BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= 2 Corinthians 10:1 ============
וַאֲנִי פוֹלוֹס בְּנֹעַם מְשִׁיחֵנוּ וּבְעַנְוָתוֹ הִנְנִי דֹרֵשׁ מִכֶּם לַאֲשֶׁר פָּנִים בְּפָנִים שָׁפֵל הָיִיתִי לִפְנֵיכֶם וּמֵרָחוֹק יָצָא עָתָק מִפִּי׃ א Corinthians2
2Co 10:1 Now I, Paul, myself am pleading with you by the meekness and gentleness of Christ--who in presence am lowly among you, but being absent am bold toward you.(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 10:1 ثم اطلب اليكم بوداعة المسيح وحلمه انا نفسي بولس الذي في الحضرة ذليل بينكم واما في الغيبة فمتجاسر عليكم.
2-Е Коринфянам 10:1 Я же, Павел, который лично между вами скромен, а заочно против вас отважен, убеждаю вас кротостью и снисхождением Христовым. (RUS)
2 Corinthiens 10:1 ¶ Moi Paul, je vous prie, par la douceur et la bonté de Christ, -moi, humble d'apparence quand je suis au milieu de vous, et plein de hardiesse à votre égard quand je suis éloigné, -(F)
2 Corinthians 10:1 اما من خود، پولس، که چون در میانشما حاضر بودم، فروتن بودم، لیکن وقتی که غایب هستم، با شما جسارت میکنم، از شما به حلم و رأفت مسیح استدعا دارم(IR)
2Co 10:1 Ich aber, Paulus, ermahne euch durch die Sanftmütigkeit und Lindigkeit Christi, der ich gegenwärtig unter euch gering bin, abwesend aber dreist gegen euch.(dhs)

======= 2 Corinthians 10:2 ============
וְלָזֹאת אֲנִי דֹרֵשׁ מִכֶּם אַל־תִּתְּנוּ לִי תֹאֲנָה בְּבוֹאִי לְהוֹצִיא עָתָק מִפִּי בֶּעֱזוּז לִבִּי כַּאֲשֶׁר מִתְעַתֵּד אֲנִי לִקְרַאת אֵלֶּה הָאֹמְרִים כִּי חַיֵּי בְשָׂרִים חַיֵּינוּ׃ ב Corinthians2
2Co 10:2 But I beg you that when I am present I may not be bold with that confidence by which I intend to be bold against some, who think of us as if we walked according to the flesh.(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 10:2 ولكن اطلب ان لا اتجاسر وانا حاضر بالثقة التي بها ارى اني ساجترئ على قوم يحسبوننا كاننا نسلك حسب الجسد.
2-Е Коринфянам 10:2 Прошу, чтобы мне по пришествии моем не прибегать к той твердой смелости, которую думаю употребитьпротив некоторых, помышляющих о нас, что мы поступаем по плоти. (RUS)
2 Corinthiens 10:2 je vous prie, lorsque je serai présent, de ne pas me forcer à recourir avec assurance à cette hardiesse, dont je me propose d'user contre quelques-uns qui nous regardent comme marchant selon la chair.(F)
2 Corinthians 10:2 و التماس میکنم که چون حاضر شوم، جسارت نکنم بدان اعتمادی که گمان میبرم که جرأت خواهم کرد با آنانی که میپندارند که ما به طریق جسم رفتار میکنیم.(IR)
2Co 10:2 Ich bitte aber, daß mir nicht not sei, gegenwärtig dreist zu handeln und der Kühnheit zu brauchen, die man mir zumißt, gegen etliche, die uns schätzen, als wandelten wir fleischlicherweise.(dhs)

======= 2 Corinthians 10:3 ============
כִּי בְחַיֵּי בְשָׂרֵנוּ לֹא כְדֶרֶךְ בָּשָׂר וְדָם נֵצֵא לִקְרַאת נָשֶׁק׃ ג Corinthians2
2Co 10:3 For though we walk in the flesh, we do not war according to the flesh.(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 10:3 لاننا وان كنا نسلك في الجسد لسنا حسب الجسد نحارب.
2-Е Коринфянам 10:3 Ибо мы, ходя во плоти, не по плоти воинствуем. (RUS)
2 Corinthiens 10:3 Si nous marchons dans la chair, nous ne combattons pas selon la chair.(F)
2 Corinthians 10:3 زیرا هرچند در جسم رفتار میکنیم، ولی به قانون جسمی جنگ نمینماییم.(IR)
2Co 10:3 Denn ob wir wohl im Fleisch wandeln, so streiten wir doch nicht fleischlicherweise.(dhs)

======= 2 Corinthians 10:4 ============
כִּי גַם־כְּלֵי נִשְׁקֵנוּ אֵינָם כְּלֵי בָשָׂר כִּי אִם־חֲזָקִים לֵאלֹהִים לַהֲרֹס מִבְצָרִים׃ ד Corinthians2
2Co 10:4 For the weapons of our warfare are not carnal but mighty in God for pulling down strongholds,(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 10:4 اذ اسلحة محاربتنا ليست جسدية بل قادرة بالله على هدم حصون.
2-Е Коринфянам 10:4 Оружия воинствования нашего не плотские, но сильные Богом на разрушение твердынь: ими ниспровергаем замыслы (RUS)
2 Corinthiens 10:4 Car les armes avec lesquelles nous combattons ne sont pas charnelles; mais elles sont puissantes, par la vertu de Dieu, pour renverser des forteresses.(F)
2 Corinthians 10:4 زیرا اسلحه جنگ ما جسمانی نیست بلکه نزد خدا قادر است برای انهدام قلعهها،(IR)
2Co 10:4 Denn die Waffen unsrer Ritterschaft sind nicht fleischlich, sondern mächtig vor Gott, zu zerstören Befestigungen;(dhs)

======= 2 Corinthians 10:5 ============
לְהָפֵר מַחְשְׁבוֹת עֲרוּמִים לְהַשְׁפִּיל כָּל־גֵּאֶא אֲשֶׁר יִגְאֶה עַל־דַּעַת אֱלֹהִים וּלְהֹלִיךְ כָּל־לֵב בַּשְּׁבִי לְהַכְנִיעוֹ לִפְנֵי הַמָּשִׁיחַ׃ ה Corinthians2
2Co 10:5 casting down arguments and every high thing that exalts itself against the knowledge of God, bringing every thought into captivity to the obedience of Christ,(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 10:5 هادمين ظنونا وكل علو يرتفع ضد معرفة الله ومستأسرين كل فكر الى طاعة المسيح
2-Е Коринфянам 10:5 и всякое превозношение, восстающее против познания Божия, и пленяем всякое помышление в послушание Христу, (RUS)
2 Corinthiens 10:5 Nous renversons les raisonnements et toute hauteur qui s'élève contre la connaissance de Dieu, et nous amenons toute pensée captive à l'obéissance de Christ.(F)
2 Corinthians 10:5 که خیالات و هر بلندی را که خود را به خلاف معرفت خدا میافرازد، به زیر میافکنیم و هر فکری را به اطاعت مسیح اسیر میسازیم،(IR)
2Co 10:5 wir zerstören damit die Anschläge und alle Höhe, die sich erhebt wider die Erkenntnis Gottes, und nehmen gefangen alle Vernunft unter den Gehorsam Christi(dhs)

======= 2 Corinthians 10:6 ============
וּנְכֹנִים אֲנַחְנוּ לָבֹא בְמִשְׁפָּט עִם כָּל־הַמֵּאֲנִים לִשְׁמֹעַ אִם רַק־אַתֶּם תָּשִׂימוּ שְׁכֶם אֶחָד׃ ו Corinthians2
2Co 10:6 and being ready to punish all disobedience when your obedience is fulfilled.(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 10:6 ومستعدين لان ننتقم على كل عصيان متى كملت طاعتكم
2-Е Коринфянам 10:6 и готовы наказать всякое непослушание, когда вашепослушание исполнится. (RUS)
2 Corinthiens 10:6 Nous sommes prêts aussi à punir toute désobéissance, lorsque votre obéissance sera complète.(F)
2 Corinthians 10:6 و مستعد هستیم که از هر معصیت انتقام جوییم وقتی که اطاعت شما کامل شود.(IR)
2Co 10:6 und sind bereit, zu rächen allen Ungehorsam, wenn euer Gehorsam erfüllt ist.(dhs)

======= 2 Corinthians 10:7 ============
הֲתִשְׁפְּטוּ לְמַרְאֵה עָיִן מִי הוּא אֲשֶׁר סָמוּךְ לִבּוֹ כִּי לַמָּשִׁיחַ הוּא יָשׁוּב יִתְבּוֹנֵן בְּנַפְשׁוֹ כִּי־כַאֲשֶׁר הוּא לַמָּשִׁיחַ כֵּן גַּם־אֲנָחְנוּ לַמָּשִׁיחַ׃ ז Corinthians2
2Co 10:7 Do you look at things according to the outward appearance? If anyone is convinced in himself that he is Christ's, let him again consider this in himself, that just as he is Christ's, even so we are Christ's.(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 10:7 اتنظرون الى ما هو حسب الحضرة. ان وثق احد بنفسه انه للمسيح فليحسب هذا ايضا من نفسه انه كما هو للمسيح كذلك نحن ايضا للمسيح.
2-Е Коринфянам 10:7 На личность ли смотрите? Кто уверен в себе, что онХристов, тот сам по себе суди, что, как онХристов, так и мы Христовы. (RUS)
2 Corinthiens 10:7 ¶ Vous regardez à l'apparence! Si quelqu'un se persuade qu'il est de Christ, qu'il se dise bien en lui-même que, comme il est de Christ, nous aussi nous sommes de Christ.(F)
2 Corinthians 10:7 آیا به صورت ظاهری نظر میکنید؟ اگرکسی بر خود اعتماد دارد که از آنِ مسیح است، این را نیز از خود بداند که چنانکه او از آنِ مسیح است، ما نیز همچنان از آنِ مسیح هستیم.(IR)
2Co 10:7 Richtet ihr nach dem Ansehen? Verläßt sich jemand darauf, daß er Christo angehöre, der denke solches auch wiederum bei sich, daß, gleichwie er Christo angehöre, also auch wir Christo angehören.(dhs)

======= 2 Corinthians 10:8 ============
וְגַם לֹא אֵבוֹשׁ אִם אוֹסִיף עוֹד לְהִתְהַלֵּל בַּשִּׁלְטוֹן אֲשֶׁר נָתַן־לָנוּ אֲדֹנֵינוּ לִבְנוֹת אֶתְכֶם וְלֹא לִפְרוֹץ בָּכֶם׃ ח Corinthians2
2Co 10:8 For even if I should boast somewhat more about our authority, which the Lord gave us for edification and not for your destruction, I shall not be ashamed--(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 10:8 فاني وان افتخرت شيئا اكثر بسلطاننا الذي اعطانا اياه الرب لبنيانكم لا لهدمكم لا أخجل.
2-Е Коринфянам 10:8 Ибо если бы я и более стал хвалиться нашею властью, которую Господь дал нам к созиданию, а не к расстройству вашему, то не остался бы в стыде. (RUS)
2 Corinthiens 10:8 Et quand même je me glorifierais un peu trop de l'autorité que le Seigneur nous a donnée pour votre édification et non pour votre destruction, je ne saurais en avoir honte,(F)
2 Corinthians 10:8 زیرا هرچند زیاده هم فخر بکنم دربارهٔ اقتدار خود که خداوند آن را برای بنا نه برای خرابی شما به ما داده است، خجل نخواهم شد،(IR)
2Co 10:8 Und so ich auch etwas weiter mich rühmte von unsrer Gewalt, welche uns der HERR gegeben hat, euch zu bessern, und nicht zu verderben, wollte ich nicht zu Schanden werden.(dhs)

======= 2 Corinthians 10:9 ============
אַךְ לֹא יַחְשְׁבֵנִי אִישׁ כְּמַחֲרִיד אֶתְכֶם בְּאִגְּרוֹת׃ ט Corinthians2
2Co 10:9 lest I seem to terrify you by letters.(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 10:9 لئلا اظهر كاني اخيفكم بالرسائل.
2-Е Коринфянам 10:9 Впрочем, да не покажется, что я устрашаю вас только посланиями. (RUS)
2 Corinthiens 10:9 afin que je ne paraisse pas vouloir vous intimider par mes lettres.(F)
2 Corinthians 10:9 که مبادا معلوم شود که شما را به رسالهها میترسانم.(IR)
2Co 10:9 Das sage ich aber, daß ihr nicht euch dünken lasset, als hätte ich euch wollen schrecken mit Briefen.(dhs)

======= 2 Corinthians 10:10 ============
בַּעֲבוּר הָאֹמְרִים עָלַי הִנֵּה אִגְּרוֹתָיו נִכְבָּדוֹת וְקָשׁוֹת וּמַרְאֵה פָנָיו רַע וְנִיבוֹ נִבְזֶה׃ י Corinthians2
2Co 10:10 "For his letters," they say, "are weighty and powerful, but his bodily presence is weak, and his speech contemptible."(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 10:10 لانه يقول الرسائل ثقيلة وقوية واما حضور الجسد فضعيف والكلام حقير.
2-Е Коринфянам 10:10 Так как некто говорит: в посланиях он строг и силен, а в личном присутствии слаб, и речь его незначительна, – (RUS)
2 Corinthiens 10:10 Car, dit-on, ses lettres sont sévères et fortes; mais, présent en personne, il est faible, et sa parole est méprisable.(F)
2 Corinthians 10:10 زیرا میگویند، رسالههای او گران و زورآور است، لیکن حضور جسمی او ضعیف و سخنش حقیر.(IR)
2Co 10:10 Denn die Briefe, sprechen sie, sind schwer und stark; aber die Gegenwart des Leibes ist schwach und die Rede verächtlich.(dhs)

======= 2 Corinthians 10:11 ============
כִּי הַחשֵׁב כָּזֹאת הֲלֹא יֵדַע כִּי־כִלְשׁוֹן אִגַּרְתֵּנוּ מֵרָחוֹק כֵּן נִשְׁמֹר לַעֲשׂוֹת כַּאֲשֶׁר נָבוֹא פָּנִים בְּפָנִים׃ יא Corinthians2
2Co 10:11 Let such a person consider this, that what we are in word by letters when we are absent, such we will also be in deed when we are present.(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 10:11 مثل هذا فليحسب هذا اننا كما نحن في الكلام بالرسائل ونحن غائبون هكذا نكون ايضا بالفعل ونحن حاضرون.
2-Е Коринфянам 10:11 такой пусть знает, что, каковы мы на словах в посланиях заочно, таковы и на деле лично. (RUS)
2 Corinthiens 10:11 Que celui qui parle de la sorte considère que tels nous sommes en paroles dans nos lettres, étant absents, tels aussi nous sommes dans nos actes, étant présents.(F)
2 Corinthians 10:11 چنین شخص بداند که چنانکه در کلام به رسالهها در غیاب هستیم، همچنین نیز در فعل در حضور خواهیم بود.(IR)
2Co 10:11 Wer ein solcher ist, der denke, daß, wie wir sind mit Worten in den Briefen abwesend, so werden wir auch wohl sein mit der Tat gegenwärtig.(dhs)

======= 2 Corinthians 10:12 ============
כִּי לֹא נָעֹז לְהִתְחַשֵּׁב וּלְהִתְמַשֵּׁל כַּאֲנָשִׁים הַמִּתְהַלְּלִים בְּמוֹ־פִיהֶם הֵן הֵמָּה חַסְרֵי לֵב הַמֹּדְדִים נַפְשָׁם בְּמִדַּת נַפְשָׁם וְעֹרְכֵי עֶרְכָּם בְּעֶרְכָּם׃ יב Corinthians2
2Co 10:12 For we dare not class ourselves or compare ourselves with those who commend themselves. But they, measuring themselves by themselves, and comparing themselves among themselves, are not wise.(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 10:12 لاننا لا نجترئ ان نعد انفسنا بين قوم من الذين يمدحون انفسهم ولا ان نقابل انفسنا بهم. بل هم اذ يقيسون انفسهم على انفسهم ويقابلون انفسهم بانفسهم لا يفهمون.
2-Е Коринфянам 10:12 Ибо мы не смеем сопоставлять или сравнивать себя с теми, которые сами себя выставляют: они измеряют себя самими собою и сравнивают себя с собою неразумно. (RUS)
2 Corinthiens 10:12 ¶ Nous n'osons pas nous égaler ou nous comparer à quelques-uns de ceux qui se recommandent eux-mêmes. Mais, en se mesurant à leur propre mesure et en se comparant à eux-mêmes, ils manquent d'intelligence.(F)
2 Corinthians 10:12 زیرا جرأت نداریم که خود را از کسانی که خویشتن را مدح میکنند بشماریم، یا خود را با ایشان مقابله نماییم؛ بلکه ایشان چون خود را با خود میپیمایند و خود را به خود مقابله مینمایند، دانا نیستند.(IR)
2Co 10:12 Denn wir wagen uns nicht unter die zu rechnen oder zu zählen, so sich selbst loben, aber dieweil sie an sich selbst messen und halten allein von sich selbst, verstehen sie nichts.(dhs)

======= 2 Corinthians 10:13 ============
וַאֲנַחְנוּ לֹא נִתְהַלֵּל לִבְלִי־חֹק כִּי אִם־לְפִי קַו הַמִּדָּה אֲשֶׁר חָלַק־לָנוּ אֱלֹהִים בַּמִּדָּה זוּ אֲשֶׁר תִּתְּנֵנוּ לָגֶשֶׁת אֲלֵיכֶם׃ יג Corinthians2
2Co 10:13 We, however, will not boast beyond measure, but within the limits of the sphere which God appointed us--a sphere which especially includes you.(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 10:13 ولكن نحن لا نفتخر الى ما لا يقاس بل حسب قياس القانون الذي قسمه لنا الله قياسا للبلوغ اليكم ايضا.
2-Е Коринфянам 10:13 А мы не без меры хвалиться будем, но по мере удела, какой назначил нам Бог в такую меру, чтобы достигнуть и до вас. (RUS)
2 Corinthiens 10:13 Pour nous, nous ne voulons pas nous glorifier hors de toute mesure; nous prendrons, au contraire, pour mesure les limites du partage que Dieu nous a assigné, de manière à nous faire venir aussi jusqu'à vous.(F)
2 Corinthians 10:13 اما ما زیاده از اندازه فخر نمیکنیم، بلکه بحسب اندازه آن قانونی که خدا برای ما پیمود، و آن اندازهای است که به شما نیز میرسد.(IR)
2Co 10:13 Wir aber rühmen uns nicht über das Ziel hinaus, sondern nur nach dem Ziel der Regel, mit der uns Gott abgemessen hat das Ziel, zu gelangen auch bis zu euch.(dhs)

======= 2 Corinthians 10:14 ============
כִּי לֹא עָבַרְנוּ חֹק כְּאִלּוּ אֵין לָנוּ לָגֶשֶׁת אֲלֵיכֶם כִּי הֲלֹא בִבְשׁרַת הַמָּשִׁיחַ כְּבָר קִדַּמְנוּ לְהַגִּיעַ עָדֵיכֶם׃ יד Corinthians2
2Co 10:14 For we are not overextending ourselves (as though our authority did not extend to you), for it was to you that we came with the gospel of Christ;(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 10:14 لاننا لا نمدد انفسنا كاننا لسنا نبلغ اليكم. اذ قد وصلنا اليكم ايضا في انجيل المسيح.
2-Е Коринфянам 10:14 Ибо мы не напрягаем себя, как не достигшие до вас, потому что достигли и до вас благовествованием Христовым. (RUS)
2 Corinthiens 10:14 Nous ne dépassons point nos limites, comme si nous n'étions pas venus jusqu'à vous; car c'est bien jusqu'à vous que nous sommes arrivés avec l'Evangile de Christ.(F)
2 Corinthians 10:14 زیرا از حدّ خود تجاوز نمیکنیم که گویا به شما نرسیده باشیم، چونکه در انجیل مسیح به شما هم رسیدهایم.(IR)
2Co 10:14 Denn wir fahren nicht zu weit, als wären wir nicht gelangt zu euch; denn wir sind ja auch zu euch gekommen mit dem Evangelium Christi;(dhs)

======= 2 Corinthians 10:15 ============
וְלֹא נִתְהַלֵּל לִבְלִי־חֹק לִנְגֹּעַ בְּנַחֲלַת יְגִיעַת אֲחֵרִים אֲבָל יֶשׁ־לָנוּ תִקְוָה כִּי־תִרְבֶּה אֱמוּנַתְכֶם וְכֵן יִגְדַּל כְּבוֹדֵנוּ בָכֶם לְפִי קַו הַמִּדָּה כֻלָּהּ עַד־לְמַעְלָה רֹאשׁ׃ טו Corinthians2
2Co 10:15 not boasting of things beyond measure, that is, in other men's labors, but having hope, that as your faith is increased, we shall be greatly enlarged by you in our sphere,(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 10:15 غير مفتخرين الى ما لا يقاس في اتعاب آخرين بل راجين اذا نما ايمانكم ان نتعظم بينكم حسب قانوننا بزيادة
2-Е Коринфянам 10:15 Мы не без меры хвалимся, не чужими трудами, но надеемся, с возрастанием веры вашей, с избытком увеличить в вас удел наш, (RUS)
2 Corinthiens 10:15 Ce n'est pas hors de toute mesure, ce n'est pas des travaux d'autrui, que nous nous glorifions; mais c'est avec l'espérance, si votre foi augmente, de grandir encore d'avantage parmi vous, selon les limites qui nous sont assignées,(F)
2 Corinthians 10:15 و از اندازه خود نگذشته در محنتهای دیگران فخر نمینماییم، ولی امید داریم که چون ایمان شما افزون شود، در میان شما بحسب قانون خود بغایت افزوده خواهیم شد.(IR)
2Co 10:15 und rühmen uns nicht übers Ziel hinaus in fremder Arbeit und haben Hoffnung, wenn nun euer Glaube in euch wächst, daß wir in unsrer Regel nach wollen weiterkommen(dhs)

======= 2 Corinthians 10:16 ============
וְגַם־נְבַשֵּׂר אֶת־הַבְּשׁרָה מִכֶּם וָהָלְאָה כִּי לֹא נָבוֹא לְהִתְהַלֵּל בַּחֲבָלִים נָפְלוּ לַאֲחֵרִים׃ טז Corinthians2
2Co 10:16 to preach the gospel in the regions beyond you, and not to boast in another man's sphere of accomplishment.(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 10:16 لنبشر الى ما وراءكم. لا لنفتخر بالامور المعدة في قانون غيرنا
2-Е Коринфянам 10:16 так чтобы и далее вас проповедывать Евангелие, а не хвалиться готовым в чужом уделе. (RUS)
2 Corinthiens 10:16 et d'annoncer l'Evangile au delà de chez vous, sans nous glorifier de ce qui a été fait dans les limites assignées à d'autres.(F)
2 Corinthians 10:16 تا اینکه در مکانهای دورتر از شما هم بشارت دهیم و در امور مهیا شده به قانونِ دیگران فخر نکنیم.(IR)
2Co 10:16 und das Evangelium auch predigen denen, die jenseit von euch wohnen, und uns nicht rühmen in dem, was mit fremder Regel bereitet ist.(dhs)

======= 2 Corinthians 10:17 ============
אַךְ הַמִּתְהַלֵּל יִתְהַלֵּל בַּיהוָֹה׃ יז Corinthians2
2Co 10:17 But "he who glories, let him glory in the Lord."(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 10:17 واما من افتخر فليفتخر بالرب.
2-Е Коринфянам 10:17 Хвалящийся хвались о Господе. (RUS)
2 Corinthiens 10:17 Que celui qui se glorifie se glorifie dans le Seigneur.(F)
2 Corinthians 10:17 اما هرکه فخر نماید، به خداوند فخر بنماید.(IR)
2Co 10:17 Wer sich aber rühmt, der rühme sich des HERRN.(dhs)

======= 2 Corinthians 10:18 ============
כִּי לֹא זֶה הוּא אֲשֶׁר פִּיו יְשַׁבְּחֶנּוּ נֶאֱמָן הוּא כִּי אִם־זֶה אֲשֶׁר יְשַׁבְּחֶנּוּ פִּי יְהוָֹה׃ יח Corinthians2
2Co 10:18 For not he who commends himself is approved, but whom the Lord commends.(nkjv)
(SA) ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﺱﻮﺜﻧﺭﻮﻛ 10:18 لانه ليس من مدح نفسه هو المزكى بل من يمدحه الرب
2-Е Коринфянам 10:18 Ибо не тот достоин, кто сам себя хвалит, но кого хвалит Господь. (RUS)
2 Corinthiens 10:18 Car ce n'est pas celui qui se recommande lui-même qui est approuvé, c'est celui que le Seigneur recommande.(F)
2 Corinthians 10:18 زیرا نه آنکه خود را مدح کند مقبول افتد بلکه آن را که خداوند مدح نماید.(IR)
2Co 10:18 Denn darum ist einer nicht tüchtig, daß er sich selbst lobt, sondern daß ihn der HERR lobt.(dhs)

======= 2 Corinthians 11:1 ============
אַחֲלַי שָׂאוּנִי־נָא מְעַט בְּאִוַּלְתִּי אַךְ יָדַעְתִּי כִּי נָשׁא תִּשָּׁאֻנִי׃ א Corinthians2


top of the page
THIS CHAPTER:    1088_47_2_Corinthians_10

PREVIOUS CHAPTERS:
1084_47_2_Corinthians_06
1085_47_2_Corinthians_07
1086_47_2_Corinthians_08
1087_47_2_Corinthians_09

NEXT CHAPTERS:
1089_47_2_Corinthians_11
1090_47_2_Corinthians_12
1091_47_2_Corinthians_13
1092_48_Galatians_01

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."