|
Gen 8:1 Pastaj Perëndisë iu kujtua Noeu, të gjitha gjallesat dhe tërë bagëtia që ishte me të në arkë; dhe Perëndia bëri që të fryjë një erë mbi tokë dhe ujërat e ulën lartësinë e tyre.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 8:1 But God remembered Noah and all the beasts and all the cattle that were with him in the ark; and God caused a wind to pass over the earth, and the water subsided.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 8:2---- Gen 8:2 Burimet e humnerës dhe kataraktet e qiellit u mbyllën dhe shiu nga qielli pushoi.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 8:2 Also the fountains of the deep and the floodgates of the sky were closed, and the rain from the sky was restrained;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 8:3---- Gen 8:3 Dhe ujërat vazhduan të tërhiqeshin nga toka; dhe mbas njëqind e pesëdhjetë ditësh ishin pakësuar.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 8:3 and the water receded steadily from the earth, and at the end of one hundred and fifty days the water decreased.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 8:4---- Gen 8:4 Në muajin e shtatë, ditën e shtatëmbëdhjetë të muajit, arka u ndal në malet e Araratit.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 8:4 In the seventh month, on the seventeenth day of the month, the ark rested upon the mountains of Ararat.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 8:5---- Gen 8:5 Dhe ujërat vazhduan të pakësohen deri në muajin e dhjetë. Në muajin e dhjetë, ditën e parë të muajit, u dukën majat e maleve.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 8:5 The water decreased steadily until the tenth month; in the tenth month, on the first day of the month, the tops of the mountains became visible.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 8:6---- Gen 8:6 Kështu, mbas dyzet ditësh, ndodhi që Noeu hapi dritaren që kishte bërë në arkë,(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 8:6 Then it came about at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 8:7---- Gen 8:7 dhe nisi jashtë korbin, që vazhdoi të shkojë para dhe prapa, deri sa u thanë ujërat mbi tokë.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 8:7 and he sent out a raven, and it flew here and there until the water was dried up from the earth.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 8:8---- Gen 8:8 Pastaj lëshoi pëllumbin për të parë në se ujërat ishin pakësuar mbi sipërfaqen e tokës.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 8:8 Then he sent out a dove from him, to see if the water was abated from the face of the land;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 8:9---- Gen 8:9 Por pëllumbi nuk gjeti dot vendin ku të mbështeste këmbën e tij dhe u kthye përsëri në arkë, sepse kishte ende ujëra mbi sipërfaqen e tërë tokës; dhe ai shtriu dorën, e kapi dhe e tërhoqi brenda arkës.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 8:9 but the dove found no resting place for the sole of her foot, so she returned to him into the ark, for the water was on the surface of all the earth. Then he put out his hand and took her, and brought her into the ark to himself.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 8:10---- Gen 8:10 Priti atëherë shtatë ditë të tjera, pastaj e dërgoi përsëri pëllumbin jashtë arkës.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 8:10 So he waited yet another seven days; and again he sent out the dove from the ark.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 8:11---- Gen 8:11 Dhe pëllumbi u kthye tek ai aty nga mbrëmja; dhe ja, ai kishte në sqep një gjethe ulliri të këputur, të njomë; kështu Noeu kuptoi se ujërat ishin tërhequr nga toka.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 8:11 The dove came to him toward evening, and behold, in her beak was a freshly picked olive leaf. So Noah knew that the water was abated from the earth.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 8:12---- Gen 8:12 Atëherë priti shtatë ditë të tjera, pastaj e lëshoi jashtë pëllumbin, por ky nuk u kthye më tek ai.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 8:12 Then he waited yet another seven days, and sent out the dove; but she did not return to him again.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 8:13---- Gen 8:13 Në vitin e gjashtëqindenjëtë të Noeut, gjatë muajit të parë, në ditën e parë të muajit, ujërat ishin tharë mbi tokë; dhe Noeu e zbuloi arkën, vështroi dhe ja që sipërfaqja e tokës ishte e thatë.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 8:13 Now it came about in the six hundred and first year, in the first month, on the first of the month, the water was dried up from the earth. Then Noah removed the covering of the ark, and looked, and behold, the surface of the ground was dried up.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 8:14---- Gen 8:14 Dhe kështu në muajin e dytë, në ditën e njëzet e shtatë të tij, toka ishte e thatë.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 8:14 In the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth was dry.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 8:15---- Gen 8:15 Atëherë Perëndia i foli Noeut, duke thënë:(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 8:15 Then God spoke to Noah, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 8:16---- Gen 8:16 "Dil nga arka ti, gruaja jote, bijtë e tu dhe gratë e bijve të tu bashkë me ty.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 8:16 "Go out of the ark, you and your wife and your sons and your sons' wives with you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 8:17---- Gen 8:17 Nxirr me vete tërë kafshët që janë bashkë me ty, të çdo mishi që të jenë: zogj, bagëti dhe tërë rrëshqanorët që zvarriten mbi tokë, me qëllim që të rriten shumë mbi tokë dhe të jenë pjellorë e të shumohen mbi tokë".(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 8:17 Bring out with you every living thing of all flesh that is with you, birds and animals and every creeping thing that creeps on the earth, that they may breed abundantly on the earth, and be fruitful and multiply on the earth."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 8:18---- Gen 8:18 Kështu Noeu doli me bijtë e tij, me gruan e tij dhe me gratë e bijve të tij.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 8:18 So Noah went out, and his sons and his wife and his sons' wives with him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 8:19---- Gen 8:19 Të gjitha kafshët, të gjithë rrëshqanorët, të gjithë zogjtë, gjthçka lëviz mbi tokë, simbas familjeve të tyre, dolën nga arka.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 8:19 Every beast, every creeping thing, and every bird, everything that moves on the earth, went out by their families from the ark.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 8:20---- Gen 8:20 Atëherë Noeu ndërtoi një altar për Zotin, mori nga çdo lloj kafshësh dhe zogjsh të pastër dhe ofroi fli mbi altarin.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 8:20 Then Noah built an altar to the Lord, and took of every clean animal and of every clean bird and offered burnt offerings on the altar.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 8:21---- Gen 8:21 Dhe Zoti ndjeu një erë të këndshme dhe ai tha në zemër të vet: "Unë nuk do ta mallkoj më tokën për shkak të njeriut, sepse synimet e zemrës së njeriut janë të këqija qysh në fëmijërinë e tij; dhe nuk do të godas më çdo gjallesë, siç kam bërë.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 8:21 The Lord smelled the soothing aroma; and the Lord said to Himself, "I will never again curse the ground on account of man, for the intent of man's heart is evil from his youth; and I will never again destroy every living thing, as I have done.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 8:22---- Gen 8:22 Deri sa të jetë toka, nuk do të pushojnë kurrë së ekzistuari mbjellja dhe korrja, të ftohtit dhe të nxehtit, vera dhe dimri, dita dhe nata.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 8:22 "While the earth remains, Seedtime and harvest, And cold and heat, And summer and winter, And day and night Shall not cease."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 9:1 ---- written 1450-1410 B.C.---- Gen 9:1 Pastaj Perëndia bekoi Noeun dhe bijtë e tij dhe u tha atyre: "Qofshi frytdhënës, shumëzoheni dhe mbusheni tokën.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- |
|
THIS CHAPTER:
0008_01_Genesis_08_al-en.html 0004_01_Genesis_04_al-en.html 0005_01_Genesis_05_al-en.html 0006_01_Genesis_06_al-en.html 0007_01_Genesis_07_al-en.html 0009_01_Genesis_09_al-en.html 0010_01_Genesis_10_al-en.html 0011_01_Genesis_11_al-en.html 0012_01_Genesis_12_al-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|