BibleTech.net: CHAPTERS in Hebrew, English (NKJV), Arabic, Russian, French, Persian and German:
navigation tools

Today's Date:




======= Galatians 1:1 ============
פּוֹלוֹס שָׁלִיחַ שֻׁלַּח לֹא מֵאֵת אֲנָשִׁים וְלֹא עַל־פִּי אֲנָשִׁים כִּי אִם־עַל־פִּי יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ וֵאלֹהִים אֲבִי־כֹל אֲשֶׁר הֲקִימוֹ מִן־הַמֵּתִים׃ א Galatians
Gal 1:1 Paul, an apostle (not from men nor through man, but through Jesus Christ and God the Father who raised Him from the dead),(nkjv)
(SA) ﻲﻃﻼﻏ 1:1 بولس رسول لا من الناس ولا بانسان بل بيسوع المسيح والله الآب الذي اقامه من الاموات
К Галатам 1:1 Павел Апостол, избранный не человеками и не через человека, но Иисусом Христом и Богом Отцем, воскресившим Его из мертвых, (RUS)
Galates 1:1 ¶ Paul, apôtre, non de la part des hommes, ni par un homme, mais par Jésus-Christ et Dieu le Père, qui l'a ressuscité des morts,(F)
Galatians 1:1 پولس، رسول نه از جانب انسان و نه بهوسیلهٔ انسان بلکه به عیسی مسیح و خدای پدر که او را از مردگان برخیزانید،(IR)
Gal 1:1 Paulus, ein Apostel (nicht von Menschen, auch nicht durch Menschen, sondern durch Jesum Christum und Gott, den Vater, der ihn auferweckt hat von den Toten),(dhs)

======= Galatians 1:2 ============
וְכָל־הָאַחִים אֲשֶׁר אִתִּי אֶל־קְהִלּוֹת גָּלַטְיָא׃ ב Galatians
Gal 1:2 and all the brethren who are with me, To the churches of Galatia:(nkjv)
(SA) ﻲﻃﻼﻏ 1:2 وجميع الاخوة الذين معي الى كنائس غلاطية.
К Галатам 1:2 и все находящиеся со мною братия – церквам Галатийским: (RUS)
Galates 1:2 et tous les frères qui sont avec moi, aux Eglises de la Galatie:(F)
Galatians 1:2 و همهٔ برادرانی که با من میباشند، به کلیساهای غلاطیه،(IR)
Gal 1:2 und alle Brüder, die bei mir sind, den Gemeinden in Galatien:(dhs)

======= Galatians 1:3 ============
חֶסֶד וְשָׁלוֹם יִתֵּן לָכֶם אֱלֹהִים אָבִינוּ וְיֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲדֹנֵינוּ׃ ג Galatians
Gal 1:3 Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,(nkjv)
(SA) ﻲﻃﻼﻏ 1:3 نعمة لكم وسلام من الله الآب ومن ربنا يسوع المسيح
К Галатам 1:3 благодать вам и мир от Бога Отца и Господа нашего Иисуса Христа, (RUS)
Galates 1:3 que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu le Père et de notre Seigneur Jésus-Christ,(F)
Galatians 1:3 فیض و سلامتی از جانب خدای پدر و خداوند ما عیسی مسیح با شما باد؛(IR)
Gal 1:3 Gnade sei mit euch und Friede von Gott, dem Vater, und unserm HERRN Jesus Christus,(dhs)

======= Galatians 1:4 ============
אֲשֶׁר־נָתַן אֶת־נַפְשׁוֹ לְכַפֵּר עַל־חַטֹּאתֵינוּ וּלְהַצִּילֵנוּ מִן־הָעוֹלָם הָרָע הַזֶּה כִּרְצוֹן אֱלֹהִים אָבִינוּ׃ ד Galatians
Gal 1:4 who gave Himself for our sins, that He might deliver us from this present evil age, according to the will of our God and Father,(nkjv)
(SA) ﻲﻃﻼﻏ 1:4 الذي بذل نفسه لاجل خطايانا لينقذنا من العالم الحاضر الشرير حسب ارادة الله وابينا
К Галатам 1:4 Который отдал Себя Самого за грехи наши,чтобы избавить нас от настоящего лукавого века, по воле Бога и Отца нашего; (RUS)
Galates 1:4 qui s'est donné lui-même pour nos péchés, afin de nous arracher du présent siècle mauvais, selon la volonté de notre Dieu et Père,(F)
Galatians 1:4 که خود را برای گناهان ما داد تا ما را از این عالم حاضر شریر بحسب ارادهٔ خدا و پدر ما خلاصی بخشد،(IR)
Gal 1:4 der sich selbst für unsere Sünden gegeben hat, daß er uns errettete von dieser gegenwärtigen, argen Welt nach dem Willen Gottes und unseres Vaters,(dhs)

======= Galatians 1:5 ============
אֲשֶׁר־לוֹ הַכָּבוֹד לְעוֹלָם וָעֶד אָמֵן׃ ה Galatians
Gal 1:5 to whom be glory forever and ever. Amen.(nkjv)
(SA) ﻲﻃﻼﻏ 1:5 الذي له المجد الى ابد الآبدين. آمين
К Галатам 1:5 Ему слава во веки веков. Аминь. (RUS)
Galates 1:5 qui soit la gloire aux siècles des siècles! Amen!(F)
Galatians 1:5 که او را تا ابدالآباد جلال باد. آمین.(IR)
Gal 1:5 welchem sei Ehre von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.(dhs)

======= Galatians 1:6 ============
תִּמָּהוֹן אֲחָזַנִי כִּי־כֹה מְהֵרָה סַרְתֶּם מֵאַחֲרֵי הַקֹּרֵא אֶתְכֶם בְּחֶסֶד מְשִׁחֵנוּ וַתֵּלְכוּ אַחֲרֵי בְשׂרָה אַחֶרֶת׃ ו Galatians
Gal 1:6 I marvel that you are turning away so soon from Him who called you in the grace of Christ, to a different gospel,(nkjv)
(SA) ﻲﻃﻼﻏ 1:6 اني اتعجب انكم تنتقلون هكذا سريعا عن الذي دعاكم بنعمة المسيح الى انجيل آخر
К Галатам 1:6 Удивляюсь, что вы от призвавшего вас благодатьюХристовою так скоро переходите к иному благовествованию, (RUS)
Galates 1:6 ¶ Je m'étonne que vous vous détourniez si promptement de celui qui vous a appelés par la grâce de Christ, pour passer à un autre Evangile.(F)
Galatians 1:6 تعجب میکنم که بدین زودی از آن کس که شما را به فیض مسیح خوانده است، برمیگردید به سوی انجیلی دیگر،(IR)
Gal 1:6 Mich wundert, daß ihr euch so bald abwenden lasset von dem, der euch berufen hat in die Gnade Christi, zu einem anderen Evangelium,(dhs)

======= Galatians 1:7 ============
וְהִיא אֵינֶנָּה בְשׂרָה אֲבָל יֵשׁ אֲנָשִׁים הָעֹכְרִים אֶתְכֶם וְהַמְבַקְשִׁים לִבְלֹל בְּשׂרַת הַמָּשִׁיחַ בָּלֹל וְהָפֹךְ עַל־פָּנֶיהָ׃ ז Galatians
Gal 1:7 which is not another; but there are some who trouble you and want to pervert the gospel of Christ.(nkjv)
(SA) ﻲﻃﻼﻏ 1:7 ليس هو آخر غير انه يوجد قوم يزعجونكم ويريدون ان يحوّلوا انجيل المسيح.
К Галатам 1:7 которое впрочем не иное, а только есть люди, смущающие вас и желающие превратить благовествование Христово. (RUS)
Galates 1:7 Non pas qu'il y ait un autre Evangile, mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent renverser l'Evangile de Christ.(F)
Galatians 1:7 که {انجیل} دیگر نیست. لکن بعضی هستند که شما را مضطرب میسازند و میخواهند انجیل مسیح را تبدیل نمایند.(IR)
Gal 1:7 so doch kein anderes ist, außer, daß etliche sind, die euch verwirren und wollen das Evangelium Christi verkehren.(dhs)

======= Galatians 1:8 ============
אָכֵן אִם־גַּם אֲנַחְנוּ אוֹ־מַלְאָךְ מִן־הַשָּׁמַיִם יַשְׁמִיעֲכֶם בְּשׂרָה אַחֶרֶת אֲשֶׁר לֹא הִשְׁמַעֲנוּהָ יָחֳרָם׃ ח Galatians
Gal 1:8 But even if we, or an angel from heaven, preach any other gospel to you than what we have preached to you, let him be accursed.(nkjv)
(SA) ﻲﻃﻼﻏ 1:8 ولكن ان بشرناكم نحن او ملاك من السماء بغير ما بشرناكم فليكن اناثيما.
К Галатам 1:8 Но если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема. (RUS)
Galates 1:8 Mais, quand nous-mêmes, quand un ange du ciel annoncerait un autre Evangile que celui que nous vous avons prêché, qu'il soit anathème!(F)
Galatians 1:8 بلکه هرگاه ما هم یا فرشتهای از آسمان، انجیلی غیر از آنکه ما به آن بشارت دادیم به شما رساند، اناتیما باد.(IR)
Gal 1:8 Aber so auch wir oder ein Engel vom Himmel euch würde Evangelium predigen anders, denn das wir euch gepredigt haben, der sei verflucht!(dhs)

======= Galatians 1:9 ============
כָּזֶה אָמַרְנוּ מֵאָז וְכֵן אֲנִי אֹמֵר עוֹד־הַפָּעַם וְאִם יַשְׁמִיעֲכֶם אִישׁ בְּשׂרָה מִבַּלְעֲדֵי זוּ אֲשֶׁר קִבַּלְתֶּם יָחֳרָם׃ ט Galatians
Gal 1:9 As we have said before, so now I say again, if anyone preaches any other gospel to you than what you have received, let him be accursed.(nkjv)
(SA) ﻲﻃﻼﻏ 1:9 كما سبقنا فقلنا اقول الآن ايضا ان كان احد يبشركم في غير ما قبلتم فليكن اناثيما.
К Галатам 1:9 Как прежде мы сказали, так и теперь еще говорю: кто благовествует вам не то, что вы приняли, да будет анафема. (RUS)
Galates 1:9 Nous l'avons dit précédemment, et je le répète à cette heure: si quelqu'un vous annonce un autre Evangile que celui que vous avez reçu, qu'il soit anathème!(F)
Galatians 1:9 چنانکه پیش گفتیم، الآن هم باز میگویم، اگر کسی انجیلی غیر از آنکه پذیرفتید بیاورد، اناتیما باد.(IR)
Gal 1:9 Wie wir jetzt gesagt haben, so sagen wir abermals: So jemand euch Evangelium predigt anders, denn das ihr empfangen habt, der sei verflucht!(dhs)

======= Galatians 1:10 ============
כִּי הַמְפַתֶּה אֲנָשִׁים אֲנִי עַתָּה אוֹ מְדַבֵּר דְּבָרַי לִפְנֵי אֱלֹהִים הַאִם לְהָפִיק רָצוֹן מִבְּנֵי אָדָם אֲנִי מְבַקֵּשׁ כִּי לוּ־בִּקַּשְׁתִּי לְהָפִיק רָצוֹן מִבְּנֵי אָדָם לֹא הָיִיתִי עֶבֶד לַמָּשִׁיחַ׃ י Galatians
Gal 1:10 For do I now persuade men, or God? Or do I seek to please men? For if I still pleased men, I would not be a bondservant of Christ.(nkjv)
(SA) ﻲﻃﻼﻏ 1:10 أفاستعطف الآن الناس ام الله. ام اطلب ان ارضي الناس. فلو كنت بعد ارضي الناس لم اكن عبدا للمسيح
К Галатам 1:10 У людей ли я ныне ищу благоволения, илиу Бога? людям ли угождать стараюсь? Если бы я и поныне угождал людям, то не был бы рабом Христовым. (RUS)
Galates 1:10 ¶ Et maintenant, est-ce la faveur des hommes que je désire, ou celle de Dieu? Est-ce que je cherche à plaire aux hommes? Si je plaisais encore aux hommes, je ne serais pas serviteur de Christ.(F)
Galatians 1:10 آیا الحال مردم را در رأی خود میآورم یا خدا را؟ یا رضامندی مردم را میطلبم؟ اگر تا به حال رضامندی مردم را میخواستم، غلام مسیح نمیبودم.(IR)
Gal 1:10 Predige ich denn jetzt Menschen oder Gott zu Dienst? Oder gedenke ich, Menschen gefällig zu sein? Wenn ich den Menschen noch gefällig wäre, so wäre ich Christi Knecht nicht.(dhs)

======= Galatians 1:11 ============
וַאֲנִי מַגִּיד לָכֶם אֶחָי כִּי הַבְּשׂרָה אֲשֶׁר נוֹדְעָה לָכֶם מִפִּי לֹא מִמְּקוֹר אָדָם יָצָאָה׃ יא Galatians
Gal 1:11 But I make known to you, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man.(nkjv)
(SA) ﻲﻃﻼﻏ 1:11 واعرّفكم ايها الاخوة الانجيل الذي بشرت به انه ليس بحسب انسان.
К Галатам 1:11 Возвещаю вам, братия, что Евангелие, которое я благовествовал, не есть человеческое, (RUS)
Galates 1:11 Je vous déclare, frères, que l'Evangile qui a été annoncé par moi n'est pas de l'homme;(F)
Galatians 1:11 اما ای برادران شما را اعلام میکنم از انجیلی که من بدان بشارت دادم که به طریق انسان نیست.(IR)
Gal 1:11 Ich tue euch aber kund, liebe Brüder, daß das Evangelium, das von mir gepredigt ist, nicht menschlich ist.(dhs)

======= Galatians 1:12 ============
כִּי גַּם־אָנֹכִי לֹא מִפִּי אָדָם קִבַּלְתִּיהָ וְלֹא הֹרַנִי בֶן־אֱנוֹשׁ כִּי אִם־בֶּחָזוֹן מֵאֵת יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ׃ יב Galatians
Gal 1:12 For I neither received it from man, nor was I taught it, but it came through the revelation of Jesus Christ.(nkjv)
(SA) ﻲﻃﻼﻏ 1:12 لاني لم اقبله من عند انسان ولا علّمته بل باعلان يسوع المسيح.
К Галатам 1:12 ибо и я принял его и научился не от человека, но через откровение Иисуса Христа. (RUS)
Galates 1:12 car je ne l'ai ni reçu ni appris d'un homme, mais par une révélation de Jésus-Christ.(F)
Galatians 1:12 زیرا که من آن را از انسان نیافتم و نیاموختم، مگر به کشف عیسی مسیح.(IR)
Gal 1:12 Denn ich habe es von keinem Menschen empfangen noch gelernt, sondern durch die Offenbarung Jesu Christi.(dhs)

======= Galatians 1:13 ============
כִּי הֲלֹא־שְׁמַעְתֶּם הֲלִיכוֹתַי לְפָנִים בַּדָּת הַיְּהוּדִית וְאֶת־עֲדַת אֱלֹהִים רָדַפְתִּי לְבַלַּע וּלְהַשְׁחִית׃ יג Galatians
Gal 1:13 For you have heard of my former conduct in Judaism, how I persecuted the church of God beyond measure and tried to destroy it.(nkjv)
(SA) ﻲﻃﻼﻏ 1:13 فانكم سمعتم بسيرتي قبلا في الديانة اليهودية اني كنت اضطهد كنيسة الله بافراط واتلفها.
К Галатам 1:13 Вы слышали о моем прежнем образе жизни в Иудействе, что я жестоко гнал Церковь Божию, и опустошал ее, (RUS)
Galates 1:13 Vous avez su, en effet, quelle était autrefois ma conduite dans le judaïsme, comment je persécutais à outrance et ravageais l'Eglise de Dieu,(F)
Galatians 1:13 زیرا سرگذشتِ سابقِ مرا در دین یهود شنیدهاید که بر کلیسای خدا بینهایت جفا مینمودم و آن را ویران میساختم،(IR)
Gal 1:13 Denn ihr habt ja wohl gehört meinen Wandel weiland im Judentum, wie ich über die Maßen die Gemeinde Gottes verfolgte und verstörte(dhs)

======= Galatians 1:14 ============
וְהוֹסַפְתִּי דַעַת בְּדֵעוֹת הַיְּהוּדִית מֵרַבִּים בִּבְנֵי גִילִי בְּקֶרֶב עַמִּי וְקִנְאָה גְדוֹלָה קִנֵּאתִי לְקַבָּלַת אֲבוֹתָי׃ יד Galatians
Gal 1:14 And I advanced in Judaism beyond many of my contemporaries in my own nation, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.(nkjv)
(SA) ﻲﻃﻼﻏ 1:14 وكنت اتقدم في الديانة اليهودية على كثيرين من اترابي في جنسي اذ كنت اوفر غيرة في تقليدات آبائي.
К Галатам 1:14 и преуспевал в Иудействе более многих сверстников вроде моем, будучи неумеренным ревнителем отеческих моих преданий. (RUS)
Galates 1:14 et comment j'étais plus avancé dans le judaïsme que beaucoup de ceux de mon âge et de ma nation, étant animé d'un zèle excessif pour les traditions de mes pères.(F)
Galatians 1:14 و در دین یهود از اکثر همسالان قوم خود سبقت میجستم و در تقالید اجداد خود بغایت غیور میبودم.(IR)
Gal 1:14 und nahm zu im Judentum über viele meinesgleichen in meinem Geschlecht und eiferte über die Maßen um das väterliche Gesetz.(dhs)

======= Galatians 1:15 ============
אַךְ הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר הִבְדִּילַנִי מִמְּעֵי אִמִּי וַאֲשֶׁר קְרָאַנִי בְּחַסְדּוֹ׃ טו Galatians
Gal 1:15 But when it pleased God, who separated me from my mother's womb and called me through His grace,(nkjv)
(SA) ﻲﻃﻼﻏ 1:15 ولكن لما سرّ الله الذي افرزني من بطن امي ودعاني بنعمته
К Галатам 1:15 Когда же Бог, избравший меня от утробы матери моей и призвавший благодатью Своею, благоволил (RUS)
Galates 1:15 Mais, lorsqu'il plut à celui qui m'avait mis à part dès le sein de ma mère, et qui m'a appelé par sa grâce,(F)
Galatians 1:15 اما چون خدا که مرا از شکم مادرم برگزید و به فیض خود مرا خواند، رضا بدین داد(IR)
Gal 1:15 Da es aber Gott wohl gefiel, der mich von meiner Mutter Leibe an hat ausgesondert und berufen durch seine Gnade,(dhs)

======= Galatians 1:16 ============
כַּאֲשֶׁר חָפֵץ לְגַלּוֹת לִי אֶת־בְּנוֹ לְבַשֵּׂר יְשׁוּעָתוֹ בַגּוֹיִם לֹא נוֹעַצְתִּי עִם־בָּשָׂר וָדָם אַף לֹא כְּרָגַע׃ טז Galatians
Gal 1:16 to reveal His Son in me, that I might preach Him among the Gentiles, I did not immediately confer with flesh and blood,(nkjv)
(SA) ﻲﻃﻼﻏ 1:16 ان يعلن ابنه فيّ لابشر به بين الامم للوقت لم استشر لحما ودما
К Галатам 1:16 открыть во мне Сына Своего, чтобы я благовествовал Его язычникам, – я не стал тогда же советоваться с плотью и кровью, (RUS)
Galates 1:16 de révéler en moi son Fils, afin que je l'annonçasse parmi les païens, aussitôt, je ne consultai ni la chair ni le sang,(F)
Galatians 1:16 که پسر خود را در من آشکار سازد تا در میان امتها بدو بشارت دهم، در آنوقت با جسم و خون مشورت نکردم،(IR)
Gal 1:16 daß er seinen Sohn offenbarte in mir, daß ich ihn durchs Evangelium verkündigen sollte unter den Heiden: alsobald fuhr ich zu und besprach mich nicht darüber mit Fleisch und Blut,(dhs)

======= Galatians 1:17 ============
וְגַם לֹא־עָלִיתִי יְרוּשָׁלַיְמָה אֶל־הַשְּׁלִיחִים אֲשֶׁר קִדְּמוּנִי כִּי אִם־הָלַכְתִּי לַעֲרָב וּמִשָּׁם שַׁבְתִּי לְדַמָּשֶׂק׃ יז Galatians
Gal 1:17 nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me; but I went to Arabia, and returned again to Damascus.(nkjv)
(SA) ﻲﻃﻼﻏ 1:17 ولا صعدت الى اورشليم الى الرسل الذين قبلي بل انطلقت الى العربية ثم رجعت ايضا الى دمشق.
К Галатам 1:17 и не пошел в Иерусалим к предшествовавшим мне Апостолам, а пошел в Аравию, и опять возвратился в Дамаск. (RUS)
Galates 1:17 et je ne montai point à Jérusalem vers ceux qui furent apôtres avant moi, mais je partis pour l'Arabie. Puis je revins encore à Damas.(F)
Galatians 1:17 و به اورشلیم هم نزد آنانی که قبل از من رسول بودند نرفتم، بلکه به عرب شدم و باز به دمشق مراجعت کردم.(IR)
Gal 1:17 kam auch nicht gen Jerusalem zu denen, die vor mir Apostel waren, sondern zog hin nach Arabien und kam wiederum gen Damaskus.(dhs)

======= Galatians 1:18 ============
וּמִקֵּץ שָׁלֹשׁ שָׁנִים עָלִיתִי אָז יְרוּשָׁלַיְמָה לִרְאוֹת אֶת־כֵּיפָא וָאֵשֵׁב עִמּוֹ חֲמִשָּׁה עָשָׂר יוֹם׃ יח Galatians
Gal 1:18 Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and remained with him fifteen days.(nkjv)
(SA) ﻲﻃﻼﻏ 1:18 ثم بعد ثلاث سنين صعدت الى اورشليم لأتعرّف ببطرس فمكثت عنده خمسة عشر يوما.
К Галатам 1:18 Потом, спустя три года, ходил я в Иерусалим видеться с Петром и пробыл у него дней пятнадцать. (RUS)
Galates 1:18 Trois ans plus tard, je montai à Jérusalem pour faire la connaissance de Céphas, et je demeurai quinze jours chez lui.(F)
Galatians 1:18 پس بعد از سه سال، برای ملاقات پطرس به اورشلیم رفتم و پانزده روز با وی بسر بردم.(IR)
Gal 1:18 Darnach über drei Jahre kam ich nach Jerusalem, Petrus zu schauen, und blieb fünfzehn Tage bei ihm.(dhs)

======= Galatians 1:19 ============
וְלֹא־רָאִיתִי אִישׁ אַחֵר מִן־הַשְּׁלִיחִים זוּלָתִי יַעֲקֹב אֲחִי הָאָדוֹן׃ יט Galatians
Gal 1:19 But I saw none of the other apostles except James, the Lord's brother.(nkjv)
(SA) ﻲﻃﻼﻏ 1:19 ولكنني لم ار غيره من الرسل الا يعقوب اخا الرب.
К Галатам 1:19 Другого же из Апостолов я не видел никого , кроме Иакова, брата Господня. (RUS)
Galates 1:19 Mais je ne vis aucun autre des apôtres, si ce n'est Jacques, le frère du Seigneur.(F)
Galatians 1:19 اما از سایر رسولان جز یعقوب برادر خداوند را ندیدم.(IR)
Gal 1:19 Der andern Apostel aber sah ich keinen außer Jakobus, des HERRN Bruder.(dhs)

======= Galatians 1:20 ============
וְזֹאת אֲנִי כֹתֵב פֹּה נֶגֶד אֱלֹהִים וְלֹא אֲכַזֵּב׃ כ Galatians
Gal 1:20 (Now concerning the things which I write to you, indeed, before God, I do not lie.)(nkjv)
(SA) ﻲﻃﻼﻏ 1:20 والذي اكتب به اليكم هوذا قدّام الله اني لست اكذب فيه.
К Галатам 1:20 А в том, что пишу вам, пред Богом, не лгу. (RUS)
Galates 1:20 Dans ce que je vous écris, voici, devant Dieu, je ne mens point.(F)
Galatians 1:20 اما دربارهٔ آنچه به شما مینویسم، اینک، در حضور خدا دروغ نمیگویم.(IR)
Gal 1:20 Was ich euch aber schreibe, siehe, Gott weiß, ich lüge nicht!(dhs)

======= Galatians 1:21 ============
וְאַחֲרֵי־כֵן בָּאתִי אֶל־גְּלִילוֹת אֲרָם וְקִילִקְיָא׃ כא Galatians
Gal 1:21 Afterward I went into the regions of Syria and Cilicia.(nkjv)
(SA) ﻲﻃﻼﻏ 1:21 وبعد ذلك جئت الى اقاليم سورية وكيليكية.
К Галатам 1:21 После сего отошел я в страны Сирии иКиликии. (RUS)
Galates 1:21 J'allai ensuite dans les contrées de la Syrie et de la Cilicie.(F)
Galatians 1:21 بعد از آن به نواحی سوریه و قیلیقیه آمدم.(IR)
Gal 1:21 Darnach kam ich in die Länder Syrien und Zilizien.(dhs)

======= Galatians 1:22 ============
אֲבָל קְהִלּוֹת הַמָּשִׁיחַ אֲשֶׁר בְּאֶרֶץ יְהוּדָה לֹא נוֹדַעְתִּי לָהֶם פָּנִים בְּפָנִים׃ כב Galatians
Gal 1:22 And I was unknown by face to the churches of Judea which were in Christ.(nkjv)
(SA) ﻲﻃﻼﻏ 1:22 ولكنني كنت غير معروف بالوجه عند كنائس اليهودية التي في المسيح
К Галатам 1:22 Церквам Христовым в Иудее лично я не был известен, (RUS)
Galates 1:22 Or, j'étais inconnu de visage aux Eglises de Judée qui sont en Christ;(F)
Galatians 1:22 و به کلیساهای یهودیه که در مسیح بودند صورتاً غیر معروف بودم،(IR)
Gal 1:22 Ich war aber unbekannt von Angesicht den christlichen Gemeinden in Judäa.(dhs)

======= Galatians 1:23 ============
אַךְ־זֹאת שָׁמְעוּ כִּי־זֶה הָאִישׁ אֲשֶׁר רְדָפָם מֵאָז מְבַשֵּׂר כַּיּוֹם בְּשׂרַת הָאֱמוּנָה אֲשֶׁר הִכְחִידָהּ מִקֶדֶם׃ כג Galatians
Gal 1:23 But they were hearing only, "He who formerly persecuted us now preaches the faith which he once tried to destroy."(nkjv)
(SA) ﻲﻃﻼﻏ 1:23 غير انهم كانوا يسمعون ان الذي كان يضطهدنا قبلا يبشر الآن بالايمان الذي كان قبلا يتلفه.
К Галатам 1:23 а только слышали они, что гнавший их некогда ныне благовествует веру, которую прежде истреблял, – (RUS)
Galates 1:23 seulement, elles avaient entendu dire: Celui qui autrefois nous persécutait annonce maintenant la foi qu'il s'efforçait alors de détruire.(F)
Galatians 1:23 جز اینکه شنیده بودند که آنکه پیشتر بر ما جفا مینمود، الحال بشارت میدهد به همان ایمانی که قبل از این ویران میساخت.(IR)
Gal 1:23 Sie hatten aber allein gehört, daß, der uns weiland verfolgte, der predigt jetzt den Glauben, welchen er weiland verstörte,(dhs)

======= Galatians 1:24 ============
וַיִּתְּנוּ כָבוֹד לֵאלֹהִים בִּגְלָלִי׃ כד Galatians
Gal 1:24 And they glorified God in me.(nkjv)
(SA) ﻲﻃﻼﻏ 1:24 فكانوا يمجدون الله فيّ
К Галатам 1:24 и прославляли за меня Бога. (RUS)
Galates 1:24 Et elles glorifiaient Dieu à mon sujet.(F)
Galatians 1:24 و خدا را در من تمجید نمودند.(IR)
Gal 1:24 und priesen Gott über mir.(dhs)

======= Galatians 2:1 ============
וּמִקֵּץ אַרְבַּע עֶשְׂרֵה שָׁנָה עָלִיתִי עוֹד יְרוּשָׁלַיְמָה עִם בַּר־נַבָּא וְגַם אֶת־טִיטוֹס לָקַחְתִּי עִמָּדִי׃ א Galatians


top of the page
THIS CHAPTER:    1092_48_Galatians_01

PREVIOUS CHAPTERS:
1088_47_2_Corinthians_10
1089_47_2_Corinthians_11
1090_47_2_Corinthians_12
1091_47_2_Corinthians_13

NEXT CHAPTERS:
1093_48_Galatians_02
1094_48_Galatians_03
1095_48_Galatians_04
1096_48_Galatians_05

Translations of each verse by CHAPTERS in Hebrew, English, Arabic, Russian, French, Persian, and German in this order:
  1. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  2. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
  3. Arabic, Russian, French, and Persian - Public Domain
  4. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  5. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."