BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 40:1 ============
‫ 1 ׃40 לַ֝מְנַצֵּ֗חַ לְדָוִ֥ד מִזְמֽוֹר׃ 2 ׃40 קַוֺּ֣ה קִוִּ֣יתִי יְהוָ֑ה וַיֵּ֥ט אֵ֝לַ֗י וַיִּשְׁמַ֥ע שַׁוְעָתִֽי׃ ‬ Psalms
Psa 40:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. I waited patiently for the Lord; And He inclined to me, And heard my cry.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 40:1 لامام المغنين. مزمور لداود‎. ‎انتظارا انتظرت الرب فمال اليّ وسمع صراخي
Псалтирь 40:1 (39:1) Начальнику хора. Псалом Давида.(39-2) Твердо уповал я на Господа, и Он приклонился ко мне и услышал вопль мой; (RUS)
Psaume 40:1 ¶ Au chef des chantres. De David. Psaume. J'avais mis en l'Eternel mon espérance; Et il s'est incliné vers moi, il a écouté mes cris.(F)
Psalms 40:1 {برای سالار مغنیان. مزمور داود} انتظار بسیار برای خداوند کشیدهام، و به من مایل شده، فریاد مرا شنید.(IR)
Psa 40:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen.) Ich harrte des HERRN; und er neigte sich zu mir und hörte mein Schreien(dhs)

======= Psalm 40:2 ============
‫ 3 ׃40 וַיַּעֲלֵ֤נִי ׀ מִבּ֥וֹר שָׁאוֹן֮ מִטִּ֢יט הַיָּ֫וֵ֥ן וַיָּ֖קֶם עַל־סֶ֥לַע רַגְלַ֗י כּוֹנֵ֥ן אֲשֻׁרָֽי׃ ‬ Psalms
Psa 40:2 He also brought me up out of a horrible pit, Out of the miry clay, And set my feet upon a rock, And established my steps.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 40:2 واصعدني من جب الهلاك من طين الحمأة واقام على صخرة رجليّ. ثبت خطواتي
Псалтирь 40:2 (39:3) извлек меня из страшного рва, из тинистого болота, и поставил на камне ноги мои и утвердил стопы мои; (RUS)
Psaume 40:2 Il m'a retiré de la fosse de destruction, Du fond de la boue; Et il a dressé mes pieds sur le roc, Il a affermi mes pas.(F)
Psalms 40:2 و مرا از چاه هلاکت برآورد و از گلِ لجن و پایهایم را بر صخره گذاشته، قدمهایم را مستحکم گردانید.(IR)
Psa 40:2 und zog mich aus der grausamen Grube und aus dem Schlamm und stellte meine Füße auf einen Fels, daß ich gewiß treten kann;(dhs)

======= Psalm 40:3 ============
‫ 4 ׃40 וַיִּתֵּ֬ן בְּפִ֨י ׀ שִׁ֥יר חָדָשׁ֮ תְּהִלָּ֢ה לֵֽאלֹ֫הֵ֥ינוּ יִרְא֣וּ רַבִּ֣ים וְיִירָ֑אוּ וְ֝יִבְטְח֗וּ בַּיהוָֽה׃ ‬ Psalms
Psa 40:3 He has put a new song in my mouth-- Praise to our God; Many will see it and fear, And will trust in the Lord.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 40:3 وجعل في فمي ترنيمة جديدة تسبيحة لالهنا. كثيرون يرون ويخافون ويتوكلون على الرب
Псалтирь 40:3 (39:4) и вложил в уста мои новую песнь – хвалу Богу нашему. Увидят многие и убоятся и будут уповать на Господа. (RUS)
Psaume 40:3 Il a mis dans ma bouche un cantique nouveau, Une louange à notre Dieu; Beaucoup l'ont vu, et ont eu de la crainte, Et ils se sont confiés en l'Eternel.(F)
Psalms 40:3 و سرودی تازه در دهانم گذارد، یعنی حمد خدای ما را. بسیاری چون این را بینند ترسان شده، بر خداوند توکل خواهند کرد.(IR)
Psa 40:3 und hat mir ein neues Lied in meinen Mund gegeben, zu loben unsern Gott. Das werden viele sehen und den HERRN fürchten und auf ihn hoffen.(dhs)

======= Psalm 40:4 ============
‫ 5 ׃40 אַ֥שְֽׁרֵי הַגֶּ֗בֶר אֲשֶׁר־שָׂ֣ם יְ֭הֹוָה מִבְטַח֑וֹ וְֽלֹא־פָנָ֥ה אֶל־רְ֝הָבִ֗ים וְשָׂטֵ֥י כָזָֽב׃ ‬ Psalms
Psa 40:4 Blessed is that man who makes the Lord his trust, And does not respect the proud, nor such as turn aside to lies.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 40:4 طوبى للرجل الذي جعل الرب متكله ولم يلتفت الى الغطاريس والمنحرفين الى الكذب‎.
Псалтирь 40:4 (39:5) Блажен человек, который на Господа возлагает надежду свою и не обращается к гордым и к уклоняющимся ко лжи. (RUS)
Psaume 40:4 Heureux l'homme qui place en l'Eternel sa confiance, Et qui ne se tourne pas vers les hautains et les menteurs!(F)
Psalms 40:4 خوشابحال کسی که بر خداوند توکل دارد و به متکبران ظالم و مرتدان دروغ مایل نشود.(IR)
Psa 40:4 Wohl dem, der seine Hoffnung setzt auf den HERRN und sich nicht wendet zu den Hoffärtigen und zu denen, die mit Lügen umgehen!(dhs)

======= Psalm 40:5 ============
‫ 6 ׃40 רַבּ֤וֹת עָשִׂ֨יתָ ׀ אַתָּ֤ה ׀ יְהוָ֣ה אֱלֹהַי֮ נִֽפְלְאֹתֶ֥יךָ וּמַחְשְׁבֹתֶ֗יךָ אֵ֫לֵ֥ינוּ אֵ֤ין ׀ עֲרֹ֬ךְ אֵלֶ֗יךָ אַגִּ֥ידָה וַאֲדַבֵּ֑רָה עָ֝צְמ֗וּ מִסַּפֵּֽר׃ ‬ Psalms
Psa 40:5 Many, O Lord my God, are Your wonderful works Which You have done; And Your thoughts toward us Cannot be recounted to You in order; If I would declare and speak of them, They are more than can be numbered.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 40:5 ‎كثيرا ما جعلت انت ايها الرب الهي عجائبك وافكارك من جهتنا. لا تقوّم لديك. لاخبرن واتكلمن بها. زادت عن ان تعد‎.
Псалтирь 40:5 (39:6) Много соделал Ты, Господи, Боже мой: о чудесах и помышлениях Твоих о нас – кто уподобится Тебе! – хотел бы я проповедывать и говорить, но они превышают число. (RUS)
Psaume 40:5 Tu as multiplié, Eternel, mon Dieu! Tes merveilles et tes desseins en notre faveur; Nul n'est comparable à toi; Je voudrais les publier et les proclamer, Mais leur nombre est trop grand pour que je les raconte.(F)
Psalms 40:5 ای یهوه خدای ما چه بسیار است کارهای عجیب که تو کردهای و تدبیرهایی که برای ما نمودهای. در نزد تو آنها را تقویم نتوان کرد، اگر آنها را تقریر و بیان بکنم، از حد شمار زیاده است.(IR)
Psa 40:5 HERR, mein Gott, groß sind deine Wunder und deine Gedanken, die du an uns beweisest. Dir ist nichts gleich. Ich will sie verkündigen und davon sagen; aber sie sind nicht zu zählen.(dhs)

======= Psalm 40:6 ============
‫ 7 ׃40 זֶ֤בַח וּמִנְחָ֨ה ׀ לֹֽא־חָפַ֗צְתָּ אָ֭זְנַיִם כָּרִ֣יתָ לִּ֑י עוֹלָ֥ה וַ֝חֲטָאָ֗ה לֹ֣א שָׁאָֽלְתָּ׃ ‬ Psalms
Psa 40:6 Sacrifice and offering You did not desire; My ears You have opened. Burnt offering and sin offering You did not require.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 40:6 ‎بذبيحة وتقدمة لم تسر. اذنيّ فتحت. محرقة وذبيحة خطية لم تطلب
Псалтирь 40:6 (39:7) Жертвы и приношения Ты не восхотел; Ты открыл мне уши; всесожжения и жертвы за грех Ты не потребовал. (RUS)
Psaume 40:6 ¶ Tu ne désires ni sacrifice ni offrande, Tu m'as ouvert les oreilles; Tu ne demandes ni holocauste ni victime expiatoire.(F)
Psalms 40:6 در قربانی و هدیه رغبت نداشتی. اما گوشهای مرا باز کردی. قربانیِ سوختنی و قربانی گناه را نخواستی.(IR)
Psa 40:6 Opfer und Speisopfer gefallen dir nicht; aber die Ohren hast du mir aufgetan. Du willst weder Brandopfer noch Sündopfer.(dhs)

======= Psalm 40:7 ============
‫ 8 ׃40 אָ֣ז אָ֭מַרְתִּי הִנֵּה־בָ֑אתִי בִּמְגִלַּת־סֵ֝֗פֶר כָּת֥וּב עָלָֽי׃ ‬ Psalms
Psa 40:7 Then I said, "Behold, I come; In the scroll of the book it is written of me.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 40:7 حينئذ قلت هانذا جئت. بدرج الكتاب مكتوب عني
Псалтирь 40:7 (39:8) Тогда я сказал: вот, иду; в свитке книжном написано о мне: (RUS)
Psaume 40:7 Alors je dis: Voici, je viens Avec le rouleau du livre écrit pour moi.(F)
Psalms 40:7 آنگاه گفتم، اینک، میآیم! در طومار کتاب دربارهٔ من نوشته شده است.(IR)
Psa 40:7 Da ich sprach: Siehe, ich komme; im Buch ist von mir geschrieben.(dhs)

======= Psalm 40:8 ============
‫ 9 ׃40 לַֽעֲשֽׂוֹת־רְצוֹנְךָ֣ אֱלֹהַ֣י חָפָ֑צְתִּי וְ֝ת֥וֹרָתְךָ֗ בְּת֣וֹךְ מֵעָֽי׃ ‬ Psalms
Psa 40:8 I delight to do Your will, O my God, And Your law is within my heart."(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 40:8 ان افعل مشيئتك يا الهي سررت. وشريعتك في وسط احشائي
Псалтирь 40:8 (39:9) я желаю исполнить волю Твою, Боже мой, и закон Твой у меня в сердце. (RUS)
Psaume 40:8 Je veux faire ta volonté, mon Dieu! Et ta loi est au fond de mon coeur.(F)
Psalms 40:8 در بجا آوردن ارادهٔ تو ای خدای من رغبت میدارم و شریعت تو در اندرون دل من است.(IR)
Psa 40:8 Deinen Willen, mein Gott, tue ich gern, und dein Gesetz habe ich in meinem Herzen.(dhs)

======= Psalm 40:9 ============
‫ 10 ׃40 בִּשַּׂ֤רְתִּי צֶ֨דֶק ׀ בְּקָ֘הָ֤ל רָ֗ב הִנֵּ֣ה שְׂ֭פָתַי לֹ֣א אֶכְלָ֑א יְ֝הוָ֗ה אַתָּ֥ה יָדָֽעְתָּ׃ ‬ Psalms
Psa 40:9 I have proclaimed the good news of righteousness In the great assembly; Indeed, I do not restrain my lips, O Lord, You Yourself know.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 40:9 بشرت ببر في جماعة عظيمة. هوذا شفتاي لم امنعهما. انت يا رب علمت‎.
Псалтирь 40:9 (39:10) Я возвещал правду Твою в собрании великом; я не возбранял устам моим: Ты, Господи, знаешь. (RUS)
Psaume 40:9 J'annonce la justice dans la grande assemblée; Voici, je ne ferme pas mes lèvres, Eternel, tu le sais!(F)
Psalms 40:9 در جماعت بزرگ به عدالت بشارت دادهام. اینک، لبهای خود را باز نخواهم داشت و تو ای خداوند میدانی.(IR)
Psa 40:9 Ich will predigen die Gerechtigkeit in der großen Gemeinde; siehe, ich will mir meinen Mund nicht stopfen lassen, HERR, das weißt du.(dhs)

======= Psalm 40:10 ============
‫ 11 ׃40 צִדְקָתְךָ֬ לֹא־כִסִּ֨יתִי ׀ בְּת֬וֹךְ לִבִּ֗י אֱמוּנָתְךָ֣ וּתְשׁוּעָתְךָ֣ אָמָ֑רְתִּי לֹא־כִחַ֥דְתִּי חַסְדְּךָ֥ וַ֝אֲמִתְּךָ֗ לְקָהָ֥ל רָֽב׃ ‬ Psalms
Psa 40:10 I have not hidden Your righteousness within my heart; I have declared Your faithfulness and Your salvation; I have not concealed Your lovingkindness and Your truth From the great assembly.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 40:10 ‎لم اكتم عدلك في وسط قلبي. تكلمت بامانتك وخلاصك. لم اخف رحمتك وحقك عن الجماعة العظيمة
Псалтирь 40:10 (39:11) Правды Твоей не скрывал в сердце моем, возвещал верность Твою испасение Твое, не утаивал милости Твоей и истины Твоей пред собранием великим. (RUS)
Psaume 40:10 Je ne retiens pas dans mon coeur ta justice, Je publie ta vérité et ton salut; Je ne cache pas ta bonté et ta fidélité Dans la grande assemblée.(F)
Psalms 40:10 عدالت تو را در دل خود مخفی نداشتهام. امانت و نجات تو را بیان کردهام. رحمت و راستیِ تو را از جماعت بزرگ پنهان نکردهام.(IR)
Psa 40:10 Deine Gerechtigkeit verberge ich nicht in meinem Herzen; von deiner Wahrheit und von deinem Heil rede ich; ich verhehle deine Güte und Treue nicht vor der großen Gemeinde.(dhs)

======= Psalm 40:11 ============
‫ 12 ׃40 אַתָּ֤ה יְהוָ֗ה לֹא־תִכְלָ֣א רַחֲמֶ֣יךָ מִמֶּ֑נִּי חַסְדְּךָ֥ וַ֝אֲמִתְּךָ֗ תָּמִ֥יד יִצְּרֽוּנִי׃ ‬ Psalms
Psa 40:11 Do not withhold Your tender mercies from me, O Lord; Let Your lovingkindness and Your truth continually preserve me.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 40:11 اما انت يا رب فلا تمنع رأفتك عني. تنصرني رحمتك وحقك دائما‎.
Псалтирь 40:11 (39:12) Не удерживай, Господи, щедрот Твоих от меня; милость Твоя и истина Твоя да охраняют меня непрестанно, (RUS)
Psaume 40:11 ¶ Toi, Eternel! tu ne me refuseras pas tes compassions; Ta bonté et ta fidélité me garderont toujours.(F)
Psalms 40:11 پس تو ای خداوند لطف خود را از من باز مدار. رحمت و راستیِ تو دائماً مرا محافظت کند.(IR)
Psa 40:11 Du aber, HERR, wollest deine Barmherzigkeit von mir nicht wenden; laß deine Güte und Treue allewege mich behüten.(dhs)

======= Psalm 40:12 ============
‫ 13 ׃40 כִּ֤י אָפְפ֥וּ־עָלַ֨י ׀ רָע֡וֹת עַד־אֵ֬ין מִסְפָּ֗ר הִשִּׂיג֣וּנִי עֲ֭וֺנֹתַי וְלֹא־יָכֹ֣לְתִּי לִרְא֑וֹת עָצְמ֥וּ מִשַּֽׂעֲר֥וֹת רֹ֝אשִׁ֗י וְלִבִּ֥י עֲזָבָֽנִי׃ ‬ Psalms
Psa 40:12 For innumerable evils have surrounded me; My iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up; They are more than the hairs of my head; Therefore my heart fails me.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 40:12 ‎لان شرورا لا تحصى قد اكتنفتني. حاقت بي آثامي ولا استطيع ان‏ ابصر. كثرت اكثر من شعر راسي وقلبي قد تركني‎.
Псалтирь 40:12 (39:13) ибо окружили меня беды неисчислимые; постигли меня беззакония мои, так что видеть не могу: их более, нежели волос на голове моей;сердце мое оставило меня. (RUS)
Psaume 40:12 Car des maux sans nombre m'environnent; Les châtiments de mes iniquités m'atteignent, Et je ne puis en supporter la vue; Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête, Et mon courage m'abandonne.(F)
Psalms 40:12 زیرا که بلایای بیشمار مرا احاطه میکند. گناهانم دور مرا گرفته است به حدی که نمیتوانم دید. از مویهای سر من زیاده است و دل من مرا ترک کرده است.(IR)
Psa 40:12 Denn es hat mich umgeben Leiden ohne Zahl; es haben mich meine Sünden ergriffen, daß ich nicht sehen kann; ihrer ist mehr denn der Haare auf meinem Haupt, und mein Herz hat mich verlassen.(dhs)

======= Psalm 40:13 ============
‫ 14 ׃40 רְצֵ֣ה יְ֭הוָה לְהַצִּילֵ֑נִי יְ֝הוָ֗ה לְעֶזְרָ֥תִי חֽוּשָׁה׃ ‬ Psalms
Psa 40:13 Be pleased, O Lord, to deliver me; O Lord, make haste to help me!(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 40:13 ‎ارتض يا رب بان تنجيني. يا رب الى معونتي اسرع‎.
Псалтирь 40:13 (39:14) Благоволи, Господи, избавить меня; Господи! поспеши на помощь мне. (RUS)
Psaume 40:13 Veuille me délivrer, ô Eternel! Eternel, viens en hâte à mon secours!(F)
Psalms 40:13 ای خداوند مرحمت فرموده، مرا نجات بده. ای خداوند به اعانت من تعجیل فرما.(IR)
Psa 40:13 Laß dir's gefallen, HERR, daß du mich errettest; eile, HERR, mir zu helfen!(dhs)

======= Psalm 40:14 ============
‫ 15 ׃40 יֵ֘בֹ֤שׁוּ וְיַחְפְּר֨וּ ׀ יַחַד֮ מְבַקְשֵׁ֥י נַפְשִׁ֗י לִסְפּ֫וֹתָ֥הּ יִסֹּ֣גוּ אָ֭חוֹר וְיִכָּלְמ֑וּ חֲ֝פֵצֵ֗י רָעָתִֽי׃ ‬ Psalms
Psa 40:14 Let them be ashamed and brought to mutual confusion Who seek to destroy my life; Let them be driven backward and brought to dishonor Who wish me evil.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 40:14 ‎ليخز وليخجل معا الذين يطلبون نفسي لاهلاكها. ليرتد الى الوراء وليخز المسرورون باذيتي
Псалтирь 40:14 (39:15) Да постыдятся и посрамятся все, ищущие погибели душе моей! Да будут обращены назад и преданы посмеянию желающие мне зла! (RUS)
Psaume 40:14 Que tous ensemble ils soient honteux et confus, Ceux qui en veulent à ma vie pour l'enlever! Qu'ils reculent et rougissent, Ceux qui désirent ma perte!(F)
Psalms 40:14 آنانی که قصد هلاکت جان من دارند، جمیعاً خجل و شرمنده شوند، و آنانی که در بدیِ من رغبت دارند، به عقب برگردانیده و رسوا گردند.(IR)
Psa 40:14 Schämen müssen sich und zu Schanden werden, die mir nach meiner Seele stehen, daß sie die umbringen; zurück müssen sie fallen und zu Schanden werden, die mir Übles gönnen.(dhs)

======= Psalm 40:15 ============
‫ 16 ׃40 יָ֭שֹׁמּוּ עַל־עֵ֣קֶב בָּשְׁתָּ֑ם הָאֹמְרִ֥ים לִ֝֗י הֶ֘אָ֥ח ׀ הֶאָֽח׃ ‬ Psalms
Psa 40:15 Let them be confounded because of their shame, Who say to me, "Aha, aha!"(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 40:15 ليستوحش من اجل خزيهم القائلون لي هه هه
Псалтирь 40:15 (39:16) Да смятутся от посрамления своего говорящие мне: „хорошо! хорошо!" (RUS)
Psaume 40:15 Qu'ils soient dans la stupeur par l'effet de leur honte, Ceux qui me disent: Ah! ah!(F)
Psalms 40:15 آنانی که بر من هههه میگویند، بهسبب خجالت خویش حیران شوند.(IR)
Psa 40:15 Sie müssen in ihrer Schande erschrecken, die über mich schreien: "Da, da!"(dhs)

======= Psalm 40:16 ============
‫ 17 ׃40 יָ֘שִׂ֤ישׂוּ וְיִשְׂמְח֨וּ ׀ בְּךָ֗ כָּֽל־מְבַ֫קְשֶׁ֥יךָ יֹאמְר֣וּ תָ֭מִיד יִגְדַּ֣ל יְהוָ֑ה אֹֽ֝הֲבֵ֗י תְּשׁוּעָתֶֽךָ׃ ‬ Psalms
Psa 40:16 Let all those who seek You rejoice and be glad in You; Let such as love Your salvation say continually, "The Lord be magnified!"(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 40:16 ليبتهج ويفرح بك جميع طالبيك. ليقل ابدا محبو خلاصك يتعظم الرب
Псалтирь 40:16 (39:17) Да радуются и веселятся Тобою все ищущие Тебя, и любящие спасение Твое да говорят непрестанно: „велик Господь!" (RUS)
Psaume 40:16 Que tous ceux qui te cherchent Soient dans l'allégresse et se réjouissent en toi! Que ceux qui aiment ton salut Disent sans cesse: Exalté soit l'Eternel!(F)
Psalms 40:16 و اما جمیع طالبان تو در تو وجد و شادی نمایند و آنانی که نجات تو را دوست دارند، دائماً گویند که خداوند بزرگ است.(IR)
Psa 40:16 Es müssen dein sich freuen und fröhlich sein alle, die nach dir fragen; und die dein Heil lieben, müssen sagen allewege: "Der HERR sei hoch gelobt!"(dhs)

======= Psalm 40:17 ============
‫ 18 ׃40 וַאֲנִ֤י ׀ עָנִ֣י וְאֶבְיוֹן֮ אֲדֹנָ֢י יַחֲשָׁ֫ב לִ֥י עֶזְרָתִ֣י וּמְפַלְטִ֣י אַ֑תָּה אֱ֝לֹהַ֗י אַל־תְּאַחַֽר׃ ‬ Psalms
Psa 40:17 But I am poor and needy; Yet the Lord thinks upon me. You are my help and my deliverer; Do not delay, O my God.(nkjv)
(SA) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 40:17 اما انا فمسكين وبائس الرب يهتم بي. عوني ومنقذي انت. يا الهي لا تبطئ
Псалтирь 40:17 (39:18) Я же беден и нищ, но Господь печется о мне. Ты – помощь моя и избавитель мой, Боже мой! не замедли. (RUS)
Psaume 40:17 Moi, je suis pauvre et indigent; Mais le Seigneur pense à moi. Tu es mon aide et mon libérateur: Mon Dieu, ne tarde pas!(F)
Psalms 40:17 و اما من مسکین و فقیر هستم و خداوند دربارهٔ من تفکر میکند. تو معاون و نجاتدهندهٔ من هستی. ای خدای من، تأخیر مفرما.(IR)
Psa 40:17 Denn ich bin arm und elend; der HERR aber sorgt für mich. Du bist mein Helfer und Erretter; mein Gott, verziehe nicht!(dhs)

======= Psalm 41:1 ============
‫ 1 ׃41 לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ 2 ׃41 אַ֭שְׁרֵי מַשְׂכִּ֣יל אֶל־דָּ֑ל בְּי֥וֹם רָ֝עָ֗ה יְֽמַלְּטֵ֥הוּ יְהוָֽה׃ ‬ Psalms


top of the page
THIS CHAPTER:    0518_19_Psalms_040

PREVIOUS CHAPTERS:
0514_19_Psalms_036
0515_19_Psalms_037
0516_19_Psalms_038
0517_19_Psalms_039

NEXT CHAPTERS:
0519_19_Psalms_041
0520_19_Psalms_042
0521_19_Psalms_043
0522_19_Psalms_044

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."