BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 45:1 ============
‫ 1 ׃45 לַמְנַצֵּ֣חַ עַל־שֹׁ֭שַׁנִּים לִבְנֵי־קֹ֑רַח מַ֝שְׂכִּ֗יל שִׁ֣יר יְדִידֹֽת׃ 2 ׃45 רָ֘חַ֤שׁ לִבִּ֨י ׀ דָּ֘בָ֤ר ט֗וֹב אֹמֵ֣ר אָ֭נִי מַעֲשַׂ֣י לְמֶ֑לֶךְ לְ֝שׁוֹנִ֗י עֵ֤ט ׀ סוֹפֵ֬ר מָהִֽיר׃ ‬ Psalms
Psa 45:1 To the Chief Musician. Set to 'The Lilies.' A Contemplation of the sons of Korah. A Song of Love. My heart is overflowing with a good theme; I recite my composition concerning the King; My tongue is the pen of a ready writer.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 45:1 لامام المغنين على السوسن. لبني قورح. قصيدة. ترنيمة محبة‎. ‎فاض قلبي بكلام صالح. متكلم انا بانشائي للملك. لساني قلم كاتب ماهر
Псалтирь 45:1 (44:1) Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошан. Учение. Сынов Кореевых. Песнь любви. (44:2) Излилось из сердца моего слово благое; я говорю: песнь моя о Царе; язык мой – трость скорописца. (RUS)
Psaume 45:1 ¶ Au chef des chantres. Sur les lis. Des fils de Koré. Cantique. Chant d'amour. Des paroles pleines de charme bouillonnent dans mon coeur. Je dis: Mon oeuvre est pour le roi! Que ma langue soit comme la plume d'un habile écrivain!(F)
Psalms 45:1 {برای سالار مغنیان بر سوسنها. قصیدهٔ بنیقورح. سرود حبیبات} دل من به کلام نیکو میجوشد. انشاء خود را دربارهٔ پادشاه میگویم. زبان من قلم کاتب ماهر است.(IR)
Psa 45:1 (Ein Brautlied und Unterweisung der Kinder Korah, von den Rosen, vorzusingen. ) Mein Herz dichtet ein feines Lied; ich will singen von meinem König; meine Zunge ist wie der Griffel eines guten Schreibers.(dhs)

======= Psalm 45:2 ============
‫ 3 ׃45 יָפְיָפִ֡יתָ מִבְּנֵ֬י אָדָ֗ם ה֣וּצַק חֵ֭ן בְּשְׂפְתוֹתֶ֑יךָ עַל־כֵּ֤ן בֵּֽרַכְךָ֖ אֱלֹהִ֣ים לְעוֹלָֽם׃ ‬ Psalms
Psa 45:2 You are fairer than the sons of men; Grace is poured upon Your lips; Therefore God has blessed You forever.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 45:2 انت ابرع جمالا من بني البشر. انسكبت النعمة على شفتيك لذلك باركك الله الى الابد‎.
Псалтирь 45:2 (44:3) Ты прекраснее сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих; посему благословил Тебя Бог на веки. (RUS)
Psaume 45:2 Tu es le plus beau des fils de l'homme, La grâce est répandue sur tes lèvres: C'est pourquoi Dieu t'a béni pour toujours.(F)
Psalms 45:2 تو جمیلتر هستی از بنیآدم و نعمت بر لبهای تو ریخته شده است. بنابراین، خدا تو را مبارک ساخته است تا ابدالآباد.(IR)
Psa 45:2 Du bist der Schönste unter den Menschenkindern, holdselig sind deine Lippen; darum segnet dich Gott ewiglich.(dhs)

======= Psalm 45:3 ============
‫ 4 ׃45 חֲגֽוֹר־חַרְבְּךָ֣ עַל־יָרֵ֣ךְ גִּבּ֑וֹר ה֝וֹדְךָ֗ וַהֲדָרֶֽךָ׃ ‬ Psalms
Psa 45:3 Gird Your sword upon Your thigh, O Mighty One, With Your glory and Your majesty.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 45:3 ‎تقلد سيفك على فخذك ايها الجبار جلالك وبهاءك‎.
Псалтирь 45:3 (44:4) Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею, (RUS)
Psaume 45:3 Vaillant guerrier, ceins ton épée, -Ta parure et ta gloire,(F)
Psalms 45:3 ای جبار شمشیر خود را بر ران خود ببند، یعنی جلال و کبریایی خویش را.(IR)
Psa 45:3 Gürte dein Schwert an deine Seite, du Held, und schmücke dich schön!(dhs)

======= Psalm 45:4 ============
‫ 5 ׃45 וַהֲדָ֬רְךָ֨ ׀ צְלַ֬ח רְכַ֗ב עַֽל־דְּבַר־אֱ֭מֶת וְעַנְוָה־צֶ֑דֶק וְתוֹרְךָ֖ נוֹרָא֣וֹת יְמִינֶֽךָ׃ ‬ Psalms
Psa 45:4 And in Your majesty ride prosperously because of truth, humility, and righteousness; And Your right hand shall teach You awesome things.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 45:4 ‎وبجلالك اقتحم. اركب. من اجل الحق والدعة والبر فتريك يمينك مخاوف‎.
Псалтирь 45:4 (44:5) и в сем украшении Твоем поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела. (RUS)
Psaume 45:4 Oui, ta gloire! -Sois vainqueur, monte sur ton char, Défends la vérité, la douceur et la justice, Et que ta droite se signale par de merveilleux exploits!(F)
Psalms 45:4 و به کبریایی خود سوار شده، غالب شو بجهت راستی و حلم و عدالت؛ و دست راستت چیزهای ترسناک را به تو خواهد آموخت.(IR)
Psa 45:4 Es müsse dir gelingen in deinem Schmuck. Zieh einher der Wahrheit zugut, und die Elenden bei Recht zu erhalten, so wird deine rechte Hand Wunder vollbringen.(dhs)

======= Psalm 45:5 ============
‫ 6 ׃45 חִצֶּ֗יךָ שְׁנ֫וּנִ֥ים עַ֭מִּים תַּחְתֶּ֣יךָ יִפְּל֑וּ בְּ֝לֵ֗ב אוֹיְבֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃ ‬ Psalms
Psa 45:5 Your arrows are sharp in the heart of the King's enemies; The peoples fall under You.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 45:5 ‎نبلك المسنونة في قلب اعداء الملك. شعوب تحتك يسقطون
Псалтирь 45:5 (44:6) Остры стрелы Твои; – народы падут пред Тобою, – они – в сердцеврагов Царя. (RUS)
Psaume 45:5 Tes flèches sont aiguës; Des peuples tomberont sous toi; Elles perceront le coeur des ennemis du roi.(F)
Psalms 45:5 به تیرهای تیزِ تو امتها زیر تو میافتند و به دل دشمنانِ پادشاه فرو میرود.(IR)
Psa 45:5 Scharf sind deine Pfeile, daß die Völker vor dir niederfallen; sie dringen ins Herz der Feinde des Königs.(dhs)

======= Psalm 45:6 ============
‫ 7 ׃45 כִּסְאֲךָ֣ אֱ֭לֹהִים עוֹלָ֣ם וָעֶ֑ד שֵׁ֥בֶט מִ֝ישֹׁ֗ר שֵׁ֣בֶט מַלְכוּתֶֽךָ׃ ‬ Psalms
Psa 45:6 Your throne, O God, is forever and ever; A scepter of righteousness is the scepter of Your kingdom.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 45:6 كرسيك يا الله الى دهر الدهور. قضيب استقامة قضيب ملكك‎.
Псалтирь 45:6 (44:7) Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты – жезл царства Твоего. (RUS)
Psaume 45:6 ¶ Ton trône, ô Dieu, est à toujours; Le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité.(F)
Psalms 45:6 ای خدا، تخت تو تا ابدالآباد است؛ عصای راستی عصای سلطنت تو است.(IR)
Psa 45:6 Gott, dein Stuhl bleibt immer und ewig; das Zepter deines Reiches ist ein gerades Zepter.(dhs)

======= Psalm 45:7 ============
‫ 8 ׃45 אָהַ֣בְתָּ צֶּדֶק֮ וַתִּשְׂנָ֫א רֶ֥שַׁע עַל־כֵּ֤ן ׀ מְשָׁחֲךָ֡ אֱלֹהִ֣ים אֱ֭לֹהֶיךָ שֶׁ֥מֶן שָׂשׂ֗וֹן מֵֽחֲבֵרֶֽיךָ׃ ‬ Psalms
Psa 45:7 You love righteousness and hate wickedness; Therefore God, Your God, has anointed You With the oil of gladness more than Your companions.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 45:7 ‎احببت البر وابغضت الاثم من اجل ذلك مسحك الله الهك بدهن الابتهاج اكثر من رفقائك‎.
Псалтирь 45:7 (44:8) Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих. (RUS)
Psaume 45:7 Tu aimes la justice, et tu hais la méchanceté: C'est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t'a oint D'une huile de joie, par privilège sur tes collègues.(F)
Psalms 45:7 عدالت را دوست و شرارت را دشمن داشتی. بنابراین، خدا، خدای تو تو را به روغن شادمانی بیشتر از رفقایت مسح کرده است.(IR)
Psa 45:7 Du liebest die Gerechtigkeit und hassest gottlos Wesen; darum hat dich Gott, dein Gott, gesalbt mit Freudenöl mehr denn deine Gesellen.(dhs)

======= Psalm 45:8 ============
‫ 9 ׃45 מֹר־וַאֲהָל֣וֹת קְ֭צִיעוֹת כָּל־בִּגְדֹתֶ֑יךָ מִֽן־הֵ֥יכְלֵי שֵׁ֝֗ן מִנִּ֥י שִׂמְּחֽוּךָ׃ ‬ Psalms
Psa 45:8 All Your garments are scented with myrrh and aloes and cassia, Out of the ivory palaces, by which they have made You glad.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 45:8 ‎كل ثيابك مرّ وعود وسليخة. من قصور العاج سرّتك الاوتار‎.
Псалтирь 45:8 (44:9) Все одежды Твои, как смирна и алой и касия; из чертогов слоновойкости увеселяют Тебя. (RUS)
Psaume 45:8 La myrrhe, l'aloès et la casse parfument tous tes vêtements; Dans les palais d'ivoire les instruments à cordes te réjouissent.(F)
Psalms 45:8 همهٔ رختهای تو مرّ و عود و سلیخه است، از قصرهای عاج که به تارها تو را خوش ساختند.(IR)
Psa 45:8 Deine Kleider sind eitel Myrrhe, Aloe und Kassia, wenn du aus den elfenbeinernen Palästen dahertrittst in deiner schönen Pracht.(dhs)

======= Psalm 45:9 ============
‫ 10 ׃45 בְּנ֣וֹת מְ֭לָכִים בְּיִקְּרוֹתֶ֑יךָ נִצְּבָ֥ה שֵׁגַ֥ל לִֽ֝ימִינְךָ֗ בְּכֶ֣תֶם אוֹפִֽיר׃ ‬ Psalms
Psa 45:9 Kings' daughters are among Your honorable women; At Your right hand stands the queen in gold from Ophir.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 45:9 ‎بنات ملوك بين حظياتك. جعلت الملكة عن يمينك بذهب اوفير
Псалтирь 45:9 (44:10) Дочери царей между почетными у Тебя; стала царица одесную Тебяв Офирском золоте. (RUS)
Psaume 45:9 Des filles de rois sont parmi tes bien-aimées; La reine est à ta droite, parée d'or d'Ophir.(F)
Psalms 45:9 دختران پادشاهان از زناننجیب تو هستند. ملکه به دست راستت در طلای اوفیر ایستاده است.(IR)
Psa 45:9 In deinem Schmuck gehen der Könige Töchter; die Braut steht zu deiner Rechten in eitel köstlichem Gold.(dhs)

======= Psalm 45:10 ============
‫ 11 ׃45 שִׁמְעִי־בַ֣ת וּ֭רְאִי וְהַטִּ֣י אָזְנֵ֑ךְ וְשִׁכְחִ֥י עַ֝מֵּ֗ךְ וּבֵ֥ית אָבִֽיךְ׃ ‬ Psalms
Psa 45:10 Listen, O daughter, Consider and incline your ear; Forget your own people also, and your father's house;(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 45:10 اسمعي يا بنت وانظري واميلي اذنك وانسي شعبك وبيت ابيك
Псалтирь 45:10 (44:11) Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твое,и забудь народ твой и дом отца твоего. (RUS)
Psaume 45:10 ¶ Ecoute, ma fille, vois, et prête l'oreille; Oublie ton peuple et la maison de ton père.(F)
Psalms 45:10 ای دختر بشنو و ببین و گوش خود را فرادار، و قوم خود و خانهٔ پدرت را فراموش کن،(IR)
Psa 45:10 Höre, Tochter, sieh und neige deine Ohren; vergiß deines Volkes und Vaterhauses,(dhs)

======= Psalm 45:11 ============
‫ 12 ׃45 וְיִתְאָ֣ו הַמֶּ֣לֶךְ יָפְיֵ֑ךְ כִּי־ה֥וּא אֲ֝דֹנַ֗יִךְ וְהִשְׁתַּֽחֲוִי־לֽוֹ׃ ‬ Psalms
Psa 45:11 So the King will greatly desire your beauty; Because He is your Lord, worship Him.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 45:11 فيشتهي الملك حسنك لانه هو سيدك فاسجدي له‎.
Псалтирь 45:11 (44:12) И возжелает Царь красоты твоей; ибо Он Господь твой, и ты поклонись Ему. (RUS)
Psaume 45:11 Le roi porte ses désirs sur ta beauté; Puisqu'il est ton seigneur, rends-lui tes hommages.(F)
Psalms 45:11 تا پادشاه مشتاق جمال تو بشود، زیرا او خداوند تو است پس او را عبادت نما.(IR)
Psa 45:11 so wird der König Lust an deiner Schöne haben; denn er ist dein HERR, und ihn sollst du anbeten.(dhs)

======= Psalm 45:12 ============
‫ 13 ׃45 וּבַֽת־צֹ֨ר ׀ בְּ֭מִנְחָה פָּנַ֥יִךְ יְחַלּ֗וּ עֲשִׁ֣ירֵי עָֽם׃ ‬ Psalms
Psa 45:12 And the daughter of Tyre will come with a gift; The rich among the people will seek your favor.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 45:12 ‎وبنت صور اغنى الشعوب تترضى وجهك بهدية
Псалтирь 45:12 (44:13) И дочь Тира с дарами, и богатейшие из народа будут умолять лице Твое. (RUS)
Psaume 45:12 Et, avec des présents, la fille de Tyr, Les plus riches du peuple rechercheront ta faveur.(F)
Psalms 45:12 و دختر صور با ارمغانی، و دولتمندان قوم رضامندیِ تو را خواهند طلبید.(IR)
Psa 45:12 Die Tochter Tyrus wird mit Geschenk dasein; die Reichen im Volk werden vor dir flehen.(dhs)

======= Psalm 45:13 ============
‫ 14 ׃45 כָּל־כְּבוּדָּ֣ה בַת־מֶ֣לֶךְ פְּנִ֑ימָה מִֽמִּשְׁבְּצ֖וֹת זָהָ֣ב לְבוּשָֽׁהּ׃ ‬ Psalms
Psa 45:13 The royal daughter is all glorious within the palace; Her clothing is woven with gold.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 45:13 كلها مجد ابنة الملك في خدرها. منسوجة بذهب ملابسها‎.
Псалтирь 45:13 (44:14) Вся слава дщери Царя внутри; одежда ее шита золотом; (RUS)
Psaume 45:13 Toute resplendissante est la fille du roi dans l'intérieur du palais; Elle porte un vêtement tissu d'or.(F)
Psalms 45:13 دختر پادشاه تماماً در اندرون مجید است و رختهای او با طلا مرصع است.(IR)
Psa 45:13 Des Königs Tochter drinnen ist ganz herrlich; sie ist mit goldenen Gewändern gekleidet.(dhs)

======= Psalm 45:14 ============
‫ 15 ׃45 לִרְקָמוֹת֮ תּוּבַ֢ל לַ֫מֶּ֥לֶךְ בְּתוּל֣וֹת אַ֭חֲרֶיהָ רֵעוֹתֶ֑יהָ מ֖וּבָא֣וֹת לָֽךְ׃ ‬ Psalms
Psa 45:14 She shall be brought to the King in robes of many colors; The virgins, her companions who follow her, shall be brought to You.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 45:14 ‎بملابس مطرّزة تحضر الى الملك. في اثرها عذارى صاحباتها‎. ‎مقدمات اليك
Псалтирь 45:14 (44:15) в испещренной одежде ведется она к Царю; за неюведутся к Тебе девы, подруги ее, (RUS)
Psaume 45:14 Elle est présentée au roi, vêtue de ses habits brodés, Et suivie des jeunes filles, ses compagnes, qui sont amenées auprès de toi;(F)
Psalms 45:14 به لباس طرازدار نزد پادشاه حاضر میشود. باکرههای همراهان او در عقب وی نزد تو آورده خواهند شد.(IR)
Psa 45:14 Man führt sie in gestickten Kleidern zum König; und ihre Gespielen, die Jungfrauen, die ihr nachgehen, führt man zu dir.(dhs)

======= Psalm 45:15 ============
‫ 16 ׃45 תּ֭וּבַלְנָה בִּשְׂמָחֹ֣ת וָגִ֑יל תְּ֝בֹאֶ֗ינָה בְּהֵ֣יכַל מֶֽלֶךְ׃ ‬ Psalms
Psa 45:15 With gladness and rejoicing they shall be brought; They shall enter the King's palace.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 45:15 يحضرن بفرح وابتهاج. يدخلنّ الى قصر الملك‎.
Псалтирь 45:15 (44:16) приводятся с весельем и ликованьем, входят в чертог Царя. (RUS)
Psaume 45:15 On les introduit au milieu des réjouissances et de l'allégresse, Elles entrent dans le palais du roi.(F)
Psalms 45:15 به شادمانی و خوشی آورده میشوند و به قصر پادشاه داخل خواهند شد.(IR)
Psa 45:15 Man führt sie mit Freuden und Wonne, und sie gehen in des Königs Palast.(dhs)

======= Psalm 45:16 ============
‫ 17 ׃45 תַּ֣חַת אֲ֭בֹתֶיךָ יִהְי֣וּ בָנֶ֑יךָ תְּשִׁיתֵ֥מוֹ לְ֝שָׂרִ֗ים בְּכָל־הָאָֽרֶץ׃ ‬ Psalms
Psa 45:16 Instead of Your fathers shall be Your sons, Whom You shall make princes in all the earth.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 45:16 ‎عوض عن آبائك يكون بنوك تقيمهم رؤساء في كل الارض‎.
Псалтирь 45:16 (44:17) Вместо отцов Твоих, будут сыновья Твои; Ты поставишь их князьями по всей земле. (RUS)
Psaume 45:16 Tes enfants prendront la place de tes pères; Tu les établiras princes dans tout le pays.(F)
Psalms 45:16 به عوض پدرانت پسرانت خواهند بود و ایشان را بر تمامیِ جهان سروران خواهی ساخت.(IR)
Psa 45:16 An deiner Väter Statt werden deine Söhne sein; die wirst du zu Fürsten setzen in aller Welt.(dhs)

======= Psalm 45:17 ============
‫ 18 ׃45 אַזְכִּ֣ירָה שִׁ֭מְךָ בְּכָל־דֹּ֣ר וָדֹ֑ר עַל־כֵּ֥ן עַמִּ֥ים יְ֝הוֹדֻ֗ךָ לְעֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ ‬ Psalms
Psa 45:17 I will make Your name to be remembered in all generations; Therefore the people shall praise You forever and ever.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 45:17 ‎اذكر اسمك في كل دور فدور. من اجل ذلك تحمدك الشعوب الى الدهر والابد
Псалтирь 45:17 (44:18) Сделаю имя Твое памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки. (RUS)
Psaume 45:17 Je rappellerai ton nom dans tous les âges: Aussi les peuples te loueront éternellement et à jamais.(F)
Psalms 45:17 نام تو را در همهٔ دهرها ذکر خواهم کرد. پس قومها تو را حمد خواهند گفت تا ابدالآباد.(IR)
Psa 45:17 Ich will deines Namens gedenken von Kind zu Kindeskind; darum werden dir danken die Völker immer und ewiglich.(dhs)

======= Psalm 46:1 ============
‫ 1 ׃46 לַמְנַצֵּ֥חַ לִבְנֵי־קֹ֑רַח עַֽל־עֲלָמ֥וֹת שִֽׁיר׃ 2 ׃46 אֱלֹהִ֣ים לָ֭נוּ מַחֲסֶ֣ה וָעֹ֑ז עֶזְרָ֥ה בְ֝צָר֗וֹת נִמְצָ֥א מְאֹֽד׃ ‬ Psalms


top of the page
THIS CHAPTER:    0523_19_Psalms_045

PREVIOUS CHAPTERS:
0519_19_Psalms_041
0520_19_Psalms_042
0521_19_Psalms_043
0522_19_Psalms_044

NEXT CHAPTERS:
0524_19_Psalms_046
0525_19_Psalms_047
0526_19_Psalms_048
0527_19_Psalms_049

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."