|
1Ki 12:1 Roboami shkoi në Sikem, sepse tërë Izraeli kishte ardhur aty për ta bërë mbret.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:1 Then Rehoboam went to Shechem, for all Israel had come to Shechem to make him king.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:2---- 1Ki 12:2 Kur Jeroboami, bir i Nebatit, e mësoi këtë (ai ishte në Egjipt, ku kishte ikur larg pranisë së mbretit Salomon), dhe Jeroboami jetonte në Egjipt.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:2 Now when Jeroboam the son of Nebat heard of it, he was living in Egypt (for he was yet in Egypt, where he had fled from the presence of King Solomon).(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:3---- 1Ki 12:3 Atëherë dërguan ta thërrasin. Kështu Jeroboami dhe tërë asambleja e Izraelit erdhën t’i flasin Roboamit dhe i thanë:(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:3 Then they sent and called him, and Jeroboam and all the assembly of Israel came and spoke to Rehoboam, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:4---- 1Ki 12:4 "Yt atë e ka bërë zgjedhën tonë të rënde; tani ti lehtëso skllavërinë e ashpër të atit tënd dhe zgjedhën e rëndë që na ka imponuar dhe ne do të të shërbejmë".(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:4 "Your father made our yoke hard; now therefore lighten the hard service of your father and his heavy yoke which he put on us, and we will serve you."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:5---- 1Ki 12:5 Ai iu përgjigj atyre: "Shkoni dhe kthehuni tek unë pas tri ditëve". Dhe populli iku.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:5 Then he said to them, "Depart for three days, then return to me." So the people departed.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:6---- 1Ki 12:6 Atëherë mbreti Roboam u këshillua me pleqtë që kishin qenë në shërbim të atit të tij, Salomonit, kur ishte i gjallë, dhe u tha: "Çfarë më këshilloni t’i përgjigjem këtij populli?".(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:6 King Rehoboam consulted with the elders who had served his father Solomon while he was still alive, saying, "How do you counsel me to answer this people?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:7---- 1Ki 12:7 Ata iu përgjigjën, duke thënë: "Në rast se sot ti do të bëhesh shërbëtor i këtij populli dhe do t’i shërbesh, në rast se do të tregohesh mirëdashës me ta dhe do t’u thuash fjalë të mira, ata do të jenë shërbëtorë të tu përjetë".(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:7 Then they spoke to him, saying, "If you will be a servant to this people today, and will serve them and grant them their petition, and speak good words to them, then they will be your servants forever."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:8---- 1Ki 12:8 Por Roboami hodhi poshtë këshillën që i dhanë pleqtë dhe u këshillua me të rinjtë që ishin rritur me të dhe ishin në shërbim të tij,(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:8 But he forsook the counsel of the elders which they had given him, and consulted with the young men who grew up with him and served him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:9---- 1Ki 12:9 dhe u tha atyre: "Çfarë më këshilloni t’i përgjigjem këtij populli që më foli, duke më thënë: "Lehtëso zgjedhën që na ka vënë yt atë"?".(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:9 So he said to them, "What counsel do you give that we may answer this people who have spoken to me, saying, 'Lighten the yoke which your father put on us'?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:10---- 1Ki 12:10 Atëherë të rinjtë që ishin rritur me të iu përgjigjën, duke thënë: Kështu do t’i përgjigjesh këtij populli që të është drejtuar ty duke tëë thënë: "Yt atë e ka bërë të rëndë zgjedhën tonë; tani ti lehtësoje atë". Kështu do t’u thuash atyre: "Gishti im i vogël është më i trashë nga brinjët e atit tim;(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:10 The young men who grew up with him spoke to him, saying, "Thus you shall say to this people who spoke to you, saying, 'Your father made our yoke heavy, now you make it lighter for us!' But you shall speak to them, 'My little finger is thicker than my father's loins!(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:11---- 1Ki 12:11 prandaj, në qoftë se im atë ju ka ngarkuar me një zgjedhë të rëndë, unë do ta bëj atë edhe më të rëndë; në qoftë se im atë ju ka dënuar me fshikull, unë do t’ju dënoj me kamxhik"".(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:11 Whereas my father loaded you with a heavy yoke, I will add to your yoke; my father disciplined you with whips, but I will discipline you with scorpions.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:12---- 1Ki 12:12 Tri ditë më vonë Jeroboami dhe tërë populli erdhën te Roboami, ashtu si kishte urdhëruar mbreti, duke thënë: "Kthehuni tek unë pas tri ditëve".(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:12 Then Jeroboam and all the people came to Rehoboam on the third day as the king had directed, saying, "Return to me on the third day."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:13---- 1Ki 12:13 Mbreti iu përgjigj ashpër popullit, duke mos pranuar këshillën që i kishin dhënë pleqtë;(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:13 The king answered the people harshly, for he forsook the advice of the elders which they had given him,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:14---- 1Ki 12:14 përkundrazi i foli popullit sipas këshillës së të rinjve, duke thënë: Im atë e ka bërë të rëndë zgjedhën tuaj; por unë do ta bëj edhe më tëë rëndë; im atë ju ka dënuar me fshikull, kurse unë do t’ju dënoj me kamxhik".(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:14 and he spoke to them according to the advice of the young men, saying, "My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke; my father disciplined you with whips, but I will discipline you with scorpions."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:15---- 1Ki 12:15 Kështu mbreti nuk mori parasysh kërkesën e popullit, sepse rrjedha e ngjarjeve varej nga Zoti, në mënyrë që të përmbushej fjala që Zoti i kishte drejtuar Jeroboamit, birit të Nebatit, me anë të Ahijahut nga Shiloh.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:15 So the king did not listen to the people; for it was a turn of events from the Lord, that He might establish His word, which the Lord spoke through Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:16---- 1Ki 12:16 Kur tërë Izraeli pa që mbreti nuk e dëgjonte, iu përgjigj atij duke i thënë: "Çfarë pjese kemi ne me Davidin? Nuk kemi asnjë trashëgimi me të birin e Isait! Në çadrat e tua, o Izrael! Tani kujdesohu për shtëpinë tënde, o David!". Kështu Izraeli u tërhoq në çadrat e tij.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:16 When all Israel saw that the king did not listen to them, the people answered the king, saying, "What portion do we have in David? We have no inheritance in the son of Jesse; To your tents, O Israel! Now look after your own house, David! "So Israel departed to their tents.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:17---- 1Ki 12:17 Por mbi bijtë e Izraelit që banonin në qytetet e Judës mbretëronte Roboami.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:17 But as for the sons of Israel who lived in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:18---- 1Ki 12:18 Mbreti Roboam dërgoi Adoramin, të ngarkuarin me haraçet, por tërë Izraeli e qëlloi me gurë dhe ai vdiq. Atëherë mbreti Roboam shpejtoi të hipë mbi një qerre për të ikur në Jeruzalem.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:18 Then King Rehoboam sent Adoram, who was over the forced labor, and all Israel stoned him to death. And King Rehoboam made haste to mount his chariot to flee to Jerusalem.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:19---- 1Ki 12:19 Kështu Izraeli ngriti krye kundër shtëpisë së Davidit deri në ditën e sotme.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:19 So Israel has been in rebellion against the house of David to this day.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:20---- 1Ki 12:20 Kur tërë Izraeli dëgjoi që Jeroboami ishte kthyer, dërgoi ta thërrasë dhe të paraqitej përpara asamblesë dhe, e bëri mbret mbi tërë Izraelin. Asnjeri nuk e ndoqi shtëpinë e Davidit, me përjashtim të të vetmit fis të Judës.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:20 It came about when all Israel heard that Jeroboam had returned, that they sent and called him to the assembly and made him king over all Israel. None but the tribe of Judah followed the house of David.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:21---- 1Ki 12:21 Roboami, me të arritur në Jeruzalem, mblodhi tërë shtëpinë e Judës dhe fisin e Beniaminit, njëqind e tetëdhjetë mijë luftëtarë të zgjedhur për të luftuar kundër shtëpisë së Izraelit dhe për t’i kthyer kështu mbretërinë Roboamit, birit të Salomonit.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:21 Now when Rehoboam had come to Jerusalem, he assembled all the house of Judah and the tribe of Benjamin, 180,000 chosen men who were warriors, to fight against the house of Israel to restore the kingdom to Rehoboam the son of Solomon.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:22---- 1Ki 12:22 Por fjala e Perëndisë iu drejtua Shemajahut, njeriut të Perëndisë, duke i thënë:(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:22 But the word of God came to Shemaiah the man of God, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:23---- 1Ki 12:23 "Folë me Roboamin, birin e Salomonit, mbret të Judës, me tërë shtëpinë e Judës dhe të Beniaminit dhe pjesës tjetër të popullit, dhe u thuaj atyre:(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:23 "Speak to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all the house of Judah and Benjamin and to the rest of the people, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:24---- 1Ki 12:24 Kështu flet Zoti: "Mos dilni të luftoni kundër vëllezërve tuaj, bijve të Izraelit! Secili të kthehet në shtëpinë e tij, sepse kjo gjë vjen nga unë". Ata iu bindën fjalës të Zotit dhe u kthyen prapa, sipas fjalës të Zotit.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:24 'Thus says the Lord, "You must not go up and fight against your relatives the sons of Israel; return every man to his house, for this thing has come from Me."'" So they listened to the word of the Lord, and returned and went their way according to the word of the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:25---- 1Ki 12:25 Pastaj Jeroboami ndërtoi Sikemin në zonën malore të Efraimit dhe u vendos aty; pastaj doli që andej dhe ndërtoi Penuelin.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:25 Then Jeroboam built Shechem in the hill country of Ephraim, and lived there. And he went out from there and built Penuel.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:26---- 1Ki 12:26 Jeroboami tha në zemër të vet: "Tani mbretëria do t’i kthehet me sa duket shtëpisë së Davidit.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:26 Jeroboam said in his heart, "Now the kingdom will return to the house of David.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:27---- 1Ki 12:27 Në rast se ky popull shkon në Jeruzalem për t’ë ofruar flijime në shtëpinë e Zotit, zemra e këtij populli do të kthehet përsëri nga zotëria e tij, nga Roboami, mbret i Judës; kështu do të më vrasin dhe do të kthehen nga Roboami, mbret i Judës".(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:27 If this people go up to offer sacrifices in the house of the Lord at Jerusalem, then the heart of this people will return to their lord, even to Rehoboam king of Judah; and they will kill me and return to Rehoboam king of Judah."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:28---- 1Ki 12:28 Mbasi u këshillua, mbreti bëri dy viça prej ari dhe i tha popullit: Éshtë shumë për ju të shkoni deri në Jeruzalem! O Izrael, ja ku janëë perënditë e tua që të kanë nxjerrë nga vendi i Egjiptit!".(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:28 So the king consulted, and made two golden calves, and he said to them, "It is too much for you to go up to Jerusalem; behold your gods, O Israel, that brought you up from the land of Egypt."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:29---- 1Ki 12:29 Pastaj vendosi njerin prej tyre në Bethel dhe tjetrin në Dan.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:29 He set one in Bethel, and the other he put in Dan.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:30---- 1Ki 12:30 Ky ishte shkaku i mëkatit, sepse populli shkonte deri në Dan për të rënë përmbys përpara një viçi.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:30 Now this thing became a sin, for the people went to worship before the one as far as Dan.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:31---- 1Ki 12:31 Ai ndërtoi edhe tempuj mbi vendet e larta dhe bëri priftërinj duke i marrë nga të gjitha shtresat, por që nuk ishin bij të Levit.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:31 And he made houses on high places, and made priests from among all the people who were not of the sons of Levi.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:32---- 1Ki 12:32 Jeroboami caktoi një festë në muajin e tetë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit, të njëllojtë me festën që kremtohej në Judë dhe ofroi flijime mbi altarin. Kështu veproi në Bethel për të flijuar viçat që ai kishte bërë; dhe në Bethel vendosi priftërinjtë e vendeve të larta që kishte ngritur.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:32 Jeroboam instituted a feast in the eighth month on the fifteenth day of the month, like the feast which is in Judah, and he went up to the altar; thus he did in Bethel, sacrificing to the calves which he had made. And he stationed in Bethel the priests of the high places which he had made.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 12:33---- 1Ki 12:33 Ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të tetë, muaj i zgjedhur nga ai vetë, Jeroboami u ngjit në altarin që kishte ndërtuar në Bethel; caktoi një festë për bijtë e Izraelit dhe u ngjit në altar për të djegur temjan.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 12:33 Then he went up to the altar which he had made in Bethel on the fifteenth day in the eighth month, even in the month which he had devised in his own heart; and he instituted a feast for the sons of Israel and went up to the altar to burn incense.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 13:1 ---- written 550 B.C.---- 1Ki 13:1 Dhe ja, një njeri i Perëndisë arriti nga Juda në Bethel me urdhër të Zotit, ndërsa Jeroboami qëndronte pranë altarit për të djegur temjan.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- |
|
THIS CHAPTER:
0303_11_1_Kings_12_al-en.html 0299_11_1_Kings_08_al-en.html 0300_11_1_Kings_09_al-en.html 0301_11_1_Kings_10_al-en.html 0302_11_1_Kings_11_al-en.html 0304_11_1_Kings_13_al-en.html 0305_11_1_Kings_14_al-en.html 0306_11_1_Kings_15_al-en.html 0307_11_1_Kings_16_al-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|