рувимову и Гадову и половине колена Манассиина. (RUS)
Josué 12:6 Moïse, serviteur de l'Eternel, et les enfants d'Israël, les battirent; et Moïse, serviteur de l'Eternel, donna leur pays en possession aux Rubénites, aux Gadites, et à la moitié de la tribu de Manassé.(F)
Joshua 12:6 اینها را موسی‌ بندۀ خداوند و بنیاسرائیل‌ زدند، و موسی‌ بندۀ خداوند آن‌ را به‌ رؤبینیان‌ و جادیان‌ و نصف‌ سبط‌ منسی‌ به‌ ملكیت‌ داد.(IR)
Jos 12:6 Mose, der Knecht des HERRN, und die Kinder Israel schlugen sie. Und Mose, der Knecht des HERRN, gab ihr Land einzunehmen den Rubenitern, Gaditer und dem halben Stamm Manasse.(dhs)

======= Joshua 12:7 ============
‫ 7 ׃12 וְאֵ֣לֶּה מַלְכֵ֣י הָאָ֡רֶץ אֲשֶׁר֩ הִכָּ֨ה יְהוֹשֻׁ֜עַ וּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל בְּעֵ֤בֶר הַיַּרְדֵּן֙ יָ֔מָּה מִבַּ֤עַל גָּד֙ בְּבִקְעַ֣ת הַלְּבָנ֔וֹן וְעַד־הָהָ֥ר הֶחָלָ֖ק הָעֹלֶ֣ה שֵׂעִ֑ירָה וַיִּתְּנָ֨הּ יְהוֹשֻׁ֜עַ לְשִׁבְטֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל יְרֻשָּׁ֖ה כְּמַחְלְקֹתָֽם׃ ‬ Joshua
Jos 12:7 And these are the kings of the country which Joshua and the children of Israel conquered on this side of the Jordan, on the west, from Baal Gad in the Valley of Lebanon as far as Mount Halak and the ascent to Seir, which Joshua gave to the tribes of Israel as a possession according to their divisions,(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 12:7 وهؤلاء هم ملوك الارض الذين ضربهم يشوع وبنو اسرائيل في عبر الاردن غربا من بعل جاد في بقعة لبنان الى الجبل الاقرع الصاعد الى سعير. واعطاها يشوع لاسباط اسرائيل ميراثا حسب فرقهم.
Иисус Навин 12:7 И вот цари Аморрейской земли, которых поразил Иисус и сыны Израилевы по этусторону Иордана к западу, от Ваал-Гада на долине Ливанской до Халака, горы, простирающейся к Сеиру, которую отдал Иисус коленам Израилевым в наследие, по разделению их, (RUS)
Josué 12:7 ¶ Voici les rois que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, à l'occident, depuis Baal-Gad dans la vallée du Liban jusqu'à la montagne nue qui s'élève vers Séir. Josué donna leur pays en possession aux tribus d'Israël, à chacune sa portion,(F)
Joshua 12:7 و اینانند ملوك‌ آن‌ زمین‌ كه‌ یوشع‌ و بنیاسرائیل‌ ایشان‌ را در آن‌ طرف‌ اردن‌ به‌ سمت‌ مغرب‌ كشت، از بعل‌ جاد در وادی‌ لبنان، تا كوه‌ حالق‌ كه‌ به‌ سعیر بالا میرود، و یوشع‌ آن‌ را به‌ اسباط‌ اسرائیل‌ برحسب‌ فرقههای‌ ایشان‌ به‌ ملكیت‌ داد.(IR)
Jos 12:7 Dies sind die Könige des Landes, die Josua schlug und die Kinder Israel, diesseit des Jordans gegen Abend, von Baal-Gad an auf der Ebene beim Berge Libanon bis an das kahle Gebirge, das aufsteigt gen Seir (und Josua gab das Land den Stämmen Israels einzunehmen, einem jeglichen sein Teil,(dhs)

======= Joshua 12:8 ============
‫ 8 ׃12 בָּהָ֣ר וּבַשְּׁפֵלָ֗ה וּבָֽעֲרָבָה֙ וּבָ֣אֲשֵׁד֔וֹת וּבַמִּדְבָּ֖ר וּבַנֶּ֑גֶב הַֽחִתִּי֙ הָֽאֱמֹרִ֔י וְהַֽכְּנַעֲנִי֙ הַפְּרִזִּ֔י הַחִוִּ֖י וְהַיְבוּסִֽי׃ פ ‬ Joshua
Jos 12:8 in the mountain country, in the lowlands, in the Jordan plain, in the slopes, in the wilderness, and in the South--the Hittites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites:(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 12:8 في الجبل والسهل والعربة والسفوح والبرية والجنوب الحثّيون والاموريون والكنعانيون والفرزّيون والحوّيون واليبوسيون.
Иисус Навин 12:8 на горе, на низменных местах, на равнине, на местах, лежащих при горах, и в пустыне и на юге, Хеттеев, Аморреев, Хананеев, Ферезеев,Евеев и Иевусеев: (RUS)
Josué 12:8 dans la montagne, dans la vallée, dans la plaine, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi; pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens.(F)
Joshua 12:8 در كوهستان‌ و هامون‌ و عربه‌ و دشتها و صحرا و در جنوب‌ از حتیان‌ و اموریان‌ و كنعانیان‌ و فرزیان‌ و حویان‌ و یبوسیان.(IR)
Jos 12:8 was auf den Gebirgen, in den Gründen, Gefilden, an den Abhängen, in der Wüste und gegen Mittag war: die Hethiter, Amoriter, Kanaaniter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter):(dhs)

======= Joshua 12:9 ============
‫ 9 ׃12 מֶ֥לֶךְ יְרִיח֖וֹ אֶחָ֑ד מֶ֧לֶךְ הָעַ֛י אֲשֶׁר־מִצַּ֥ד בֵּֽית־אֵ֖ל אֶחָֽד׃ ‬ Joshua
Jos 12:9 the king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 12:9 ملك اريحا واحد. ملك عاي التي بجانب بيت ايل واحد.
Иисус Навин 12:9 один царь Иерихона, один царь Гая, что близ Вефиля, (RUS)
Josué 12:9 Le roi de Jéricho, un; le roi d'Aï, près de Béthel, un;(F)
Joshua 12:9 یكی‌ ملك‌ اریحا و یكی‌ ملك‌ عای‌ كه‌ در پهلوی‌ بیتئیل‌ است.(IR)
Jos 12:9 der König zu Jericho, der König zu Ai, das zur Seite an Beth-el liegt,(dhs)

======= Joshua 12:10 ============
‫ 10 ׃12 מֶ֤לֶךְ יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ אֶחָ֔ד מֶ֥לֶךְ חֶבְר֖וֹן אֶחָֽד׃ ‬ Joshua
Jos 12:10 the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 12:10 ملك اورشليم واحد. ملك حبرون واحد.
Иисус Навин 12:10 один царь Иерусалима, один царь Хеврона, (RUS)
Josué 12:10 le roi de Jérusalem, un; le roi d'Hébron, un;(F)
Joshua 12:10 و یكی‌ ملك‌ اورشلیم‌ و یكی‌ ملك‌ حبرون.(IR)
Jos 12:10 der König zu Jerusalem, der König zu Hebron,(dhs)

======= Joshua 12:11 ============
‫ 11 ׃12 מֶ֤לֶךְ יַרְמוּת֙ אֶחָ֔ד מֶ֥לֶךְ לָכִ֖ישׁ אֶחָֽד׃ ‬ Joshua
Jos 12:11 the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 12:11 ملك يرموت واحد. ملك لخيش واحد.
Иисус Навин 12:11 один царь Иармуфа, один царь Лахиса, (RUS)
Josué 12:11 le roi de Jarmuth, un; le roi de Lakis, un;(F)
Joshua 12:11 و یكی‌ ملك‌ یرموت‌ و یكی‌ ملك‌ لاخیش.(IR)
Jos 12:11 der König zu Jarmuth, der König zu Lachis,(dhs)

======= Joshua 12:12 ============
‫ 12 ׃12 מֶ֤לֶךְ עֶגְלוֹן֙ אֶחָ֔ד מֶ֥לֶךְ גֶּ֖זֶר אֶחָֽד׃ ‬ Joshua
Jos 12:12 the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 12:12 ملك عجلون واحد. ملك جازر واحد.
Иисус Навин 12:12 один царь Еглона, один царь Газера, (RUS)
Josué 12:12 le roi d'Eglon, un; le roi de Guézer, un;(F)
Joshua 12:12 و یكی‌ ملك‌ عجلون‌ و یكی‌ ملك‌ جازر.(IR)
Jos 12:12 der König zu Eglon, der König zu Geser,(dhs)

======= Joshua 12:13 ============
‫ 13 ׃12 מֶ֤לֶךְ דְּבִר֙ אֶחָ֔ד מֶ֥לֶךְ גֶּ֖דֶר אֶחָֽד׃ ‬ Joshua
Jos 12:13 the king of Debir, one; the king of Geder, one;(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 12:13 ملك دبير واحد. ملك جادر واحد.
Иисус Навин 12:13 один царь Давира, один царь Гадера, (RUS)
Josué 12:13 le roi de Debir, un; le roi de Guéder, un;(F)
Joshua 12:13 و یكی‌ ملك‌ دبیرْ و یكی‌ ملك‌ جادر.(IR)
Jos 12:13 der König zu Debir, der König zu Geder,(dhs)

======= Joshua 12:14 ============
‫ 14 ׃12 מֶ֤לֶךְ חָרְמָה֙ אֶחָ֔ד מֶ֥לֶךְ עֲרָ֖ד אֶחָֽד׃ ‬ Joshua
Jos 12:14 the king of Hormah, one; the king of Arad, one;(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 12:14 ملك حرمة واحد. ملك عراد واحد.
Иисус Навин 12:14 один царь Хормы, один царь Арада, (RUS)
Josué 12:14 le roi de Horma, un; le roi d'Arad, un;(F)
Joshua 12:14 و یكی‌ ملك‌ حرما و یكی‌ ملك‌ عراد.(IR)
Jos 12:14 der König zu Horma, der König zu Arad,(dhs)

======= Joshua 12:15 ============
‫ 15 ׃12 מֶ֤לֶךְ לִבְנָה֙ אֶחָ֔ד מֶ֥לֶךְ עֲדֻלָּ֖ם אֶחָֽד׃ ‬ Joshua
Jos 12:15 the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 12:15 ملك لبنة واحد. ملك عدلام واحد.
Иисус Навин 12:15 один царь Ливны, один царь Одоллама, (RUS)
Josué 12:15 le roi de Libna, un; le roi d'Adullam, un;(F)
Joshua 12:15 و یكی‌ ملك‌ لبنه‌ و یكی‌ ملك‌ عدلام.(IR)
Jos 12:15 der König zu Libna, der König zu Adullam,(dhs)

======= Joshua 12:16 ============
‫ 16 ׃12 מֶ֤לֶךְ מַקֵּדָה֙ אֶחָ֔ד מֶ֥לֶךְ בֵּֽית־אֵ֖ל אֶחָֽד׃ ‬ Joshua
Jos 12:16 the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 12:16 ملك مقيدة واحد. ملك بيت ايل واحد.
Иисус Навин 12:16 один царь Македа, один царь Вефиля, (RUS)
Josué 12:16 le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;(F)
Joshua 12:16 و یكی‌ ملك‌ مقیده‌ و یكی‌ ملك‌ بیتئیل.(IR)
Jos 12:16 der König zu Makkeda, der König zu Beth-El,(dhs)

======= Joshua 12:17 ============
‫ 17 ׃12 מֶ֤לֶךְ תַּפּ֙וּחַ֙ אֶחָ֔ד מֶ֥לֶךְ חֵ֖פֶר אֶחָֽד׃ ‬ Joshua
Jos 12:17 the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 12:17 ملك تفوح واحد. ملك حافر واحد.
Иисус Навин 12:17 один царь Таппуаха, один царь Хефера. (RUS)
Josué 12:17 le roi de Tappuach, un; le roi de Hépher, un;(F)
Joshua 12:17 و یكی‌ ملك‌ تفوح‌ و یكی‌ ملك‌ حافر.(IR)
Jos 12:17 der König zu Thappuah, der König zu Hepher,(dhs)

======= Joshua 12:18 ============
‫ 18 ׃12 מֶ֤לֶךְ אֲפֵק֙ אֶחָ֔ד מֶ֥לֶךְ לַשָּׁר֖וֹן אֶחָֽד׃ ‬ Joshua
Jos 12:18 the king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 12:18 ملك افيق واحد ملك لشّارون واحد.
Иисус Навин 12:18 Один царь Афека, один царь Шарона, (RUS)
Josué 12:18 le roi d'Aphek, un; le roi de Lascharon, un;(F)
Joshua 12:18 و یكی‌ ملك‌ عفیق‌ و یكی‌ ملك‌ لشارون.(IR)
Jos 12:18 der König zu Aphek, der König zu Lasaron,(dhs)

======= Joshua 12:19 ============
‫ 19 ׃12 מֶ֤לֶךְ מָדוֹן֙ אֶחָ֔ד מֶ֥לֶךְ חָצ֖וֹר אֶחָֽד׃ ‬ Joshua
Jos 12:19 the king of Madon, one; the king of Hazor, one;(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 12:19 ملك مادون واحد. ملك حاصور واحد.
Иисус Навин 12:19 один царь Мадона, один царь Асора, (RUS)
Josué 12:19 le roi de Madon, un; le roi de Hatsor, un;(F)
Joshua 12:19 و یكی‌ ملك‌ مادون‌ و یكی‌ ملك‌ حاصور.(IR)
Jos 12:19 der König zu Madon, der König zu Hazor,(dhs)

======= Joshua 12:20 ============
‫ 20 ׃12 מֶ֣לֶךְ שִׁמְר֤וֹן מְראוֹן֙ אֶחָ֔ד מֶ֥לֶךְ אַכְשָׁ֖ף אֶחָֽד׃ ‬ Joshua
Jos 12:20 the king of Shimron Meron, one; the king of Achshaph, one;(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 12:20 ملك شمرون مرأون واحد. ملك اكشاف واحد.
Иисус Навин 12:20 один царь Шимрон-Мерона, один царь Ахсафа, (RUS)
Josué 12:20 le roi de Schimron-Meron, un; le roi d'Acschaph, un;(F)
Joshua 12:20 و یكی‌ ملك‌ شمرون‌ مرؤن‌ و یكی‌ ملك‌ اكشاف.(IR)
Jos 12:20 der König zu Simron-Meron, der König zu Achsaph,(dhs)

======= Joshua 12:21 ============
‫ 21 ׃12 מֶ֤לֶךְ תַּעְנַךְ֙ אֶחָ֔ד מֶ֥לֶךְ מְגִדּ֖וֹ אֶחָֽד׃ ‬ Joshua
Jos 12:21 the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 12:21 ملك تعنك واحد. ملك مجدو واحد.
Иисус Навин 12:21 один царь Фаанаха, один царь Мегиддона, (RUS)
Josué 12:21 le roi de Taanac, un; le roi de Meguiddo, un;(F)
Joshua 12:21 و یكی‌ ملك‌ تعناك‌ و یكی‌ ملك‌ مجدو.(IR)
Jos 12:21 der König zu Thaanach, der König zu Megiddo,(dhs)

======= Joshua 12:22 ============
‫ 22 ׃12 מֶ֤לֶךְ קֶ֙דֶשׁ֙ אֶחָ֔ד מֶֽלֶךְ־יָקְנֳעָ֥ם לַכַּרְמֶ֖ל אֶחָֽד׃ ‬ Joshua
Jos 12:22 the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 12:22 ملك قادش واحد. ملك يقنعام في كرمل واحد.
Иисус Навин 12:22 один царь Кедеса, один царь Иокнеама при Кармиле, (RUS)
Josué 12:22 le roi de Kédesch, un; le roi de Jokneam, au Carmel, un;(F)
Joshua 12:22 و یكی‌ ملك‌ قادش‌ و یكی‌ ملك‌ یقنعامدر كرمل.(IR)
Jos 12:22 der König zu Kedes, der König zu Jokneam am Karmel,(dhs)

======= Joshua 12:23 ============
‫ 23 ׃12 מֶ֥לֶךְ דּ֛וֹר לְנָפַ֥ת דּ֖וֹר אֶחָ֑ד מֶֽלֶךְ־גּוֹיִ֥ם לְגִלְגָּ֖ל אֶחָֽד׃ ‬ Joshua
Jos 12:23 the king of Dor in the heights of Dor, one; the king of the people of Gilgal, one;(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 12:23 ملك دور في مرتفعات دور واحد. ملك جوييم في الجلجال واحد.
Иисус Навин 12:23 один царь Дора при Нафаф-Доре, один царь Гоима в Галгале, (RUS)
Josué 12:23 le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, un; le roi de Gojim, près de Guilgal, un;(F)
Joshua 12:23 و یكی‌ ملك‌ دور در نافتْ دور و یكی‌ ملك‌ امتها در جلجال.(IR)
Jos 12:23 der König zu Naphoth-Dor, der König der Heiden zu Gilgal,(dhs)

======= Joshua 12:24 ============
‫ 24 ׃12 מֶ֥לֶךְ תִּרְצָ֖ה אֶחָ֑ד כְּל־מְלָכִ֖ים שְׁלֹשִׁ֥ים וְאֶחָֽד׃ פ ‬ Joshua
Jos 12:24 the king of Tirzah, one--all the kings, thirty-one.(nkjv)
(SA) ﻉﻮﺸﻳ 12:24 ملك ترصة واحد. جميع الملوك واحد وثلاثون
Иисус Навин 12:24 один царь Фирцы. Всех царей тридцать один. (RUS)
Josué 12:24 le roi de Thirtsa, un. Total des rois: trente et un.(F)
Joshua 12:24 پس‌ یكی‌ ملك‌ ترصه‌ و جمیع‌ ملوكْ سی‌ و یك‌ نفر بودند.(IR)
Jos 12:24 der König zu Thirza. Das sind einunddreißig Könige.(dhs)

======= Joshua 13:1 ============
‫ 1 ׃13 וִיהוֹשֻׁ֣עַ זָקֵ֔ן בָּ֖א בַּיָּמִ֑ים וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֵלָ֗יו אַתָּ֤ה זָקַ֙נְתָּה֙ בָּ֣אתָ בַיָּמִ֔ים וְהָאָ֛רֶץ נִשְׁאֲרָ֥ה הַרְבֵּֽה־מְאֹ֖ד לְרִשְׁתָּֽהּ׃ ‬ Joshua


top of the page
THIS CHAPTER:    0199_06_Joshua_12

PREVIOUS CHAPTERS:
0195_06_Joshua_08
0196_06_Joshua_09
0197_06_Joshua_10
0198_06_Joshua_11

NEXT CHAPTERS:
0200_06_Joshua_13
0201_06_Joshua_14
0202_06_Joshua_15
0203_06_Joshua_16

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."