BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= 2 Corinthians 9:1 ============
אָמְנָם עַל־דְּבַר מִשְׁמַרְתֵּנוּ לְכַלְכֵּל אֶת־הַקְּדוֹשִׁים אַךְ־לְמוֹתָר לִי לִכְתֹּב אֲלֵיכֶם׃ א Corinthians2
2Co 9:1 Now concerning the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you;(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 9:1 فانه من جهة الخدمة للقديسين هو فضول مني ان اكتب اليكم.
2-Е Коринфянам 9:1 Для меня впрочем излишне писать вам о вспоможении святым, (RUS)
2 Corinthiens 9:1 ¶ Il est superflu que je vous écrive touchant l'assistance destinée aux saints.(F)
2 Corinthians 9:1 زیرا که در خصوص این خدمتِ مقدسین،زیادتی میباشد که به شما بنویسم.(IR)
2Co 9:1 Denn von solcher Steuer, die den Heiligen geschieht, ist mir nicht not, euch zu schreiben.(dhs)

======= 2 Corinthians 9:2 ============
כִּי יָדַעְתִּי נִדְבַת לִבְּכֶם אֲשֶׁר הָיְתָה לִתְהִלָּה בְּפִי מֵאָז לִפְנֵי קְהַל מַקְדּוֹנְיָא לֵאמֹר כִּי זֶה שָׁנָה אֲשֶׁר אֲכַיָּא נָכוֹן לִבָּהּ לְהִתְנַדֵּב וְכִי גַּם־קִנְאַתְכֶם עוֹרְרָה לֵב רַבִּים׃ ב Corinthians2
2Co 9:2 for I know your willingness, about which I boast of you to the Macedonians, that Achaia was ready a year ago; and your zeal has stirred up the majority.(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 9:2 لاني اعلم نشاطكم الذي افتخر به من جهتكم لدى المكدونيين ان اخائية مستعدة منذ العام الماضي. وغيرتكم قد حرّضت الاكثرين.
2-Е Коринфянам 9:2 ибо я знаю усердие ваше и хвалюсь вами перед Македонянами, что Ахаия приготовлена еще с прошедшего года; и ревность ваша поощрила многих. (RUS)
2 Corinthiens 9:2 Je connais, en effet, votre bonne volonté, dont je me glorifie pour vous auprès des Macédoniens, en déclarant que l'Achaïe est prête depuis l'année dernière; et ce zèle de votre part a stimulé le plus grand nombre.(F)
2 Corinthians 9:2 چونکه دلگرمی شما را میدانم که دربارهٔ آن بجهت شما به اهل مکادونیه فخر میکنم که از سال گذشته اهل اخائیه مستعد شدهاند و غیرت شما اکثر ایشان را تحریض نموده است.(IR)
2Co 9:2 Denn ich weiß euren guten Willen, davon ich rühme bei denen aus Mazedonien und sage: Achaja ist schon voriges Jahr bereit gewesen; und euer Beispiel hat viele gereizt.(dhs)

======= 2 Corinthians 9:3 ============
אֲבָל שָׁלַחְתִּי אֲלֵיכֶם אֶת־הָאַחִים לְמַעַן לֹא תִהְיֶה תְהִלַּתְכֶם בְּפִי בַּדָּבָר הַזֶּה לָרִיק וּלְמַעַן תִּהְיוּ נְכֹנִים כַּאֲשֶׁר אָמָרְתִּי׃ ג Corinthians2
2Co 9:3 Yet I have sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain in this respect, that, as I said, you may be ready;(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 9:3 ولكن ارسلت الاخوة لئلا يتعطل افتخارنا من جهتكم من هذا القبيل كي تكونوا مستعدين كما قلت.
2-Е Коринфянам 9:3 Братьев же послал я для того, чтобы похвала моя о вас не оказалась тщетною в сем случае, но чтобы вы, как я говорил, были приготовлены, (RUS)
2 Corinthiens 9:3 J'envoie les frères, afin que l'éloge que nous avons fait de vous ne soit pas réduit à néant sur ce point-là, et que vous soyez prêts, comme je l'ai dit.(F)
2 Corinthians 9:3 اما برادران را فرستادم که مبادا فخر ما دربارهٔ شما در این خصوص باطل شود تا چنانکه گفتهام، مستعد شوید.(IR)
2Co 9:3 Ich habe aber diese Brüder darum gesandt, daß nicht unser Rühmen von euch zunichte würde in dem Stücke, und daß ihr bereit seid, gleichwie ich von euch gesagt habe;(dhs)

======= 2 Corinthians 9:4 ============
כִּי אִם־יָבוֹאוּ אַנְשֵׁי מַקְדּוֹנְיָא עִמִּי וְיִמְצְאוּ כִּי אֵינְכֶם נְכֹנִים אֵינֶנִּי אֹמֵר כִּי אַתֶּם תֵּבשׁוּ אַךְ אֲנַחְנוּ הֲלֹא נֵבוֹשׁ מִמִּבְטָחֵנוּ׃ ד Corinthians2
2Co 9:4 lest if some Macedonians come with me and find you unprepared, we (not to mention you!) should be ashamed of this confident boasting.(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 9:4 حتى اذا جاء معي مكدونيون ووجدوكم غير مستعدين لا نخجل نحن حتى لا اقول انتم في جسارة الافتخار هذه.
2-Е Коринфянам 9:4 и чтобы, когда придут со мною Македоняне и найдут вас неготовыми, не остались в стыде мы, – не говорю „вы", – похвалившись с такою уверенностью. (RUS)
2 Corinthiens 9:4 Je ne voudrais pas, si les Macédoniens m'accompagnent et ne vous trouvent pas prêts, que cette assurance tournât à notre confusion, pour ne pas dire à la vôtre.(F)
2 Corinthians 9:4 مبادا اگر اهل مکادونیه با من آیند و شما را نامستعد یابند، نمیگویم شما بلکه ما از این اعتمادی که به آن فخر کردیم، خجل شویم.(IR)
2Co 9:4 auf daß nicht, so die aus Mazedonien mit mir kämen und euch unbereit fänden, wir (will nicht sagen: ihr) zu Schanden würden mit solchem Rühmen.(dhs)

======= 2 Corinthians 9:5 ============
עַל־כֵּן חָשַׁבְתִּי כִּי עָלַי הַדָּבָר לְהָעִיר אֶת־הָאַחִים לְקַדֵּם לָבוֹא אֲלֵיכֶם לְהָכִין מִסַּת נִדְבַת יֶדְכֶם כִּמְדֻבָּר מֵאָז לִהְיוֹת עֲרוּכָה כְּמִסַּת יַד נָדִיב וְלֹא כְיַד כִּילַי׃ ה Corinthians2
2Co 9:5 Therefore I thought it necessary to exhort the brethren to go to you ahead of time, and prepare your generous gift beforehand, which you had previously promised, that it may be ready as a matter of generosity and not as a grudging obligation.(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 9:5 فرأيت لازما ان اطلب الى الاخوة ان يسبقوا اليكم ويهيئوا قبلا بركتكم التي سبق التخبير بها لتكون هي معدة هكذا كانها بركة لا كانها بخل.
2-Е Коринфянам 9:5 Посему я почел за нужное упросить братьев, чтобы они наперед пошли к вам и предварительно озаботились, дабы возвещенное уже благословение ваше было готово, как благословение, а не как побор. (RUS)
2 Corinthiens 9:5 J'ai donc jugé nécessaire d'inviter les frères à se rendre auparavant chez vous, et à s'occuper de votre libéralité déjà promise, afin qu'elle soit prête, de manière à être une libéralité, et non un acte d'avarice.(F)
2 Corinthians 9:5 پس لازم دانستم که برادران را نصیحت کنم تا قبل از ما نزد شما آیند و برکت موعود شما را مهیا سازند تا حاضر باشد، از راه برکت نه از راه طمع.(IR)
2Co 9:5 So habe ich es nun für nötig angesehen, die Brüder zu ermahnen, daß sie voranzögen zu euch, fertigzumachen diesen zuvor verheißenen Segen, daß er bereit sei, also daß es sei ein Segen und nicht ein Geiz.(dhs)

======= 2 Corinthians 9:6 ============
כִּי הִנֵּה הַזֹּרֵעַ זֶרַע רָזֶה יִקְצֹר רָזוֹן וְהַזֹּרֵעַ בְּיַד נְדִיבָה יִקְצֹר נְדִיבוֹת׃ ו Corinthians2
2Co 9:6 But this I say: He who sows sparingly will also reap sparingly, and he who sows bountifully will also reap bountifully.(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 9:6 هذا وان من يزرع بالشح فبالشح ايضا يحصد. ومن يزرع بالبركات فبالبركات ايضا يحصد.
2-Е Коринфянам 9:6 При сем скажу: кто сеет скупо, тот скупо и пожнет; а кто сеет щедро, тот щедро и пожнет. (RUS)
2 Corinthiens 9:6 ¶ Sachez-le, celui qui sème peu moissonnera peu, et celui qui sème abondamment moissonnera abondamment.(F)
2 Corinthians 9:6 اما خلاصه این است، هرکه با بخیلی کارد، با بخیلی هم درو کند و هرکه با برکت کارد، با برکت نیز درو کند.(IR)
2Co 9:6 Ich meine aber das: Wer da kärglich sät, der wird auch kärglich ernten; und wer da sät im Segen, der wird auch ernten im Segen.(dhs)

======= 2 Corinthians 9:7 ============
כָּל־אִישׁ יִתֵּן כַּאֲשֶׁר יִדְּבֶנּוּ לִבּוֹ לֹא בְעַיִן רָעָה וְלֹא בְאֹנֶס כִּי הַנֹּתֵן בְּלֵב טוֹב יֶאֱהַב אֹתוֹ אֱלֹהִים׃ ז Corinthians2
2Co 9:7 So let each one give as he purposes in his heart, not grudgingly or of necessity; for God loves a cheerful giver.(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 9:7 كل واحد كما ينوي بقلبه ليس عن حزن او اضطرار. لان المعطي المسرور يحبه الله.
2-Е Коринфянам 9:7 Каждый уделяй по расположению сердца, не с огорчением и не с принуждением; ибо доброхотно дающего любит Бог. (RUS)
2 Corinthiens 9:7 Que chacun donne comme il l'a résolu en son coeur, sans tristesse ni contrainte; car Dieu aime celui qui donne avec joie.(F)
2 Corinthians 9:7 اما هرکس بطوری که در دل خود اراده نموده است بکند، نه به حزن و اضطرار، زیرا خدا بخشنده خوش را دوست میدارد.(IR)
2Co 9:7 Ein jeglicher nach seiner Willkür, nicht mit Unwillen oder aus Zwang; denn einen fröhlichen Geber hat Gott lieb.(dhs)

======= 2 Corinthians 9:8 ============
וְיַד אֱלֹהִים מַשֶּׂגֶת לִשְׁפֹּת לָכֶם כָּל־חָסֶד לְמַלֵּא דֵי מַחְסֹרְכֶם כָּל־הַיָּמִים וְלָתֵת לָכֶם חַיִל לַעֲשׂוֹת כָּל־טוֹב׃ ח Corinthians2
2Co 9:8 And God is able to make all grace abound toward you, that you, always having all sufficiency in all things, may have an abundance for every good work.(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 9:8 والله قادر ان يزيدكم كل نعمة لكي تكونوا ولكم كل اكتفاء كل حين في كل شيء تزدادون في كل عمل صالح.
2-Е Коринфянам 9:8 Бог же силен обогатить вас всякою благодатью, чтобы вы, всегда и во всем имея всякое довольство, были богаты на всякое доброе дело, (RUS)
2 Corinthiens 9:8 Et Dieu peut vous combler de toutes sortes de grâces, afin que, possédant toujours en toutes choses de quoi satisfaire à tous vos besoins, vous ayez encore en abondance pour toute bonne oeuvre,(F)
2 Corinthians 9:8 ولی خدا قادر است که هر نعمتی را برای شما بیفزاید تا همیشه در هر امری کفایت کامل داشته، برای هر عمل نیکو افزوده شوید.(IR)
2Co 9:8 Gott aber kann machen, daß allerlei Gnade unter euch reichlich sei, daß ihr in allen Dingen volle Genüge habt und reich seid zu allerlei guten Werken;(dhs)

======= 2 Corinthians 9:9 ============
כַּכָּתוּב פִּזַּר נָתַן לָאֶבְיוֹנִים צִדְקָתוֹ עֹמֶדֶת לָעַד׃ ט Corinthians2
2Co 9:9 As it is written: "He has dispersed abroad, He has given to the poor; His righteousness endures forever."(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 9:9 كما هو مكتوب فرق. اعطى المساكين. بره يبقى الى الابد.
2-Е Коринфянам 9:9 как написано: расточил, раздал нищим; правда его пребывает в век. (RUS)
2 Corinthiens 9:9 selon qu'il est écrit: Il a fait des largesses, il a donné aux indigents; Sa justice subsiste à jamais.(F)
2 Corinthians 9:9 چنانکه مکتوب است که پاشید و به فقرا داد و عدالتش تا به ابد باقی میماند.(IR)
2Co 9:9 wie geschrieben steht: "Er hat ausgestreut und gegeben den Armen; seine Gerechtigkeit bleibt in Ewigkeit."(dhs)

======= 2 Corinthians 9:10 ============
וְהַנֹּתֵן זֶרַע לַזֹּרֵעַ וְלֶחֶם לָאֹכֵל כֹּה יִתֵּן וְכֹה יוֹסִף לָכֶם אֶת־זַרְעֲכֶם וְאֶת־פְּרִי צִדְקַתְכֶם יַרְבֶּה׃ י Corinthians2
2Co 9:10 Now may He who supplies seed to the sower, and bread for food, supply and multiply the seed you have sown and increase the fruits of your righteousness,(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 9:10 والذي يقدم بذارا للزارع وخبزا للأكل سيقدم ويكثر بذاركم وينمي غلات بركم.
2-Е Коринфянам 9:10 Дающий же семя сеющему и хлеб в пищу подаст обилие посеянному вами и умножит плоды правды вашей, (RUS)
2 Corinthiens 9:10 Celui qui Fournit de la semence au semeur, Et du pain pour sa nourriture, vous fournira et vous multipliera la semence, et il augmentera les fruits de votre justice.(F)
2 Corinthians 9:10 اما او که برای برزگر بذر و برای خورنده نان را آماده میکند، بذر شما را آماده کرده، خواهد افزود و ثمرات عدالت شما را مزیدخواهد کرد،(IR)
2Co 9:10 Der aber Samen reicht dem Säemann, der wird auch das Brot reichen zur Speise und wird vermehren euren Samen und wachsen lassen das Gewächs eurer Gerechtigkeit,(dhs)

======= 2 Corinthians 9:11 ============
כִּי תִתְבָּרֲכוּ בַכֹּל בְּכָל־מַעֲשֵׂה נְדִיבוֹת לְהַשְׁמִיעַ תְּהִלַּת אֱלֹהִים עַל־יָדֵינוּ׃ יא Corinthians2
2Co 9:11 while you are enriched in everything for all liberality, which causes thanksgiving through us to God.(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 9:11 مستغنين في كل شيء لكل سخاء ينشئ بنا شكرا للّه.
2-Е Коринфянам 9:11 так чтобы вы всем богаты были на всякую щедрость, которая через нас производит благодарение Богу. (RUS)
2 Corinthiens 9:11 Vous serez de la sorte enrichis à tous égards pour toute espèce de libéralités qui, par notre moyen, feront offrir à Dieu des actions de grâces.(F)
2 Corinthians 9:11 تا آنکه در هرچیز دولتمند شده، کمال سخاوت را بنمایید که آن منشأ شکر خدا بهوسیلهٔ ما میباشد.(IR)
2Co 9:11 daß ihr reich seid in allen Dingen mit aller Einfalt, welche wirkt durch uns Danksagung Gott.(dhs)

======= 2 Corinthians 9:12 ============
כִּי־עֲבֹדַת הַצְּדָקָה הַזֹּאת לֹא לְבַד מַחְסוֹר הַקְּדוֹשִׁים תְּמַלֵּא כִּי אִם־גַּם־תִּפְתַּח פִּי רַבִּים לְהוֹדוֹת לַאלֹהִים׃ יב Corinthians2
2Co 9:12 For the administration of this service not only supplies the needs of the saints, but also is abounding through many thanksgivings to God,(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 9:12 لان افتعال هذه الخدمة ليس يسد اعواز القديسين فقط بل يزيد بشكر كثير للّه
2-Е Коринфянам 9:12 Ибо дело служения сего не только восполняет скудость святых, но и производит во многих обильные благодарения Богу; (RUS)
2 Corinthiens 9:12 Car le secours de cette assistance non seulement pourvoit aux besoins des saints, mais il est encore une source abondante de nombreuses actions de grâces envers Dieu.(F)
2 Corinthians 9:12 زیرا که بجا آوردن این خدمت، نه فقط حاجات مقدسین را رفع میکند، بلکه سپاس خدا را نیز بسیار میافزاید.(IR)
2Co 9:12 Denn die Handreichung dieser Steuer erfüllt nicht allein den Mangel der Heiligen, sondern ist auch überschwenglich darin, daß viele Gott danken für diesen unsern treuen Dienst(dhs)

======= 2 Corinthians 9:13 ============
וּבְמַעֲשֶׂה הַצְּדָקָה הַזֹּאת יִתְּנוּ לֵאלֹהִים כָּבוֹד עַל־אֲשֶׁר נִכְנַע לִבְּכֶם לְקַבֵּל עֲלֵיכֶם בְּשׁרַת הַמָּשִׁיחַ וְעַל־נִדְבַת יֶדְכֶם לְאוֹת אַחֲוָה לָהֶם וּלְכָל־אֶבְיוֹנֵי אָדָם׃ יג Corinthians2
2Co 9:13 while, through the proof of this ministry, they glorify God for the obedience of your confession to the gospel of Christ, and for your liberal sharing with them and all men,(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 9:13 اذ هم باختبار هذه الخدمة يمجدون الله على طاعة اعترافكم لانجيل المسيح وسخاء التوزيع لهم وللجميع.
2-Е Коринфянам 9:13 ибо, видя опыт сего служения, они прославляют Бога за покорность исповедуемому вами Евангелию Христову и за искреннее общение с ними и со всеми, (RUS)
2 Corinthiens 9:13 En considération de ce secours dont ils font l'expérience, ils glorifient Dieu de votre obéissance dans la profession de l'Evangile de Christ, et de la libéralité de vos dons envers eux et envers tous;(F)
2 Corinthians 9:13 و از دلیل این خدمت، خدا را تمجید میکنند بهسبب اطاعت شما در اعتراف انجیل مسیح و سخاوت بخشش شما برای ایشان و همگان.(IR)
2Co 9:13 und preisen Gott über euer untertäniges Bekenntnis des Evangeliums Christi und über eure einfältige Steuer an sie und an alle,(dhs)

======= 2 Corinthians 9:14 ============
וְהֵם יִתְפַּלְלוּ בַעַדְכֶם כִּי נַפְשָׁם דָּבְקָה בְנַפְשְׁכֶם בַּעֲבוּר חֶסֶד אֵל אֲשֶׁר גָּבַר עֲלֵיכֶם׃ יד Corinthians2
2Co 9:14 and by their prayer for you, who long for you because of the exceeding grace of God in you.(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 9:14 وبدعائهم لاجلكم مشتاقين اليكم من اجل نعمة الله الفائقة لديكم.
2-Е Коринфянам 9:14 молясь за вас, по расположению к вам, за преизбыточествующую в вас благодать Божию. (RUS)
2 Corinthiens 9:14 ils prient pour vous, parce qu'ils vous aiment à cause de la grâce éminente que Dieu vous a faite.(F)
2 Corinthians 9:14 و ایشان بهسبب افزونی فیض خدایی که بر شماست، در دعای خود مشتاق شما میباشند.(IR)
2Co 9:14 indem auch sie nach euch verlangt im Gebet für euch um der überschwenglichen Gnade Gottes willen in euch.(dhs)

======= 2 Corinthians 9:15 ============
בָּרוּךְ הוּא אֱלֹהִים הַנֹּתֵן לָנוּ מַתָּן עָצוּם מִסַּפֵּר׃ טו Corinthians2
2Co 9:15 Thanks be to God for His indescribable gift!(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 9:15 فشكرا للّه على عطيته التي لا يعبّر عنها
2-Е Коринфянам 9:15 Благодарение Богу за неизреченный дар Его! (RUS)
2 Corinthiens 9:15 Grâces soient rendues à Dieu pour son don ineffable!(F)
2 Corinthians 9:15 خدا را برای عطای ما لاکلام او شکر باد.(IR)
2Co 9:15 Gott aber sei Dank für seine unaussprechliche Gabe!(dhs)

======= 2 Corinthians 10:1 ============
וַאֲנִי פוֹלוֹס בְּנֹעַם מְשִׁיחֵנוּ וּבְעַנְוָתוֹ הִנְנִי דֹרֵשׁ מִכֶּם לַאֲשֶׁר פָּנִים בְּפָנִים שָׁפֵל הָיִיתִי לִפְנֵיכֶם וּמֵרָחוֹק יָצָא עָתָק מִפִּי׃ א Corinthians2


top of the page
THIS CHAPTER:    1087_47_2_Corinthians_09

PREVIOUS CHAPTERS:
1083_47_2_Corinthians_05
1084_47_2_Corinthians_06
1085_47_2_Corinthians_07
1086_47_2_Corinthians_08

NEXT CHAPTERS:
1088_47_2_Corinthians_10
1089_47_2_Corinthians_11
1090_47_2_Corinthians_12
1091_47_2_Corinthians_13

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."