BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 25:1 ============
‫ 1 ׃25 לְדָוִ֡ד אֵלֶ֥יךָ יְ֝הוָ֗ה נַפְשִׁ֥י אֶשָּֽׂא׃ ‬ Psalms
Psa 25:1 A Psalm of David. To You, O Lord, I lift up my soul.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 25:1 لداود‎. ‎اليك يا رب ارفع نفسي‎.
Псалтирь 25:1 (24:1) Псалом Давида. К Тебе, Господи, возношу душу мою. (RUS)
Psaume 25:1 ¶ De David. Eternel! j'élève à toi mon âme.(F)
Psalms 25:1 {مزمور داود} ای خداوند، بسوی تو جان خود را برمیافرازم. ای خدای من، بر تو توکل میدارم؛(IR)
Psa 25:1 (Ein Psa lm Davids.) Nach dir, HERR, verlangt mich.(dhs)

======= Psalm 25:2 ============
‫ 2 ׃25 אֱ‍ֽלֹהַ֗י בְּךָ֣ בָ֭טַחְתִּי אַל־אֵב֑וֹשָׁה אַל־יַֽעַלְצ֖וּ אֹיְבַ֣י לִֽי׃ ‬ Psalms
Psa 25:2 O my God, I trust in You; Let me not be ashamed; Let not my enemies triumph over me.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 25:2 ‎يا الهي عليك توكلت. فلا تدعني اخزى. لا تشمت بي اعدائي‎.
Псалтирь 25:2 (24:2) Боже мой! на Тебя уповаю, да не постыжусь, да не восторжествуют надомною враги мои, (RUS)
Psaume 25:2 Mon Dieu! en toi je me confie: que je ne sois pas couvert de honte! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!(F)
Psalms 25:2 پس مگذار که خجل بشوم و دشمنانم بر من فخر نمایند.(IR)
Psa 25:2 Mein Gott, ich hoffe auf dich; laß mich nicht zu Schanden werden, daß sich meine Feinde nicht freuen über mich.(dhs)

======= Psalm 25:3 ============
‫ 3 ׃25 גַּ֣ם כָּל־ק֭וֹיֶ‪[t]‬ךָ לֹ֣א יֵבֹ֑שׁוּ יֵ֝בֹ֗שׁוּ הַבּוֹגְדִ֥ים רֵיקָֽם׃ ‬ Psalms
Psa 25:3 Indeed, let no one who waits on You be ashamed; Let those be ashamed who deal treacherously without cause.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 25:3 ‎ايضا كل منتظريك لا يخزوا. ليخز الغادرون بلا سبب‎.
Псалтирь 25:3 (24:3) да не постыдятся и все надеющиеся на Тебя: да постыдятся беззаконнующие втуне. (RUS)
Psaume 25:3 Tous ceux qui espèrent en toi ne seront point confondus; Ceux-là seront confondus qui sont infidèles sans cause.(F)
Psalms 25:3 بلی، هر که انتظار تو میکشد خجل نخواهد شد. آنانی که بیسبب خیانت میکنند خجل خواهند گردید.(IR)
Psa 25:3 Denn keiner wird zu Schanden, der dein harret; aber zu Schanden müssen sie werden, die leichtfertigen Verächter.(dhs)

======= Psalm 25:4 ============
‫ 4 ׃25 דְּרָכֶ֣יךָ יְ֭הוָה הוֹדִיעֵ֑נִי אֹ֖רְחוֹתֶ֣יךָ לַמְּדֵֽנִי׃ ‬ Psalms
Psa 25:4 Show me Your ways, O Lord; Teach me Your paths.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 25:4 ‎طرقك يا رب عرّفني. سبلك علمني‎.
Псалтирь 25:4 (24:4) Укажи мне, Господи, пути Твои и научи меня стезям Твоим. (RUS)
Psaume 25:4 Eternel! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers.(F)
Psalms 25:4 ای خداوند، طریقهای خود را به من بیاموز و راههای خویش را به من تعلیم ده.(IR)
Psa 25:4 HERR, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Steige;(dhs)

======= Psalm 25:5 ============
‫ 5 ׃25 הַדְרִ֘יכֵ֤נִי בַאֲמִתֶּ֨ךָ ׀ וְֽלַמְּדֵ֗נִי כִּֽי־אַ֭תָּה אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעִ֑י אוֹתְךָ֥ קִ֝וִּ֗יתִי כָּל־הַיּֽוֹם׃ ‬ Psalms
Psa 25:5 Lead me in Your truth and teach me, For You are the God of my salvation; On You I wait all the day.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 25:5 ‎دربني في حقك وعلمني. لانك انت اله خلاصي. اياك انتظرت اليوم كله‎.
Псалтирь 25:5 (24:5) Направь меня на истину Твою и научи меня, ибо Ты Бог спасения моего;на Тебя надеюсь всякий день. (RUS)
Psaume 25:5 Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon espérance.(F)
Psalms 25:5 مرا به راستیِ خود سالک گردان و مرا تعلیم ده زیرا تو خدای نجات من هستی. تمامی روز منتظر تو بودهام.(IR)
Psa 25:5 leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich! Denn du bist der Gott, der mir hilft; täglich harre ich dein.(dhs)

======= Psalm 25:6 ============
‫ 6 ׃25 זְכֹר־רַחֲמֶ֣יךָ יְ֭הוָה וַחֲסָדֶ֑יךָ כִּ֖י מֵעוֹלָ֣ם הֵֽמָּה׃ ‬ Psalms
Psa 25:6 Remember, O Lord, Your tender mercies and Your lovingkindnesses, For they are from of old.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 25:6 ‎اذكر مراحمك يا رب واحساناتك لانها منذ الازل هي‎.
Псалтирь 25:6 (24:6) Вспомни щедроты Твои, Господи, и милости Твои, ибо они от века. (RUS)
Psaume 25:6 Eternel! souviens-toi de ta miséricorde et de ta bonté; Car elles sont éternelles.(F)
Psalms 25:6 ای خداوند، احسانات و رحمتهای خود را به یاد آور چونکه آنها از ازل بوده است.(IR)
Psa 25:6 Gedenke, HERR, an deine Barmherzigkeit und an deine Güte, die von der Welt her gewesen ist.(dhs)

======= Psalm 25:7 ============
‫ 7 ׃25 חַטֹּ֤אות נְעוּרַ֨י ׀ וּפְשָׁעַ֗י אַל־תִּ֫זְכֹּ֥ר כְּחַסְדְּךָ֥ זְכָר־לִי־אַ֑תָּה לְמַ֖עַן טוּבְךָ֣ יְהוָֽה׃ ‬ Psalms
Psa 25:7 Do not remember the sins of my youth, nor my transgressions; According to Your mercy remember me, For Your goodness' sake, O Lord.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 25:7 ‎لا تذكر خطايا صباي ولا معاصيّ. كرحمتك اذكرني انت من اجل جودك يا رب
Псалтирь 25:7 (24:7) Грехов юности моей и преступлений моих не вспоминай; по милости Твоей вспомни меня Ты, ради благости Твоей, Господи! (RUS)
Psaume 25:7 Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions; Souviens-toi de moi selon ta miséricorde, A cause de ta bonté, ô Eternel!(F)
Psalms 25:7 خطایای جوانی و عصیانم را به یاد میاور. ای خداوند به رحمت خود و به خاطر نیکویی خویش مرا یاد کن.(IR)
Psa 25:7 Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen; gedenke aber mein nach deiner Barmherzigkeit um deiner Güte willen!(dhs)

======= Psalm 25:8 ============
‫ 8 ׃25 טוֹב־וְיָשָׁ֥ר יְהוָ֑ה עַל־כֵּ֤ן יוֹרֶ֖ה חַטָּאִ֣ים בַּדָּֽרֶךְ׃ ‬ Psalms
Psa 25:8 Good and upright is the Lord; Therefore He teaches sinners in the way.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 25:8 الرب صالح ومستقيم. لذلك يعلّم الخطاة الطريق‎.
Псалтирь 25:8 (24:8) Благ и праведен Господь, посему наставляет грешников на путь, (RUS)
Psaume 25:8 ¶ L'Eternel est bon et droit: C'est pourquoi il montre aux pécheurs la voie.(F)
Psalms 25:8 خداوند نیکو و عادل است، پس به گناهکاران طریق را خواهد آموخت.(IR)
Psa 25:8 Der HERR ist gut und fromm; darum unterweist er die Sünder auf dem Wege.(dhs)

======= Psalm 25:9 ============
‫ 9 ׃25 יַדְרֵ֣ךְ עֲ֭נָוִים בַּמִּשְׁפָּ֑ט וִֽילַמֵּ֖ד עֲנָוִ֣ים דַּרְכּֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 25:9 The humble He guides in justice, And the humble He teaches His way.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 25:9 ‎يدرب الودعاء في الحق ويعلم الودعاء طرقه‎.
Псалтирь 25:9 (24:9) направляет кротких к правде, и научает кротких путям Своим. (RUS)
Psaume 25:9 Il conduit les humbles dans la justice, Il enseigne aux humbles sa voie.(F)
Psalms 25:9 مسکینان را به انصاف رهبری خواهد کرد و به مسکینان طریق خود را تعلیم خواهد داد.(IR)
Psa 25:9 Er leitet die Elenden recht und lehrt die Elenden seinen Weg.(dhs)

======= Psalm 25:10 ============
‫ 10 ׃25 כָּל־אָרְח֣וֹת יְ֭הוָה חֶ֣סֶד וֶאֱמֶ֑ת לְנֹצְרֵ֥י בְ֝רִית֗וֹ וְעֵדֹתָֽיו׃ ‬ Psalms
Psa 25:10 All the paths of the Lord are mercy and truth, To such as keep His covenant and His testimonies.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 25:10 ‎كل سبل الرب رحمة وحق لحافظي عهده وشهاداته‎.
Псалтирь 25:10 (24:10) Все пути Господни – милость и истина к хранящим завет Его иоткровения Его. (RUS)
Psaume 25:10 Tous les sentiers de l'Eternel sont miséricorde et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.(F)
Psalms 25:10 همهٔ راههای خداوند رحمت و حق است برای آنانی که عهد و شهادات او را نگاه میدارند.(IR)
Psa 25:10 Die Wege des HERRN sind eitel Güte und Wahrheit denen, die seinen Bund und seine Zeugnisse halten.(dhs)

======= Psalm 25:11 ============
‫ 11 ׃25 לְמַֽעַן־שִׁמְךָ֥ יְהוָ֑ה וְֽסָלַחְתָּ֥ לַ֝עֲוֺנִ֗י כִּ֣י רַב־הֽוּא׃ ‬ Psalms
Psa 25:11 For Your name's sake, O Lord, Pardon my iniquity, for it is great.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 25:11 ‎من اجل اسمك يا رب اغفر اثمي لانه عظيم‎.
Псалтирь 25:11 (24:11) Ради имени Твоего, Господи, прости согрешение мое, ибо велико оно. (RUS)
Psaume 25:11 C'est à cause de ton nom, ô Eternel! Que tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.(F)
Psalms 25:11 ای خداوند به خاطر اسم خود، گناه مرا بیامرز زیرا که بزرگ است.(IR)
Psa 25:11 Um deines Namens willen, HERR, sei gnädig meiner Missetat, die da groß ist.(dhs)

======= Psalm 25:12 ============
‫ 12 ׃25 מִי־זֶ֣ה הָ֭אִישׁ יְרֵ֣א יְהוָ֑ה י֝וֹרֶ֗נּוּ בְּדֶ֣רֶךְ יִבְחָֽר׃ ‬ Psalms
Psa 25:12 Who is the man that fears the Lord? Him shall He teach in the way He chooses.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 25:12 ‎من هو الانسان الخائف الرب. يعلمه طريقا يختاره‎.
Псалтирь 25:12 (24:12) Кто есть человек, боящийся Господа? Ему укажет Он путь, который избрать. (RUS)
Psaume 25:12 Quel est l'homme qui craint l'Eternel? L'Eternel lui montre la voie qu'il doit choisir.(F)
Psalms 25:12 کیست آن آدمی که از خداوند میترسد؟ او را بطریقی که اختیار کرده است خواهد آموخت.(IR)
Psa 25:12 Wer ist der, der den HERRN fürchtet? Er wird ihn unterweisen den besten Weg.(dhs)

======= Psalm 25:13 ============
‫ 13 ׃25 נַ֭פְשׁוֹ בְּט֣וֹב תָּלִ֑ין וְ֝זַרְע֗וֹ יִ֣ירַשׁ אָֽרֶץ׃ ‬ Psalms
Psa 25:13 He himself shall dwell in prosperity, And his descendants shall inherit the earth.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 25:13 ‎نفسه في الخير تبيت ونسله يرث الارض‎.
Псалтирь 25:13 (24:13) Душа его пребудет во благе, и семя его наследует землю. (RUS)
Psaume 25:13 Son âme reposera dans le bonheur, Et sa postérité possédera le pays.(F)
Psalms 25:13 جان او در نیکویی شب را بسر خواهد برد و ذریت او وارث زمین خواهند شد.(IR)
Psa 25:13 Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen.(dhs)

======= Psalm 25:14 ============
‫ 14 ׃25 ס֣וֹד יְ֭הוָה לִירֵאָ֑יו וּ֝בְרִית֗וֹ לְהוֹדִיעָֽם׃ ‬ Psalms
Psa 25:14 The secret of the Lord is with those who fear Him, And He will show them His covenant.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 25:14 ‎سرّ الرب لخائفيه. وعهده لتعليمهم‎.
Псалтирь 25:14 (24:14) Тайна Господня – боящимся Его, и завет Свой Он открывает им. (RUS)
Psaume 25:14 L'amitié de l'Eternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction.(F)
Psalms 25:14 سرّ خداوند با ترسندگان او است و عهد او تا ایشان را تعلیم دهد.(IR)
Psa 25:14 Das Geheimnis des HERRN ist unter denen, die ihn fürchten; und seinen Bund läßt er sie wissen.(dhs)

======= Psalm 25:15 ============
‫ 15 ׃25 עֵינַ֣י תָּ֭מִיד אֶל־יְהוָ֑ה כִּ֤י הֽוּא־יוֹצִ֖יא מֵרֶ֣שֶׁת רַגְלָֽי׃ ‬ Psalms
Psa 25:15 My eyes are ever toward the Lord, For He shall pluck my feet out of the net.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 25:15 ‎عيناي دائما الى الرب. لانه هو يخرج رجليّ من الشبكة
Псалтирь 25:15 (24:15) Очи мои всегда к Господу, ибо Он извлекает из сети ногимои. (RUS)
Psaume 25:15 ¶ Je tourne constamment les yeux vers l'Eternel, Car il fera sortir mes pieds du filet.(F)
Psalms 25:15 چشمان من دائماً بسوی خداوند است زیرا که او پایهای مرا از دام بیرون میآورد.(IR)
Psa 25:15 Meine Augen sehen stets zu dem HERRN; denn er wird meinen Fuß aus dem Netze ziehen.(dhs)

======= Psalm 25:16 ============
‫ 16 ׃25 פְּנֵה־אֵלַ֥י וְחָנֵּ֑נִי כִּֽי־יָחִ֖יד וְעָנִ֣י אָֽנִי׃ ‬ Psalms
Psa 25:16 Turn Yourself to me, and have mercy on me, For I am desolate and afflicted.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 25:16 التفت اليّ وارحمني لاني وحد ومسكين انا‎.
Псалтирь 25:16 (24:16) Призри на меня и помилуй меня, ибо я одинок и угнетен. (RUS)
Psaume 25:16 Regarde-moi et aie pitié de moi, Car je suis abandonné et malheureux.(F)
Psalms 25:16 بر من ملتفت شده، رحمت بفرما زیرا که منفرد و مسکین هستم.(IR)
Psa 25:16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend.(dhs)

======= Psalm 25:17 ============
‫ 17 ׃25 צָר֣וֹת לְבָבִ֣י הִרְחִ֑יבוּ מִ֝מְּצֽוּקוֹתַ֗י הוֹצִיאֵֽנִי׃ ‬ Psalms
Psa 25:17 The troubles of my heart have enlarged; Bring me out of my distresses!(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 25:17 ‎افرج ضيقات قلبي. من شدائدي اخرجني‎.
Псалтирь 25:17 (24:17) Скорби сердца моего умножились; выведи меня из бед моих, (RUS)
Psaume 25:17 Les angoisses de mon coeur augmentent; Tire-moi de ma détresse.(F)
Psalms 25:17 تنگیهای دل من زیاد شده است. مرا از مشقتهای من بیرون آور.(IR)
Psa 25:17 Die Angst meines Herzens ist groß; führe mich aus meinen Nöten!(dhs)

======= Psalm 25:18 ============
‫ 18 ׃25 רְאֵ֣ה עָ֭נְיִי וַעֲמָלִ֑י וְ֝שָׂ֗א לְכָל־חַטֹּאותָֽי׃ ‬ Psalms
Psa 25:18 Look on my affliction and my pain, And forgive all my sins.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 25:18 ‎انظر الى ذلي وتعبي واغفر جميع خطاياي‎.
Псалтирь 25:18 (24:18) призри на страдание мое и на изнеможение мое и прости все грехи мои. (RUS)
Psaume 25:18 Vois ma misère et ma peine, Et pardonne tous mes péchés.(F)
Psalms 25:18 بر مسکنت و رنج من نظر افکن و جمیع خطایایم را بیامرز.(IR)
Psa 25:18 Siehe an meinen Jammer und mein Elend und vergib mir alle meine Sünden!(dhs)

======= Psalm 25:19 ============
‫ 19 ׃25 רְאֵֽה־אוֹיְבַ֥י כִּי־רָ֑בּוּ וְשִׂנְאַ֖ת חָמָ֣ס שְׂנֵאֽוּנִי׃ ‬ Psalms
Psa 25:19 Consider my enemies, for they are many; And they hate me with cruel hatred.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 25:19 ‎انظر الى اعدائي لانهم قد كثروا. وبغضا ظلما ابغضوني‎.
Псалтирь 25:19 (24:19) Посмотри на врагов моих, как много их, и какою лютоюненавистью они ненавидят меня. (RUS)
Psaume 25:19 Vois combien mes ennemis sont nombreux, Et de quelle haine violente ils me poursuivent.(F)
Psalms 25:19 بر دشمنانم نظر کن زیرا که بسیارند و به کینهٔ تلخ به من کینه میورزند.(IR)
Psa 25:19 Siehe, daß meiner Feinde so viel sind und hassen mich aus Frevel.(dhs)

======= Psalm 25:20 ============
‫ 20 ׃25 שָׁמְרָ֣ה נַ֭פְשִׁי וְהַצִּילֵ֑נִי אַל־אֵ֝ב֗וֹשׁ כִּֽי־חָסִ֥יתִי בָֽךְ׃ ‬ Psalms
Psa 25:20 Keep my soul, and deliver me; Let me not be ashamed, for I put my trust in You.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 25:20 ‎احفظ نفسي وانقذني. لا اخزى لاني عليك توكلت‎.
Псалтирь 25:20 (24:20) Сохрани душу мою и избавь меня, да не постыжусь, что я на Тебяуповаю. (RUS)
Psaume 25:20 Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche auprès de toi mon refuge!(F)
Psalms 25:20 جانم را حفظ کن و مرا رهایی ده تا خجل نشوم زیرا بر تو توکل دارم.(IR)
Psa 25:20 Bewahre meine Seele und errette mich, laß mich nicht zu Schanden werden; denn ich traue auf dich.(dhs)

======= Psalm 25:21 ============
‫ 21 ׃25 תֹּם־וָיֹ֥שֶׁר יִצְּר֑וּנִי כִּ֝֗י קִוִּיתִֽיךָ׃ ‬ Psalms
Psa 25:21 Let integrity and uprightness preserve me, For I wait for You.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 25:21 ‎يحفظني الكمال والاستقامة لاني انتظرتك‎.
Псалтирь 25:21 (24:21) Непорочность и правота да охраняют меня, ибо я на Тебя надеюсь. (RUS)
Psaume 25:21 Que l'innocence et la droiture me protègent, Quand je mets en toi mon espérance!(F)
Psalms 25:21 کمال و راستی حافظ من باشند زیرا که منتظر تو هستم.(IR)
Psa 25:21 Schlecht und Recht, das behüte mich; denn ich harre dein.(dhs)

======= Psalm 25:22 ============
‫ 22 ׃25 פְּדֵ֣ה אֱ֭לֹהִים אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל מִ֝כֹּ֗ל צָֽרוֹתָיו׃ ‬ Psalms
Psa 25:22 Redeem Israel, O God, Out of all their troubles!(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 25:22 ‎يا الله افدي اسرائيل من كل ضيقاته
Псалтирь 25:22 (24:22) Избавь, Боже, Израиля от всех скорбей его. (RUS)
Psaume 25:22 O Dieu! délivre Israël De toutes ses détresses!(F)
Psalms 25:22 ای خدا، اسرائیل را خلاصی ده، از جمیع مشقتهای وی.(IR)
Psa 25:22 Gott, erlöse Israel aus aller seiner Not!(dhs)

======= Psalm 26:1 ============
‫ 1 ׃26 לְדָוִ֨ד ׀ שָׁפְטֵ֤נִי יְהוָ֗ה כִּֽי־אֲ֭נִי בְּתֻמִּ֣י הָלַ֑כְתִּי וּבַיהוָ֥ה בָּ֝טַ֗חְתִּי לֹ֣א אֶמְעָֽד׃ ‬ Psalms


top of the page
THIS CHAPTER:    0503_19_Psalms_025

PREVIOUS CHAPTERS:
0499_19_Psalms_021
0500_19_Psalms_022
0501_19_Psalms_023
0502_19_Psalms_024

NEXT CHAPTERS:
0504_19_Psalms_026
0505_19_Psalms_027
0506_19_Psalms_028
0507_19_Psalms_029

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."