Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: ALBANIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- Genesis 29:1 ---- written 1450-1410 B.C.----
Gen 29:1 Pastaj Jakobi u nis dhe shkoi në vendin e lindorëve.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 29:1 Then Jacob went on his journey, and came to the land of the sons of the east.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 29:2----
Gen 29:2 Shikoi dhe pa një pus në një arë, dhe aty pranë tri kope dhensh të mbledhura tok, sepse ai pus shërbente për t’u dhënë ujë kopeve të dhenve; dhe rrasa mbi grykën e pusit ishte e madhe.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 29:2 He looked, and saw a well in the field, and behold, three flocks of sheep were lying there beside it, for from that well they watered the flocks. Now the stone on the mouth of the well was large.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 29:3----
Gen 29:3 Aty mblidheshin zakonisht tërë kopetë; atëherë çobanët e hiqnin rrasën nga gryka e pusit dhe u jepnin ujë dhenve; pastaj e vinin përsëri rrasën në vendin e saj, në grykën e pusit.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 29:3 When all the flocks were gathered there, they would then roll the stone from the mouth of the well and water the sheep, and put the stone back in its place on the mouth of the well.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 29:4----
Gen 29:4 Dhe Jakobi u tha atyre: "Vëllezër të mi, nga jeni?" Ata u përgjigjën: Jemi nga Haranii".(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 29:4 Jacob said to them, "My brothers, where are you from?" And they said, "We are from Haran."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 29:5----
Gen 29:5 Atëherë ai u tha atyre: "E njihni ju Labanon, birin e Nahorit?". Ata u përgjigjën: "E njohim".(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 29:5 He said to them, "Do you know Laban the son of Nahor?" And they said, "We know him."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 29:6----
Gen 29:6 Ai u tha atyre: "A është mirë ai?". Ata u përgjigjën: "Éshtë mirë; dhe ja bija e tij Rakela, e cila po vjen me delet".(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 29:6 And he said to them, "Is it well with him?" And they said, "It is well, and here is Rachel his daughter coming with the sheep."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 29:7----
Gen 29:7 Ai tha: "Ja, është ende ditë për diell dhe nuk ka ardhur koha për të mbledhur bagëtinë; jepuni ujë deleve dhe pastaj i çoni të kullosin"(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 29:7 He said, "Behold, it is still high day; it is not time for the livestock to be gathered. Water the sheep, and go, pasture them."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 29:8----
Gen 29:8 Por ata u përgjigjën: "Nuk mundemi deri sa të gjitha kopetë të mblidhen, e të kemi hequr rrasën nga gryka e pusit; atëherë do t’u japim ujë deleve".(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 29:8 But they said, "We cannot, until all the flocks are gathered, and they roll the stone from the mouth of the well; then we water the sheep."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 29:9----
Gen 29:9 Ai po vazhdonte të fliste me ta kur arriti Rakela me delet e të atit, sepse ajo ishte një bareshë.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 29:9 While he was still speaking with them, Rachel came with her father's sheep, for she was a shepherdess.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 29:10----
Gen 29:10 Kur Jakobi pa Rakelën, bijën e Labanos, vëllai i nënës së tij, dhe delet e Labanos, vëlla i nënës së tij, ai u afrua, e hoqi rrasën nga gryka e pusit, dhe i dha ujë kopesë së Labanos, vëllait të nënës së tij.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 29:10 When Jacob saw Rachel the daughter of Laban his mother's brother, and the sheep of Laban his mother's brother, Jacob went up and rolled the stone from the mouth of the well and watered the flock of Laban his mother's brother.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 29:11----
Gen 29:11 Atëherë Jakobi puthi Rakelën, ngriti zërin dhe qau.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 29:11 Then Jacob kissed Rachel, and lifted his voice and wept.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 29:12----
Gen 29:12 Pastaj Jakobi e njoftoi Rakelën se ishte i një gjaku me të atin dhe ishte bir i Rebekës. Dhe ajo vrapoi t’ia tregonte të atit.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 29:12 Jacob told Rachel that he was a relative of her father and that he was Rebekah's son, and she ran and told her father.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 29:13----
Gen 29:13 Sapo Labano dëgjoi lajmet e Jakobit, birit të motrës së tij, vrapoi drejt tij, e përqafoi, e puthi dhe e çoi në shtëpinë e tij. Dhe Jakobi i tregoi Labanos tërë ato gjëra.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 29:13 So when Laban heard the news of Jacob his sister's son, he ran to meet him, and embraced him and kissed him and brought him to his house. Then he related to Laban all these things.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 29:14----
Gen 29:14 Atëherë Labano i tha: "Ti je me të vërtetë nga mishi dhe gjaku im!". Dhe ai qëndroi një muaj me të.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 29:14 Laban said to him, "Surely you are my bone and my flesh." And he stayed with him a month.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 29:15----
Gen 29:15 Pastaj Labano i tha Jakobit: "Pse je fisi im duhet të më shërbesh pa marrë asgjë? Më thuaj sa duhet të jetë paga jote".(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 29:15 Then Laban said to Jacob, "Because you are my relative, should you therefore serve me for nothing? Tell me, what shall your wages be?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 29:16----
Gen 29:16 Tani Labano kishte dy bija: e madhja quhej Lea dhe e vogla Rakela.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 29:16 Now Laban had two daughters; the name of the older was Leah, and the name of the younger was Rachel.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 29:17----
Gen 29:17 Lea kishte sy të perënduar, por Rakela ishte e hijshme dhe e pashme.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 29:17 And Leah's eyes were weak, but Rachel was beautiful of form and face.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 29:18----
Gen 29:18 Prandaj Jakobi e donte Rakelën dhe i tha Labanos: "Unë do të të shërbej shtatë vjet për Rakelën, bijën tënde më të vogël".(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 29:18 Now Jacob loved Rachel, so he said, "I will serve you seven years for your younger daughter Rachel."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 29:19----
Gen 29:19 Labano iu përgjigj: "Më mirë të ta jap ty se sa një njeriu tjetër; rri me mua".(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 29:19 Laban said, "It is better that I give her to you than to give her to another man; stay with me."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 29:20----
Gen 29:20 Kështu Jakobi shërbeu shtatë vjet për Rakelën; dhe iu dukën pak ditë sepse e dashuronte.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 29:20 So Jacob served seven years for Rachel and they seemed to him but a few days because of his love for her.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 29:21----
Gen 29:21 Pastaj Jakobi i tha Labanos: "Më jep gruan time, sepse afati u mbush dhe lejo që të bashkohem me të".(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 29:21 Then Jacob said to Laban, "Give me my wife, for my time is completed, that I may go in to her."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 29:22----
Gen 29:22 Atëherë Labano mblodhi tërë burrat e vendit dhe shtroi një banket.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 29:22 Laban gathered all the men of the place and made a feast.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 29:23----
Gen 29:23 Por, kur ra mbrëmja, ai mori bijën e tij Lea dhe e çoi te Jakobi, që hyri te ajo.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 29:23 Now in the evening he took his daughter Leah, and brought her to him; and Jacob went in to her.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 29:24----
Gen 29:24 Përveç kësaj Labano i dha shërbyesen e tij Zilpah si shërbyese të Leas, bijës së tij.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 29:24 Laban also gave his maid Zilpah to his daughter Leah as a maid.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 29:25----
Gen 29:25 Të nesërmen në mëngjes, ai pa se ishte Lea. Atëherë Jakobi i tha Labanos: "Çfarë më bëre? A nuk të kam shërbyer për Rakelën? Pse më mashtrove?".(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 29:25 So it came about in the morning that, behold, it was Leah! And he said to Laban, "What is this you have done to me? Was it not for Rachel that I served with you? Why then have you deceived me?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 29:26----
Gen 29:26 Labano u përgjegj: "Nuk është zakon të veprohet kështu në vendin tonë, nuk mund të japësh më të voglën para më të madhes.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 29:26 But Laban said, "It is not the practice in our place to marry off the younger before the firstborn.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 29:27----
Gen 29:27 Mbaro javën e kësaj dhe do të japim edhe tjetrën, për shërbimin që do të më bësh për shtatë vjet të tjera".(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 29:27 Complete the week of this one, and we will give you the other also for the service which you shall serve with me for another seven years."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 29:28----
Gen 29:28 Atëherë Jakobi bëri si i thanë dhe mbaroi javën e Leas; pastaj Labano i dha për grua bijën e tij Rakela.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 29:28 Jacob did so and completed her week, and he gave him his daughter Rachel as his wife.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 29:29----
Gen 29:29 Përveç kësaj Labano i dha shërbyesen e tij Bilhah si shërbyese Rakelës, bijës së tij.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 29:29 Laban also gave his maid Bilhah to his daughter Rachel as her maid.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 29:30----
Gen 29:30 Dhe Jakobi hyri gjithashtu te Rakela dhe e dashuroi atë më tepër se Lean; dhe shërbeu shtatë vjet të tjera te Labano.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 29:30 So Jacob went in to Rachel also, and indeed he loved Rachel more than Leah, and he served with Laban for another seven years.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 29:31----
Gen 29:31 Zoti, duke parë që për Lean nuk kishte dashuri, ia çeli barkun asaj, ndërsa Rakela ishte shterpë.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 29:31 Now the Lord saw that Leah was unloved, and He opened her womb, but Rachel was barren.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 29:32----
Gen 29:32 Kështu Lea u ngjiz dhe lindi një djalë që e quajti Ruben, sepse tha: Zoti e pa trishtimin tim; prandaj tani burri im do të më dojëë".(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 29:32 Leah conceived and bore a son and named him Reuben, for she said, "Because the Lord has seen my affliction; surely now my husband will love me."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 29:33----
Gen 29:33 Pastaj u ngjiz përsëri dhe lindi një djalë dhe ajo tha: "Zoti e pa se nuk kisha dashuri, prandaj më dha edhe këtë bir". Dhe e quajti Simeon.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 29:33 Then she conceived again and bore a son and said, "Because the Lord has heard that I am unloved, He has therefore given me this son also." So she named him Simeon.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 29:34----
Gen 29:34 Ajo u ngjiz përsëri dhe lindi një djalë, dhe tha: "Kësaj radhe burri im do të më dojë, sepse i kam lindur tre bij". Prandaj u quajt Levi.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 29:34 She conceived again and bore a son and said, "Now this time my husband will become attached to me, because I have borne him three sons." Therefore he was named Levi.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 29:35----
Gen 29:35 Ajo u ngjiz përsëri dhe lindi djalë dhe tha: "Këtë radhë do të kremtoj Zotin". Prandaj e quajti Juda. Pastaj nuk pati më fëmijë.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 29:35 And she conceived again and bore a son and said, "This time I will praise the Lord." Therefore she named him Judah. Then she stopped bearing.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 30:1 ---- written 1450-1410 B.C.----
Gen 30:1 Kur Rakela pa që nuk po i bënte fëmijë Jakobit, u bë ziliqare e motrës së saj dhe i tha Jakobit: "Më bëj me fëmijë përndryshe unë po vdes".(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------


top of the page
THIS CHAPTER:    0029_01_Genesis_29_al-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0025_01_Genesis_25_al-en.html
0026_01_Genesis_26_al-en.html
0027_01_Genesis_27_al-en.html
0028_01_Genesis_28_al-en.html

NEXT CHAPTERS:
0030_01_Genesis_30_al-en.html
0031_01_Genesis_31_al-en.html
0032_01_Genesis_32_al-en.html
0033_01_Genesis_33_al-en.html

links to all chapters (AL-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."