Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: ALBANIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- Genesis 27:1 ---- written 1450-1410 B.C.----
Gen 27:1 Kur Isaku u plak dhe sytë e tij u dobësuan aq shumë sa nuk shikonte më, ai thirri të birin Esau dhe i tha: "Biri im!".(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 27:1 Now it came about, when Isaac was old and his eyes were too dim to see, that he called his older son Esau and said to him, "My son." And he said to him, "Here I am."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 27:2----
Gen 27:2 Esau i tha: "Ja ku jam!". Atëherë Isaku i tha: "Ja, unë jam plak dhe nuk e di në ç’ditë kam për të vdekur.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 27:2 Isaac said, "Behold now, I am old and I do not know the day of my death.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 27:3----
Gen 27:3 Prandaj merr tani armët e tua, kukurën dhe harkun tënd, dil nëpër fushat dhe kap për mua kafshë gjahu;(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 27:3 Now then, please take your gear, your quiver and your bow, and go out to the field and hunt game for me;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 27:4----
Gen 27:4 pastaj më përgatit një gjellë të shijshme nga ato që më pëlqejnë dhe sillma, që unë ta ha dhe shpirti im të të bekojë para se të vdes".(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 27:4 and prepare a savory dish for me such as I love, and bring it to me that I may eat, so that my soul may bless you before I die."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 27:5----
Gen 27:5 Tani Rebeka rrinte duke dëgjuar, ndërsa Isaku i fliste birit të tij Esau. Kështu Esau shkoi nëpër fusha për të gjuajtur kafshë të egra për t’ia shpënë të atit.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 27:5 Rebekah was listening while Isaac spoke to his son Esau. So when Esau went to the field to hunt for game to bring home,(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 27:6----
Gen 27:6 Atëherë Rebeka i foli Jakobit, birit të saj, dhe i tha: "Ja, unë dëgjova babanë tënd që i fliste Esaut, vëllait tënd duke i thënë:(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 27:6 Rebekah said to her son Jacob, "Behold, I heard your father speak to your brother Esau, saying,(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 27:7----
Gen 27:7 "Më sill gjah dhe më përgatit një gjellë të shijshme, që unë ta ha dhe të të bekoj në prani të Zotit, para se të vdes".(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 27:7 'Bring me some game and prepare a savory dish for me, that I may eat, and bless you in the presence of the Lord before my death.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 27:8----
Gen 27:8 Prandaj, biri im, bindju zërit tim dhe bëj atë që të urdhëroj.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 27:8 Now therefore, my son, listen to me as I command you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 27:9----
Gen 27:9 Shko tani në kope dhe më sill dy keca të mirë; unë do të përgatis një gjellë të shijshme për babanë tënd, nga ato që i pëlqejnë atij.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 27:9 Go now to the flock and bring me two choice young goats from there, that I may prepare them as a savory dish for your father, such as he loves.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 27:10----
Gen 27:10 Pastaj ti do t’ia çosh babait tënd që ta hajë, dhe kështu ai do të bekojë para se të vdesë".(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 27:10 Then you shall bring it to your father, that he may eat, so that he may bless you before his death."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 27:11----
Gen 27:11 Jakobi i tha Rebekës, nënës së tij: "Ja, vëllai im Esau është leshtor, ndërsa unë e kam lëkurën të lëmuar.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 27:11 Jacob answered his mother Rebekah, "Behold, Esau my brother is a hairy man and I am a smooth man.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 27:12----
Gen 27:12 Ndofta babai im më prek me dorë; do t’i dukem atij mashtrues dhe do të tërheq mbi vete një mallkim në vend të një bekimi".(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 27:12 Perhaps my father will feel me, then I will be as a deceiver in his sight, and I will bring upon myself a curse and not a blessing."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 27:13----
Gen 27:13 Por nëna e tij iu përgjegj: "Ky mallkim le të bjerë mbi mua, biri im! Bindju vetëm asaj që të thashë dhe shko të marrësh kecat".(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 27:13 But his mother said to him, "Your curse be on me, my son; only obey my voice, and go, get them for me."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 27:14----
Gen 27:14 Ai vajti pra t’i marrë dhe ia çoi nënës së tij; dhe e ëma përgatiti me to një gjellë të shijshme, nga ato që i pëlqenin babait të tij.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 27:14 So he went and got them, and brought them to his mother; and his mother made savory food such as his father loved.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 27:15----
Gen 27:15 Pastaj Rebeka mori rrobat më të bukura të Esaut, birit të saj më të madh, që i mbante në shtëpi pranë vetes, dhe ia veshi Jakobit, birit të saj më të vogël;(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 27:15 Then Rebekah took the best garments of Esau her elder son, which were with her in the house, and put them on Jacob her younger son.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 27:16----
Gen 27:16 dhe me lëkurët e kecave veshi duart e tij dhe pjesën e lëmuar të qafës së tij.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 27:16 And she put the skins of the young goats on his hands and on the smooth part of his neck.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 27:17----
Gen 27:17 Pastaj vuri në dorë të Jakobit, birit të saj, gjellën e shijshme dhe bukën që kishte përgatitur.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 27:17 She also gave the savory food and the bread, which she had made, to her son Jacob.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 27:18----
Gen 27:18 Atëherë ai shkoi tek i ati dhe i tha: "Ati im!". Isaku u përgjegj: "Ja ku jam; kush je ti, biri im?".(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 27:18 Then he came to his father and said, "My father." And he said, "Here I am. Who are you, my son?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 27:19----
Gen 27:19 Atëherë Jakobi i tha babait të tij: "Jam Esau, i parëlinduri yt. Bëra siç më ke thënë. Tani çohu, ulu dhe fillo të hash nga gjahu im, me qëllim që shpirti yt të më bekojë".(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 27:19 Jacob said to his father, "I am Esau your firstborn; I have done as you told me. Get up, please, sit and eat of my game, that you may bless me."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 27:20----
Gen 27:20 Por Isaku i tha të birit: "Por si bëre që e gjete kaq shpejt, biri im?". Ai u përgjegj: "Sepse Zoti, Perëndia yt, bëri që të vijë tek unë".(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 27:20 Isaac said to his son, "How is it that you have it so quickly, my son?" And he said, "Because the Lord your God caused it to happen to me."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 27:21----
Gen 27:21 Atëherë Isaku i tha Jakobit: "Afrohu dhe lërmë të të prek, biri im, për të ditur nëse je pikërisht biri im Esau ose jo".(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 27:21 Then Isaac said to Jacob, "Please come close, that I may feel you, my son, whether you are really my son Esau or not."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 27:22----
Gen 27:22 Dhe kështu Jakobi iu afrua Isakut, babait të tij; dhe mbasi ky e preku me dorë, tha: "Zëri është i Jakobit, por duart janë duart e Esaut".(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 27:22 So Jacob came close to Isaac his father, and he felt him and said, "The voice is the voice of Jacob, but the hands are the hands of Esau."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 27:23----
Gen 27:23 Kështu ai nuk e njohu, sepse duart e tij ishin leshtore ashtu si duart e vëllait të tij Esau; dhe e bekoi.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 27:23 He did not recognize him, because his hands were hairy like his brother Esau's hands; so he blessed him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 27:24----
Gen 27:24 Dhe tha: "A je ti me të vërtetë biri im Esau?". Ai u përgjigj: "Po".(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 27:24 And he said, "Are you really my son Esau?" And he said, "I am."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 27:25----
Gen 27:25 Atëherë Isaku i tha: "Më shërbe që të ha nga gjahu i birit tim dhe shpirti im të të bekojë". Kështu Jakobi i shërbeu dhe Isaku hëngri. Jakobi i solli edhe verë dhe ai e piu.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 27:25 So he said, "Bring it to me, and I will eat of my son's game, that I may bless you." And he brought it to him, and he ate; he also brought him wine and he drank.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 27:26----
Gen 27:26 Pastaj babai i tij Isaku i tha: "Tani afrohu dhe më puth, biri im".(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 27:26 Then his father Isaac said to him, "Please come close and kiss me, my son."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 27:27----
Gen 27:27 Dhe ai u afrua dhe e puthi. Dhe Isaku ndjeu erën e rrobave të tij dhe e bekoi duke thënë: "Ja, era e tim biri është si era e një fushe, që Zoti e ka bekuar.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 27:27 So he came close and kissed him; and when he smelled the smell of his garments, he blessed him and said, "See, the smell of my son Is like the smell of a field which the Lord has blessed;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 27:28----
Gen 27:28 Perëndia të dhëntë vesën e qiellit dhe pjellorinë e tokës, si edhe bollëkun e grurit dhe të verës.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 27:28 Now may God give you of the dew of heaven, And of the fatness of the earth, And an abundance of grain and new wine;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 27:29----
Gen 27:29 Të shërbefshin popujt dhe kombet u përkulshin para teje. Qofsh pronar i vëllezërve të tu dhe bijtë e nënës sate u përkulshin para teje. I mallkuar qoftë cilido të mallkon, i bekuar qoftë cilido të bekon!".(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 27:29 May peoples serve you, And nations bow down to you; Be master of your brothers, And may your mother's sons bow down to you. Cursed be those who curse you, And blessed be those who bless you."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 27:30----
Gen 27:30 Dhe ndodhi që, pikërisht kur Isaku kishte mbaruar së bekuari Jakobin dhe ky sapo ishte larguar nga prania e të atit Isak, vëllai i tij Esau u kthye nga gjahu.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 27:30 Now it came about, as soon as Isaac had finished blessing Jacob, and Jacob had hardly gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 27:31----
Gen 27:31 Edhe ai përgatiti një gjellë të shijshme dhe ia shpuri babait të tij dhe i tha: "Çohu ati im dhe ha nga gjahu i birit tënd, me qëllim që shpirti yt të më bekojë".(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 27:31 Then he also made savory food, and brought it to his father; and he said to his father, "Let my father arise and eat of his son's game, that you may bless me."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 27:32----
Gen 27:32 Isaku, babai i tij, i tha: "Kush je ti?". Ai u përgjegj: "Jam Esau, biri yt i parëlindur".(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 27:32 Isaac his father said to him, "Who are you?" And he said, "I am your son, your firstborn, Esau."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 27:33----
Gen 27:33 Atëherë Isakun e zunë ca të dridhura shumë të forta dhe i tha: "Kush është ai, pra, që gjuajti gjahun dhe ma solli? Unë i hëngra të gjitha para se të vije ti dhe e bekova; dhe i bekuar ka për të mbetur ai".(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 27:33 Then Isaac trembled violently, and said, "Who was he then that hunted game and brought it to me, so that I ate of all of it before you came, and blessed him? Yes, and he shall be blessed."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 27:34----
Gen 27:34 Me të dëgjuar fjalët e të atit, Esau dha një ulurimë të fortë dhe shumë të hidhur. Pastaj i tha të atit: "Bekomë edhe mua, ati im!".(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 27:34 When Esau heard the words of his father, he cried out with an exceedingly great and bitter cry, and said to his father, "Bless me, even me also, O my father!"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 27:35----
Gen 27:35 Por Isaku iu përgjigj: "Yt vëlla erdhi me mashtrim dhe mori bekimin tënd".(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 27:35 And he said, "Your brother came deceitfully and has taken away your blessing."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 27:36----
Gen 27:36 Esau i tha: "Jo më kot është quajtur Jakob? Ai ma zuri vendin deri tani dy herë: më hoqi parëbirninë dhe ja tani po merr bekimin tim". Pastaj shtoi: A nuk ke ruajtur një bekim për mua??".(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 27:36 Then he said, "Is he not rightly named Jacob, for he has supplanted me these two times? He took away my birthright, and behold, now he has taken away my blessing." And he said, "Have you not reserved a blessing for me?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 27:37----
Gen 27:37 Atëherë Isaku u përgjegj dhe i tha Esaut: "Ja, unë e bëra zotrinë tënd dhe i dhashë tërë vëllezërit e tij si shërbëtorë, dhe e pajisa me grurë dhe me verë; ç’mund të bëj për ty, biri im?".(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 27:37 But Isaac replied to Esau, "Behold, I have made him your master, and all his relatives I have given to him as servants; and with grain and new wine I have sustained him. Now as for you then, what can I do, my son?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 27:38----
Gen 27:38 Esau i tha babait të tij: "A ke vetëm këtë bekim, ati im? Bekomë edhe mua, o ati im!". Dhe Esau ngriti zërin dhe qau.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 27:38 Esau said to his father, "Do you have only one blessing, my father? Bless me, even me also, O my father." So Esau lifted his voice and wept.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 27:39----
Gen 27:39 Isaku, babai i tij, u përgjigj duke i thënë: "Ja, banesa jote do të privohet nga pjelloria e tokës dhe nga vesa që zbret nga lartësia e qiellit.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 27:39 Then Isaac his father answered and said to him, "Behold, away from the fertility of the earth shall be your dwelling, And away from the dew of heaven from above.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 27:40----
Gen 27:40 Ti do të jetosh me shpatën tënde dhe do të jesh shërbëtori i vëllait tënd; por do të ndodhë që, kur do të luftosh, do ta thyesh zgjedhën e tij nga qafa jote".(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 27:40 "By your sword you shall live, And your brother you shall serve; But it shall come about when you become restless, That you will break his yoke from your neck."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 27:41----
Gen 27:41 Kështu Esau filloi ta urrejë Jakobin për shkak të bekimit që i kishte dhënë i ati, dhe tha në zemër të vet: "Ditët e zisë për babanë po afrohen; atëherë do të vras vëllanë tim Jakobin".(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 27:41 So Esau bore a grudge against Jacob because of the blessing with which his father had blessed him; and Esau said to himself, "The days of mourning for my father are near; then I will kill my brother Jacob."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 27:42----
Gen 27:42 Kur i treguan Rebekës fjalët e Esaut, birit të saj më të madh, ajo dërgoi ta thërrasin birin e saj më të vogël, Jakobin, dhe i tha: "Ja, Esau, yt vëlla, ngushëllohet ndaj teje, duke menduar të të vrasë.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 27:42 Now when the words of her elder son Esau were reported to Rebekah, she sent and called her younger son Jacob, and said to him, "Behold your brother Esau is consoling himself concerning you by planning to kill you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 27:43----
Gen 27:43 Prandaj, biri im, bindju fjalëve që të them: Çohu dhe ik shpejt në Haran te Labano, vëllai im;(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 27:43 Now therefore, my son, obey my voice, and arise, flee to Haran, to my brother Laban!(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 27:44----
Gen 27:44 dhe qëndro ca kohë me të, deri sa t’i kalojë zemërimi vëllait tënd,(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 27:44 Stay with him a few days, until your brother's fury subsides,(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 27:45----
Gen 27:45 deri sa mëria e vëllait tënd të largohet prej teje dhe ai të harrojë atë që i ke bërë; atëherë do të dërgojë njerëz që të të marrin prej andej. Pse duhet t’ju humbas që të dyve brënda një dite të vetme?".(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 27:45 until your brother's anger against you subsides and he forgets what you did to him. Then I will send and get you from there. Why should I be bereaved of you both in one day?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 27:46----
Gen 27:46 Pastaj Rebeka i tha Isakut: "Jam neveritur nga jeta për shkak të bijave të Hethit. Në rast se Jakobi merr për grua një nga bijat e Hethit, një grua si ato të vendit, ç’më duhet jeta?".(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 27:46 Rebekah said to Isaac, "I am tired of living because of the daughters of Heth; if Jacob takes a wife from the daughters of Heth, like these, from the daughters of the land, what good will my life be to me?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 28:1 ---- written 1450-1410 B.C.----
Gen 28:1 Atëherë Isaku thiri Jakobin, e bekoi, i dha këtë urdhër dhe i tha: "Mos u marto me një grua nga Kanaanët.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------


top of the page
THIS CHAPTER:    0027_01_Genesis_27_al-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0023_01_Genesis_23_al-en.html
0024_01_Genesis_24_al-en.html
0025_01_Genesis_25_al-en.html
0026_01_Genesis_26_al-en.html

NEXT CHAPTERS:
0028_01_Genesis_28_al-en.html
0029_01_Genesis_29_al-en.html
0030_01_Genesis_30_al-en.html
0031_01_Genesis_31_al-en.html

links to all chapters (AL-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."