BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 24:1 ============
‫ 1 ׃24 לְדָוִ֗ד מִ֫זְמ֥וֹר לַֽ֭יהוָה הָאָ֣רֶץ וּמְלוֹאָ֑הּ תֵּ֝בֵ֗ל וְיֹ֣שְׁבֵי בָֽהּ׃ ‬ Psalms
Psa 24:1 A Psalm of David. The earth is the Lord's, and all its fullness, The world and those who dwell therein.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 24:1 لداود. مزمور‎. ‎للرب الارض وملؤها. المسكونة وكل الساكنين فيها‎.
Псалтирь 24:1 (23:1) Псалом Давида. Господня – земля и что наполняет ее, вселенная и все живущее в ней, (RUS)
Psaume 24:1 ¶ Psaume de David. A l'Eternel la terre et ce qu'elle renferme, Le monde et ceux qui l'habitent!(F)
Psalms 24:1 {مزمور داود} زمین و پری آن از آن خداوند است، ربعمسکون و ساکنان آن.(IR)
Psa 24:1 (Ein Psa lm Davids.) Die Erde ist des HERRN und was darinnen ist, der Erdboden und was darauf wohnt.(dhs)

======= Psalm 24:2 ============
‫ 2 ׃24 כִּי־ה֭וּא עַל־יַמִּ֣ים יְסָדָ֑הּ וְעַל־נְ֝הָר֗וֹת יְכוֹנְנֶֽהָ׃ ‬ Psalms
Psa 24:2 For He has founded it upon the seas, And established it upon the waters.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 24:2 ‎لانه على البحار اسسها وعلى الانهار ثبتها
Псалтирь 24:2 (23:2) ибо Он основал ее на морях и на реках утвердил ее. (RUS)
Psaume 24:2 Car il l'a fondée sur les mers, Et affermie sur les fleuves.(F)
Psalms 24:2 زیرا که او اساس آن را بر دریاها نهاد و آن را بر نهرها ثابت گردانید.(IR)
Psa 24:2 Denn er hat ihn an die Meere gegründet und an den Wassern bereitet.(dhs)

======= Psalm 24:3 ============
‫ 3 ׃24 מִֽי־יַעֲלֶ֥ה בְהַר־יְהוָ֑ה וּמִי־יָ֝קוּם בִּמְק֥וֹם קָדְשֽׁוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 24:3 Who may ascend into the hill of the Lord? Or who may stand in His holy place?(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 24:3 من يصعد الى جبل الرب ومن يقوم في موضع قدسه‎.
Псалтирь 24:3 (23:3) Кто взойдет на гору Господню, или кто станет на святом месте Его? (RUS)
Psaume 24:3 ¶ Qui pourra monter à la montagne de l'Eternel? Qui s'élèvera jusqu'à son lieu saint? -(F)
Psalms 24:3 کیست که به کوه خداوند برآید؟ و کیست که به مکان قدس او ساکن شود؟(IR)
Psa 24:3 Wer wird auf des HERRN Berg gehen, und wer wird stehen an seiner heiligen Stätte?(dhs)

======= Psalm 24:4 ============
‫ 4 ׃24 נְקִ֥י כַפַּ֗יִם וּֽבַר־לֵ֫בָ֥ב אֲשֶׁ֤ר ׀ לֹא־נָשָׂ֣א לַשָּׁ֣וְא נַפְשִׁ֑י וְלֹ֖א נִשְׁבַּ֣ע לְמִרְמָֽה׃ ‬ Psalms
Psa 24:4 He who has clean hands and a pure heart, Who has not lifted up his soul to an idol, Nor sworn deceitfully.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 24:4 ‎الطاهر اليدين والنقي القلب الذي لم يحمل نفسه الى الباطل ولا حلف كذبا‎.
Псалтирь 24:4 (23:4) Тот, у которого руки неповинны и сердце чисто, кто не клялся душею своею напрасно и не божился ложно, – (RUS)
Psaume 24:4 Celui qui a les mains innocentes et le coeur pur; Celui qui ne livre pas son âme au mensonge, Et qui ne jure pas pour tromper.(F)
Psalms 24:4 او که پاک دست و صافدل باشد، که جان خود را به بطالت ندهد و قسم دروغ نخورد.(IR)
Psa 24:4 Der unschuldige Hände hat und reines Herzens ist; der nicht Lust hat zu loser Lehre und schwört nicht fälschlich:(dhs)

======= Psalm 24:5 ============
‫ 5 ׃24 יִשָּׂ֣א בְ֭רָכָה מֵאֵ֣ת יְהוָ֑ה וּ֝צְדָקָ֗ה מֵאֱלֹהֵ֥י יִשְׁעֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 24:5 He shall receive blessing from the Lord, And righteousness from the God of his salvation.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 24:5 ‎يحمل بركة من عند الرب وبرا من اله خلاصه‎.
Псалтирь 24:5 (23:5) тот получит благословение от Господа и милость от Бога, Спасителя своего. (RUS)
Psaume 24:5 Il obtiendra la bénédiction de l'Eternel, La miséricorde du Dieu de son salut.(F)
Psalms 24:5 او برکت را از خداوند خواهد یافت، و عدالت را از خدای نجات خود.(IR)
Psa 24:5 der wird den Segen vom HERRN empfangen und Gerechtigkeit von dem Gott seines Heils.(dhs)

======= Psalm 24:6 ============
‫ 6 ׃24 זֶ֭ה דּ֣וֹר *דרשו **דֹּרְשָׁ֑יו מְבַקְשֵׁ֨י פָנֶ֖יךָ יַעֲקֹ֣ב סֶֽלָה׃ ‬ Psalms
Psa 24:6 This is Jacob, the generation of those who seek Him, Who seek Your face. Selah(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 24:6 ‎هذا هو الجيل الطالبه الملتمسون وجهك يا يعقوب. سلاه
Псалтирь 24:6 (23:6) Таков род ищущих Его, ищущих лица Твоего, Боже Иакова! (RUS)
Psaume 24:6 Voilà le partage de la génération qui l'invoque, De ceux qui cherchent ta face, de Jacob! -Pause.(F)
Psalms 24:6 این است طبقهٔ طالبان او، طالبان روی تو ای {خدای} یعقوب. سلاه.(IR)
Psa 24:6 Das ist das Geschlecht, das nach ihm fragt, das da sucht dein Antlitz, Gott Jakobs. (Sela.)(dhs)

======= Psalm 24:7 ============
‫ 7 ׃24 שְׂא֤וּ שְׁעָרִ֨ים ׀ רָֽאשֵׁיכֶ֗ם וְֽ֭הִנָּשְׂאוּ פִּתְחֵ֣י עוֹלָ֑ם וְ֝יָב֗וֹא מֶ֣לֶךְ הַכָּבֽוֹד׃ ‬ Psalms
Psa 24:7 Lift up your heads, O you gates! And be lifted up, you everlasting doors! And the King of glory shall come in.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 24:7 ارفعن ايتها الارتاج رؤوسكنّ وارتفعن ايتها الابواب الدهريات فيدخل ملك المجد‎.
Псалтирь 24:7 (23:7) Поднимите, врата, верхи ваши, и поднимитесь, двери вечные, и войдет Царь славы! (RUS)
Psaume 24:7 ¶ Portes, élevez vos linteaux; Elevez-vous, portes éternelles! Que le roi de gloire fasse son entrée! -(F)
Psalms 24:7 ای دروازهها سرهای خود را برافرازید! ای درهای ابدی برافراشته شوید تا پادشاه جلالداخل شود!(IR)
Psa 24:7 Machet die Tore weit und die Türen in der Welt hoch, daß der König der Ehren einziehe!(dhs)

======= Psalm 24:8 ============
‫ 8 ׃24 מִ֥י זֶה֮ מֶ֤לֶךְ הַכָּ֫ב֥וֹד יְ֭הוָה עִזּ֣וּז וְגִבּ֑וֹר יְ֝הוָ֗ה גִּבּ֥וֹר מִלְחָמָֽה׃ ‬ Psalms
Psa 24:8 Who is this King of glory? The Lord strong and mighty, The Lord mighty in battle.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 24:8 ‎من هو هذا ملك المجد. الرب القدير الجبار الرب الجبار في القتال‎.
Псалтирь 24:8 (23:8) Кто сей Царь славы? – Господь крепкий и сильный, Господь, сильный в брани. (RUS)
Psaume 24:8 Qui est ce roi de gloire? -L'Eternel fort et puissant, L'Eternel puissant dans les combats.(F)
Psalms 24:8 این پادشاه جلال کیست؟ خداوند قدیر و جبار، خداوند که در جنگ جبار است!(IR)
Psa 24:8 Wer ist derselbe König der Ehren? Es ist der HERR, stark und mächtig, der HERR, mächtig im Streit.(dhs)

======= Psalm 24:9 ============
‫ 9 ׃24 שְׂא֤וּ שְׁעָרִ֨ים ׀ רָֽאשֵׁיכֶ֗ם וּ֭שְׂאוּ פִּתְחֵ֣י עוֹלָ֑ם וְ֝יָבֹא מֶ֣לֶךְ הַכָּבֽוֹד׃ ‬ Psalms
Psa 24:9 Lift up your heads, O you gates! Lift up, you everlasting doors! And the King of glory shall come in.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 24:9 ‎ارفعن ايتها الارتاج رؤوسكنّ وارفعنها ايتها الابواب الدهريات فيدخل ملك المجد‎.
Псалтирь 24:9 (23:9) Поднимите, врата, верхи ваши, и поднимитесь, двери вечные, и войдет Царь славы! (RUS)
Psaume 24:9 Portes, élevez vos linteaux; Elevez-les, portes éternelles! Que le roi de gloire fasse son entrée! -(F)
Psalms 24:9 ای دروازهها، سرهای خود را برافرازید! ای درهای ابدی برافرازید تا پادشاه جلال داخل شود!(IR)
Psa 24:9 Machet die Tore weit und die Türen in der Welt hoch, daß der König der Ehren einziehe!(dhs)

======= Psalm 24:10 ============
‫ 10 ׃24 מִ֤י ה֣וּא זֶה֮ מֶ֤לֶךְ הַכָּ֫ב֥וֹד יְהוָ֥ה צְבָא֑וֹת ה֤וּא מֶ֖לֶךְ הַכָּב֣וֹד סֶֽלָה׃ ‬ Psalms
Psa 24:10 Who is this King of glory? The Lord of hosts, He is the King of glory. Selah(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 24:10 ‎من هو هذا ملك المجد. رب الجنود هو ملك المجد. سلاه
Псалтирь 24:10 (23:10) Кто сей Царь славы? – Господь сил, Он – царь славы. (RUS)
Psaume 24:10 Qui donc est ce roi de gloire? -L'Eternel des armées: Voilà le roi de gloire! -Pause.(F)
Psalms 24:10 این پادشاه جلال کیست؟ یهوه صبایوت پادشاه جلال اوست! سلاه.(IR)
Psa 24:10 Wer ist derselbe König der Ehren? Es ist der HERR Zebaoth; er ist der König der Ehren. (Sela.)(dhs)

======= Psalm 25:1 ============
‫ 1 ׃25 לְדָוִ֡ד אֵלֶ֥יךָ יְ֝הוָ֗ה נַפְשִׁ֥י אֶשָּֽׂא׃ ‬ Psalms


top of the page
THIS CHAPTER:    0502_19_Psalms_024

PREVIOUS CHAPTERS:
0498_19_Psalms_020
0499_19_Psalms_021
0500_19_Psalms_022
0501_19_Psalms_023

NEXT CHAPTERS:
0503_19_Psalms_025
0504_19_Psalms_026
0505_19_Psalms_027
0506_19_Psalms_028

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."