Today's Date: ======= Psalm 41:1 ============ 1 ׃41 לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ 2 ׃41 אַ֭שְׁרֵי מַשְׂכִּ֣יל אֶל־דָּ֑ל בְּי֥וֹם רָ֝עָ֗ה יְֽמַלְּטֵ֥הוּ יְהוָֽה׃ Psalms Psa 41:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. Blessed is he who considers the poor; The Lord will deliver him in time of trouble.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 41:1 لامام المغنين. مزمور لداود. طوبى للذي ينظر الى المسكين. في يوم الشر ينجيه الرب. Псалтирь 41:1 (40:1) Начальнику хора. Псалом Давида.(40-2) Блажен, кто помышляет обедном! В день бедствия избавит его Господь. (RUS) Psaume 41:1 ¶ Au chef des chantres. Psaume de David. Heureux celui qui s'intéresse au pauvre! Au jour du malheur l'Eternel le délivre;(F) Psalms 41:1 {رای سالار مغنیان. مزمور داود} خوشابحال کسی که برای فقیر تفکر میکند. خداوند او را در روز بلا خلاصی خواهد داد.(IR) Psa 41:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen.) Wohl dem, der sich des Dürftigen annimmt! Den wird der HERR erretten zur bösen Zeit.(dhs) ======= Psalm 41:2 ============ 3 ׃41 יְהוָ֤ה ׀ יִשְׁמְרֵ֣הוּ וִֽ֭יחַיֵּהוּ *יאשר **וְאֻשַּׁ֣ר בָּאָ֑רֶץ וְאַֽל־תִּ֝תְּנֵ֗הוּ בְּנֶ֣פֶשׁ אֹיְבָֽיו׃ Psalms Psa 41:2 The Lord will preserve him and keep him alive, And he will be blessed on the earth; You will not deliver him to the will of his enemies.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 41:2 الرب يحفظه ويحييه. يغتبط في الارض ولا يسلمه الى مرام اعدائه. Псалтирь 41:2 (40:3) Господь сохранит его и сбережет ему жизнь; блажен будет он на земле. И Ты не отдашь его на волю врагов его. (RUS) Psaume 41:2 L'Eternel le garde et lui conserve la vie. Il est heureux sur la terre, Et tu ne le livres pas au bon plaisir de ses ennemis.(F) Psalms 41:2 خداوند او را محافظت خواهد کرد و زنده خواهد داشت. او در زمین مبارک خواهد بود و او را به آرزوی دشمنانش تسلیم نخواهی کرد.(IR) Psa 41:2 Der HERR wird ihn bewahren und beim Leben erhalten und es ihm lassen wohl gehen auf Erden und wird ihn nicht geben in seiner Feinde Willen.(dhs) ======= Psalm 41:3 ============ 4 ׃41 יְֽהוָ֗ה יִ֭סְעָדֶנּוּ עַל־עֶ֣רֶשׂ דְּוָ֑י כָּל־מִ֝שְׁכָּב֗וֹ הָפַ֥כְתָּ בְחָלְיֽוֹ׃ Psalms Psa 41:3 The Lord will strengthen him on his bed of illness; You will sustain him on his sickbed.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 41:3 الرب يعضده وهو على فراش الضعف. مهدت مضجعه كله في مرضه Псалтирь 41:3 (40:4) Господь укрепит его на одре болезни его. Ты изменишь все ложе его в болезни его. (RUS) Psaume 41:3 L'Eternel le soutient sur son lit de douleur; Tu le soulages dans toutes ses maladies.(F) Psalms 41:3 خداوند او را بر بستر بیماری تأیید خواهد نمود. تمامیِ خوابگاه او را در بیماریاش خواهی گسترانید.(IR) Psa 41:3 Der HERR wird ihn erquicken auf seinem Siechbette; du hilfst ihm von aller Krankheit.(dhs) ======= Psalm 41:4 ============ 5 ׃41 אֲֽנִי־אָ֭מַרְתִּי יְהוָ֣ה חָנֵּ֑נִי רְפָאָ֥ה נַ֝פְשִׁ֗י כִּי־חָטָ֥אתִי לָֽךְ׃ Psalms Psa 41:4 I said, "Lord, be merciful to me; Heal my soul, for I have sinned against You."(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 41:4 انا قلت يا رب ارحمني. اشف نفسي لاني قد اخطأت اليك. Псалтирь 41:4 (40:5) Я сказал: Господи! помилуй меня, исцели душумою, ибо согрешил я пред Тобою. (RUS) Psaume 41:4 Je dis: Eternel, aie pitié de moi! Guéris mon âme! car j'ai péché contre toi.(F) Psalms 41:4 من گفتم، ای خداوند بر من رحم نما. جان مرا شفا بده زیرا به تو گناه ورزیدهام.(IR) Psa 41:4 Ich sprach: HERR, sei mir gnädig, heile meine Seele; denn ich habe an dir gesündigt.(dhs) ======= Psalm 41:5 ============ 6 ׃41 אוֹיְבַ֗י יֹאמְר֣וּ רַ֣ע לִ֑י מָתַ֥י יָ֝מ֗וּת וְאָבַ֥ד שְׁמֽוֹ׃ Psalms Psa 41:5 My enemies speak evil of me: "When will he die, and his name perish?"(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 41:5 اعدائي يتقاولون عليّ بشر. متى يموت ويبيد اسمه. Псалтирь 41:5 (40:6) Враги мои говорят обо мне злое: „когда он умрет и погибнет имя его?" (RUS) Psaume 41:5 ¶ Mes ennemis disent méchamment de moi: Quand mourra-t-il? quand périra son nom?(F) Psalms 41:5 دشمنانم دربارهٔ من به بدی سخن میگویند که کی بمیرد و نام او گم شود.(IR) Psa 41:5 Meine Feinde reden Arges gegen mich: "Wann wird er sterben und sein Name vergehen?"(dhs) ======= Psalm 41:6 ============ 7 ׃41 וְאִם־בָּ֤א לִרְא֨וֹת ׀ שָׁ֤וְא יְדַבֵּ֗ר לִבּ֗וֹ יִקְבָּץ־אָ֥וֶן ל֑וֹ יֵצֵ֖א לַח֣וּץ יְדַבֵּֽר׃ Psalms Psa 41:6 And if he comes to see me, he speaks lies; His heart gathers iniquity to itself; When he goes out, he tells it.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 41:6 وان دخل ليراني يتكلم بالكذب. قلبه يجمع لنفسه اثما. يخرج في الخارج يتكلم. Псалтирь 41:6 (40:7) И если приходит кто видеть меня, говорит ложь; сердце его слагает в себе неправду, и он, выйдя вон, толкует. (RUS) Psaume 41:6 Si quelqu'un vient me voir, il prend un langage faux, Il recueille des sujets de médire; Il s'en va, et il parle au dehors.(F) Psalms 41:6 و اگر برای دیدن من بیاید، سخن باطل میگوید و دلش در خود شرارت را جمع میکند. چون بیرون رود آن را شایع میکند.(IR) Psa 41:6 Sie kommen, daß sie schauen, und meinen's doch nicht von Herzen; sondern suchen etwas, das sie lästern mögen, gehen hin und tragen's aus.(dhs) ======= Psalm 41:7 ============ 8 ׃41 יַ֗חַד עָלַ֣י יִ֭תְלַחֲשׁוּ כָּל־שֹׂנְאָ֑י עָלַ֓י ׀ יַחְשְׁב֖וּ רָעָ֣ה לִֽי׃ Psalms Psa 41:7 All who hate me whisper together against me; Against me they devise my hurt.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 41:7 كل مبغضيّ يتناجون معا عليّ. عليّ تفكروا باذيتي. Псалтирь 41:7 (40:8) Все ненавидящие меня шепчут между собою против меня, замышляют наменя зло: (RUS) Psaume 41:7 Tous mes ennemis chuchotent entre eux contre moi; Ils pensent que mon malheur causera ma ruine:(F) Psalms 41:7 و جمیع خصمانم با یکدیگر بر من نمامی میکنند و دربارهٔ من بدی میاندیشند،(IR) Psa 41:7 Alle, die mich hassen, raunen miteinander wider mich und denken Böses über mich.(dhs) ======= Psalm 41:8 ============ 9 ׃41 דְּֽבַר־בְּ֭לִיַּעַל יָצ֣וּק בּ֑וֹ וַאֲשֶׁ֥ר שָׁ֝כַ֗ב לֹא־יוֹסִ֥יף לָקֽוּם׃ Psalms Psa 41:8 "An evil disease," they say, "clings to him. And now that he lies down, he will rise up no more."(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 41:8 يقولون امر رديء قد انسكب عليه. حيث اضطجع لا يعود يقوم. Псалтирь 41:8 (40:9) „слово велиала пришло на него; он слег; не встать ему более". (RUS) Psaume 41:8 Il est dangereusement atteint, Le voilà couché, il ne se relèvera pas!(F) Psalms 41:8 که حادثهای مهلک بر او ریخته شده است. و حال که خوابیده است دیگر نخواهد برخاست.(IR) Psa 41:8 Sie haben ein Bubenstück über mich beschlossen: "Wenn er liegt, soll er nicht wieder aufstehen."(dhs) ======= Psalm 41:9 ============ 10 ׃41 גַּם־אִ֤ישׁ שְׁלוֹמִ֨י ׀ אֲשֶׁר־בָּטַ֣חְתִּי ב֭וֹ אוֹכֵ֣ל לַחְמִ֑י הִגְדִּ֖יל עָלַ֣י עָקֵֽב׃ Psalms Psa 41:9 Even my own familiar friend in whom I trusted, Who ate my bread, Has lifted up his heel against me.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 41:9 ايضا رجل سلامتي الذي وثقت به آكل خبزي رفع عليّ عقبه Псалтирь 41:9 (40:10) Даже человек мирный со мною, на которого я полагался, который ел хлеб мой, поднял на меня пяту. (RUS) Psaume 41:9 Celui-là même avec qui j'étais en paix, Qui avait ma confiance et qui mangeait mon pain, Lève le talon contre moi.(F) Psalms 41:9 و آن دوست خالص من که بر او اعتماد میداشتم که نان مرا نیز میخورد، پاشنهٔ خود را بر من بلند کرد.(IR) Psa 41:9 Auch mein Freund, dem ich mich vertraute, der mein Brot aß, tritt mich unter die Füße.(dhs) ======= Psalm 41:10 ============ 11 ׃41 וְאַתָּ֤ה יְהוָ֗ה חָנֵּ֥נִי וַהֲקִימֵ֑נִי וַֽאֲשַׁלְּמָ֥ה לָהֶֽם׃ Psalms Psa 41:10 But You, O Lord, be merciful to me, and raise me up, That I may repay them.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 41:10 اما انت يا رب فارحمني واقمني فاجازيهم. Псалтирь 41:10 (40:11) Ты же, Господи, помилуй меня и восставь меня, и я воздам им. (RUS) Psaume 41:10 Toi, Eternel, aie pitié de moi et rétablis-moi! Et je leur rendrai ce qui leur est dû.(F) Psalms 41:10 و اما تو ای خداوند بر من رحم فرموده، مرا برپا بدار تا مجازات بدیشان رسانم.(IR) Psa 41:10 Du aber, HERR, sei mir gnädig und hilf mir auf, so will ich sie bezahlen.(dhs) ======= Psalm 41:11 ============ 12 ׃41 בְּזֹ֣את יָ֭דַעְתִּי כִּֽי־חָפַ֣צְתָּ בִּ֑י כִּ֤י לֹֽא־יָרִ֖יעַ אֹיְבִ֣י עָלָֽי׃ Psalms Psa 41:11 By this I know that You are well pleased with me, Because my enemy does not triumph over me.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 41:11 بهذا علمت انك سررت بي انه لم يهتف عليّ عدوّي. Псалтирь 41:11 (40:12) Из того узнаю, что Ты благоволишь ко мне, если враг мой не восторжествует надо мною, (RUS) Psaume 41:11 Je connaîtrai que tu m'aimes, Si mon ennemi ne triomphe pas de moi.(F) Psalms 41:11 از این میدانم که در من رغبت داری زیرا که دشمنم بر من فخر نمینماید.(IR) Psa 41:11 Dabei merke ich, daß du Gefallen an mir hast, daß mein Feind über mich nicht jauchzen wird.(dhs) ======= Psalm 41:12 ============ 13 ׃41 וַאֲנִ֗י בְּ֭תֻמִּי תָּמַ֣כְתָּ בִּ֑י וַתַּצִּיבֵ֖נִי לְפָנֶ֣יךָ לְעוֹלָֽם׃ Psalms Psa 41:12 As for me, You uphold me in my integrity, And set me before Your face forever.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 41:12 اما انا فبكمالي دعمتني واقمتني قدامك الى الابد. Псалтирь 41:12 (40:13) а меня сохранишь в целости моей и поставишь пред лицем Твоим на веки. (RUS) Psaume 41:12 Tu m'as soutenu à cause de mon intégrité, Et tu m'as placé pour toujours en ta présence.(F) Psalms 41:12 و مرا بهسبب کمالم مستحکم نمودهای و مرا به حضور خویش دائماً قائم خواهی نمود.(IR) Psa 41:12 Mich aber erhältst du um meiner Frömmigkeit willen und stellst mich vor dein Angesicht ewiglich.(dhs) ======= Psalm 41:13 ============ 14 ׃41 בָּ֘ר֤וּךְ יְהוָ֨ה ׀ אֱלֹ֘הֵ֤י יִשְׂרָאֵ֗ל מֵֽ֭הָעוֹלָם וְעַ֥ד הָעוֹלָ֗ם אָ֘מֵ֥ן ׀ וְאָמֵֽן׃ Psalms Psa 41:13 Blessed be the Lord God of Israel From everlasting to everlasting! Amen and Amen.(nkjv) (SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 41:13 مبارك الرب اله اسرائيل من الازل والى الابد. آمين فآمين Псалтирь 41:13 (40:14) Благословен Господь Бог Израилев от века и до века! Аминь, аминь! (RUS) Psaume 41:13 Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, d'éternité en éternité! Amen! Amen!(F) Psalms 41:13 یهوه خدای اسرائیل متبارک باد. از ازل تا به ابد. آمین و آمین.(IR) Psa 41:13 Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von nun an bis in Ewigkeit! Amen, amen.(dhs) ======= Psalm 42:1 ============ 1 ׃42 לַמְנַצֵּ֗חַ מַשְׂכִּ֥יל לִבְנֵי־קֹֽרַח׃ 2 ׃42 כְּאַיָּ֗ל תַּעֲרֹ֥ג עַל־אֲפִֽיקֵי־מָ֑יִם כֵּ֤ן נַפְשִׁ֨י תַעֲרֹ֖ג אֵלֶ֣יךָ אֱלֹהִֽים׃ Psalms top of the page
|
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |