|
================================================================================ ---- Job 38:1 ---- occurred around 2000-1700 B.C.---- Job 38:1 Atëherë Zoti iu përgjigj Jobit në mes të furtunës dhe i tha:(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Job 38:1 Then the Lord answered Job out of the whirlwind and said,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 38:2---- Job 38:2 "Kush është ai që e errëson planin tim me fjalë që nuk kanë kuptim?(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Job 38:2 "Who is this that darkens counsel By words without knowledge?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 38:3---- Job 38:3 Mirë, pra, ngjishe brezin si një trim; unë do të të pyes dhe ti do të më përgjigjesh.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Job 38:3 "Now gird up your loins like a man, And I will ask you, and you instruct Me!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 38:4---- Job 38:4 Ku ishe kur unë hidhja themelet e tokës? Thuaje, në rast se ke aq zgjuarsi.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Job 38:4 "Where were you when I laid the foundation of the earth? Tell Me, if you have understanding,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 38:5---- Job 38:5 Kush ka vendosur përmasat e saj, në rast se e di, ose kush ka vënë mbi të litarin për ta matur?(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Job 38:5 Who set its measurements? Since you know. Or who stretched the line on it?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 38:6---- Job 38:6 Ku janë vendosur themelet e saj, ose kush ia vuri gurin qoshes,(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Job 38:6 "On what were its bases sunk? Or who laid its cornerstone,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 38:7---- Job 38:7 kur yjet e mëngjesit këndonin të gjithë së bashku dhe tërë bijtë e Perëndisë lëshonin britma gëzimi?(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Job 38:7 When the morning stars sang together And all the sons of God shouted for joy?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 38:8---- Job 38:8 Kush e mbylli me porta detin kur shpërtheu duke dalë nga gjiri i nënës,(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Job 38:8 "Or who enclosed the sea with doors When, bursting forth, it went out from the womb;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 38:9---- Job 38:9 kur i dhashë retë për rroba dhe terrin për pelena?(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Job 38:9 When I made a cloud its garment And thick darkness its swaddling band,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 38:10---- Job 38:10 Kur i caktova një kufi dhe i vendosa shufra hekuri dhe porta,(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Job 38:10 And I placed boundaries on it And set a bolt and doors,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 38:11---- Job 38:11 dhe thashë: "Ti do të arrish deri këtu, por jo më tutje; këtu do të ndalen valët e tua krenare!"?(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Job 38:11 And I said, 'Thus far you shall come, but no farther; And here shall your proud waves stop'?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 38:12---- Job 38:12 Që kur se ti jeton a ke dhënë urdhra në mëngjes ose i ke treguar vendin agimit,(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Job 38:12 "Have you ever in your life commanded the morning, And caused the dawn to know its place,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 38:13---- Job 38:13 që ai të kapë skajet e tokës dhe të tronditë njerëzit e këqij?(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Job 38:13 That it might take hold of the ends of the earth, And the wicked be shaken out of it?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 38:14---- Job 38:14 Ndërron trajtë si argjila nën vulë dhe shquhet si një veshje.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Job 38:14 "It is changed like clay under the seal; And they stand forth like a garment.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 38:15---- Job 38:15 Njerëzve të këqij u mohohet drita dhe krahu i ngritur u copëtohet.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Job 38:15 "From the wicked their light is withheld, And the uplifted arm is broken.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 38:16---- Job 38:16 A ke arritur vallë deri në burimet e detit ose a ke vajtur vallë në kërkim të thellësirave të humnerës?(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Job 38:16 "Have you entered into the springs of the sea Or walked in the recesses of the deep?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 38:17---- Job 38:17 Të janë treguar portat e vdekjes, apo ke parë vallë portat e hijes së vdekjes?(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Job 38:17 "Have the gates of death been revealed to you, Or have you seen the gates of deep darkness?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 38:18---- Job 38:18 A e ke vënë re gjerësinë e tokës. Thuaje, në rast se i di të gjitha këto!(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Job 38:18 "Have you understood the expanse of the earth? Tell Me, if you know all this.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 38:19---- Job 38:19 Ku është rruga që të çon në banesën e dritës? Dhe terri, ku është vendi i tij,(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Job 38:19 "Where is the way to the dwelling of light? And darkness, where is its place,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 38:20---- Job 38:20 që ti të mund t’i çosh në vendin e tij, dhe të mund të njohësh shtigjet që të çojnë në shtëpinë e tij?(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Job 38:20 That you may take it to its territory And that you may discern the paths to its home?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 38:21---- Job 38:21 Ti e di, sepse atëherë kishe lindur, dhe numri i ditëve të tua është i madh.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Job 38:21 "You know, for you were born then, And the number of your days is great!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 38:22---- Job 38:22 Vallë, a ke hyrë ndonjë herë në depozitat e borës ose a ke parë vallë depozitat e breshërit(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Job 38:22 "Have you entered the storehouses of the snow, Or have you seen the storehouses of the hail,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 38:23---- Job 38:23 që unë i mbaj në ruajtje për kohërat e fatkeqësive, për ditën e betejës dhe të luftës?(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Job 38:23 Which I have reserved for the time of distress, For the day of war and battle?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 38:24---- Job 38:24 Nëpër çfarë rruge përhapet drita ose përhapet era e lindjes mbi tokë?(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Job 38:24 "Where is the way that the light is divided, Or the east wind scattered on the earth?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 38:25---- Job 38:25 Kush ka hapur një kanal për ujërat që vërshojnë dhe rrugën për bubullimën e rrufeve,(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Job 38:25 "Who has cleft a channel for the flood, Or a way for the thunderbolt,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 38:26---- Job 38:26 që të bjerë shi mbi tokë të pabanuar, mbi një shkretëtirë, ku nuk ka asnjë njeri,(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Job 38:26 To bring rain on a land without people, On a desert without a man in it,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 38:27---- Job 38:27 për të shuar etjen e shkretëtirave të mjeruara, për të bërë që të mbijë dhe të rritet bari?(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Job 38:27 To satisfy the waste and desolate land And to make the seeds of grass to sprout?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 38:28---- Job 38:28 Shiu, vallë, a ka një baba? Ose kush i prodhon pikat e vesës?(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Job 38:28 "Has the rain a father? Or who has begotten the drops of dew?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 38:29---- Job 38:29 Nga gjiri i kujt del akulli dhe kush e krijon brymën e qiellit?(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Job 38:29 "From whose womb has come the ice? And the frost of heaven, who has given it birth?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 38:30---- Job 38:30 Ujërat ngurtësohen si guri dhe sipërfaqja e humnerës ngrin.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Job 38:30 "Water becomes hard like stone, And the surface of the deep is imprisoned.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 38:31---- Job 38:31 A mund t’i bashkosh ti lidhjet e Plejadave, apo të zgjidhësh vargjet e Orionit?(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Job 38:31 "Can you bind the chains of the Pleiades, Or loose the cords of Orion?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 38:32---- Job 38:32 A i bën ti të duken yllësitë në kohën e tyre, apo e drejton ti Arushën e Madhe me të vegjlit e saj?(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Job 38:32 "Can you lead forth a constellation in its season, And guide the Bear with her satellites?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 38:33---- Job 38:33 A i njeh ti ligjet e qiellit, ose a mund të vendosësh ti sundimin e tyre mbi tokë?(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Job 38:33 "Do you know the ordinances of the heavens, Or fix their rule over the earth?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 38:34---- Job 38:34 A mund ta çosh zërin tënd deri në retë me qëllim që të mbulohesh nga shiu i bollshëm?(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Job 38:34 "Can you lift up your voice to the clouds, So that an abundance of water will cover you?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 38:35---- Job 38:35 Mos je ti ai që hedh rrufetë atje ku duhet të shkojnë, duke thënë: "Ja ku jam?".(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Job 38:35 "Can you send forth lightnings that they may go And say to you, 'Here we are'?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 38:36---- Job 38:36 Kush e ka vënë diturinë në mendje, ose kush i ka dhënë gjykim zemrës?(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Job 38:36 "Who has put wisdom in the innermost being Or given understanding to the mind?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 38:37---- Job 38:37 Kush numëron retë me anë të diturisë, dhe kush derdh shakujt e qiellit(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Job 38:37 "Who can count the clouds by wisdom, Or tip the water jars of the heavens,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 38:38---- Job 38:38 kur pluhuri shkrihet në një masë dhe plisat bashkohen midis tyre?(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Job 38:38 When the dust hardens into a mass And the clods stick together?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 38:39---- Job 38:39 A mund ta gjuash ti gjahun për luaneshën apo të ngopësh të vegjlit e uritur të luanit,(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Job 38:39 "Can you hunt the prey for the lion, Or satisfy the appetite of the young lions,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 38:40---- Job 38:40 kur struken në strofkat e tyre apo rrinë në pritë në strukën e tyre?(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Job 38:40 When they crouch in their dens And lie in wait in their lair?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 38:41---- Job 38:41 Kush i siguron korbit ushqimin e tij, kur zogjtë e tij i thërrasin Perëndisë dhe enden pa ushqim?(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Job 38:41 "Who prepares for the raven its nourishment When its young cry to God And wander about without food?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Job 39:1 ---- occurred around 2000-1700 B.C.---- Job 39:1 A e di ti kohën kur pjellin dhitë e malit apo ke vërejtur vallë pjelljen e drenushave?(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- |
|
THIS CHAPTER:
0474_18_Job_38_al-en.html 0470_18_Job_34_al-en.html 0471_18_Job_35_al-en.html 0472_18_Job_36_al-en.html 0473_18_Job_37_al-en.html 0475_18_Job_39_al-en.html 0476_18_Job_40_al-en.html 0477_18_Job_41_al-en.html 0478_18_Job_42_al-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|