|
Mat 22:1 Dhe Jezusi, nisi përsëri t’u flasë atyre me shëmbëlltyra, duke thënë:(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 22:1 Jesus spoke to them again in parables, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 22:2---- Mat 22:2 “Mbretëria e qiejve i ngjan një mbreti, i cili përgatiti dasmën e të birit.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 22:2 "The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding feast for his son.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 22:3---- Mat 22:3 Dhe dërgoi shërbëtorët e vet për të thirrur të ftuarit në dasmë, por ata nuk deshën të vijnë.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 22:3 And he sent out his slaves to call those who had been invited to the wedding feast, and they were unwilling to come.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 22:4---- Mat 22:4 Dërgoi përsëri shërbëtorë të tjerë duke thënë: "U thoni të ftuarve: Ja unë e kam shtruar drekën time, viçat e mi dhe bagëtia ime e majmur janë therur dhe gjithçka është gati; ejani në dasmë".(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 22:4 Again he sent out other slaves saying, 'Tell those who have been invited, "Behold, I have prepared my dinner; my oxen and my fattened livestock are all butchered and everything is ready; come to the wedding feast."'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 22:5---- Mat 22:5 Por ata, pa e përfillur, shkuan: dikush në arën e vet e dikush në punët e veta.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 22:5 But they paid no attention and went their way, one to his own farm, another to his business,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 22:6---- Mat 22:6 Dhe të tjerët, mbasi kapën shërbëtorët e tij, i shanë dhe i vranë.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 22:6 and the rest seized his slaves and mistreated them and killed them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 22:7---- Mat 22:7 Mbreti atëhërë, kur dëgjoi këtë, u zemërua dhe dërgoi ushtritë e veta për të shfarosur ata gjaksorë dhe dogji qytetin e tyre.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 22:7 But the king was enraged, and he sent his armies and destroyed those murderers and set their city on fire.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 22:8---- Mat 22:8 Atëherë u tha shërbëtorëve të vet: "Dasma është gati, por të ftuarit nuk ishin të denjë.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 22:8 Then he said to his slaves, 'The wedding is ready, but those who were invited were not worthy.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 22:9---- Mat 22:9 Shkoni, pra, në udhëkryqe dhe ftoni në dasmë këdo që të gjeni."(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 22:9 Go therefore to the main highways, and as many as you find there, invite to the wedding feast.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 22:10---- Mat 22:10 Dhe ata shërbëtorët dolën nëpër rrugë, mblodhën të gjithë ata që gjetën, të këqij dhe të mirë, dhe vendi i dasmës u mbush me të ftuar.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 22:10 Those slaves went out into the streets and gathered together all they found, both evil and good; and the wedding hall was filled with dinner guests.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 22:11---- Mat 22:11 Atëherë mbreti hyri për të parë të ftuarit dhe gjeti aty një njeri që nuk kishte veshur rrobë dasme;(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 22:11 "But when the king came in to look over the dinner guests, he saw a man there who was not dressed in wedding clothes,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 22:12---- Mat 22:12 dhe i tha: "Mik, si hyre këtu pa pasur rrobë dasme?". Dhe ai mbylli gojën.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 22:12 and he said to him, 'Friend, how did you come in here without wedding clothes?' And the man was speechless.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 22:13---- Mat 22:13 Atëherë mbreti u tha shërbëtorëve: "Lidheni duar dhe këmbë, kapeni dhe hidheni në errësirat e jashtme. Atje do të jetë e qara dhe kërcëllim dhëmbësh".(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 22:13 Then the king said to the servants, 'Bind him hand and foot, and throw him into the outer darkness; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 22:14---- Mat 22:14 Sepse shumë janë të thirrur, por pak janë të zgjedhur.”(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 22:14 For many are called, but few are chosen."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 22:15---- Mat 22:15 Atëherë farisenjtë u veçuan dhe bënin këshill se si ta zinin gabim në fjalë.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 22:15 Then the Pharisees went and plotted together how they might trap Him in what He said.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 22:16---- Mat 22:16 Dhe i dërguan dishepujt e tyre bashkë me herodianët, për t’i thënë: “Mësues, ne e dimë se ti je i vërtetë dhe që mëson udhën e Perëndisë në të vërtetë, pa marrë parasysh njeri, sepse ti nuk shikon pamjen e jashtme të njerëzve.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 22:16 And they sent their disciples to Him, along with the Herodians, saying, "Teacher, we know that You are truthful and teach the way of God in truth, and defer to no one; for You are not partial to any.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 22:17---- Mat 22:17 Na thuaj, pra: Si e mendon? A është e ligjshme t’i paguhet taksa Cezarit apo jo?.”(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 22:17 Tell us then, what do You think? Is it lawful to give a poll-tax to Caesar, or not?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 22:18---- Mat 22:18 Por Jezusi, duke e njohur ligësinë e tyre, tha: “Pse më tundoni, o hipokritë?(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 22:18 But Jesus perceived their malice, and said, "Why are you testing Me, you hypocrites?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 22:19---- Mat 22:19 Më tregoni monedhën e taksës.” Atëherë ata i treguan një denar.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 22:19 Show Me the coin used for the poll-tax." And they brought Him a denarius.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 22:20---- Mat 22:20 Dhe ai u tha atyre: “E kujt është kjo fytyrë dhe ky mbishkrim?.”(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 22:20 And He said to them, "Whose likeness and inscription is this?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 22:21---- Mat 22:21 Ata i thanë: “E Cezarit.” Atëherë ai u tha atyre: “Jepni, pra, Cezarit atë që i përket Cezarit dhe Perëndisë atë që i përket Perëndisë.”(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 22:21 They said to Him, "Caesar's." Then He said to them, "Then render to Caesar the things that are Caesar's; and to God the things that are God's."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 22:22---- Mat 22:22 Dhe ata, kur e dëgjuan këtë, u mrekulluan, e lanë, dhe ikën.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 22:22 And hearing this, they were amazed, and leaving Him, they went away.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 22:23---- Mat 22:23 Po atë ditë erdhën tek ai saducenjtë, të cilët thonë se nuk ka ringjallje, dhe e pyetën(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 22:23 On that day some Sadducees (who say there is no resurrection) came to Jesus and questioned Him,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 22:24---- Mat 22:24 duke thënë: “Mësues, Moisiu ka thënë: "Në se dikush vdes pa lënë fëmijë, i vëllai le të martohet me gruan e tij, për t’i lindur trashëgimtarë vëllait të tij.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 22:24 asking, "Teacher, Moses said, 'If a man dies having no children, his brother as next of kin shall marry his wife, and raise up children for his brother.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 22:25---- Mat 22:25 Tani ndër ne ishin shtatë vëllezër; i pari u martua dhe vdiq dhe duke mos pasë trashëgimtarë, ia la gruan vëllait të vet.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 22:25 Now there were seven brothers with us; and the first married and died, and having no children left his wife to his brother;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 22:26---- Mat 22:26 Kështu edhe i dyti dhe i treti, deri tek i shtati.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 22:26 so also the second, and the third, down to the seventh.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 22:27---- Mat 22:27 Në fund vdiq edhe gruaja.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 22:27 Last of all, the woman died.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 22:28---- Mat 22:28 Në ringjallje, pra, e kujt nga këta të shtatë do të jetë grua? Sepse të gjithë e patën gruaja.”(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 22:28 In the resurrection, therefore, whose wife of the seven will she be? For they all had married her."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 22:29---- Mat 22:29 Por Jezusi, duke u përgjigjur u tha atyre: “Ju bëni gabim, sepse nuk e kuptoni as Shkrimin as pushtetin e Perëndisë.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 22:29 But Jesus answered and said to them, "You are mistaken, not understanding the Scriptures nor the power of God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 22:30---- Mat 22:30 Në ringjallje, pra, as martohen as martojnë, por ata do të jenë në qiell si engjëjt e Perëndisë.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 22:30 For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 22:31---- Mat 22:31 Pastaj sa për ringjalljen e të vdekurve, a nuk e keni lexuar ç’ju ishte thënë nga Perëndia kur thotë:(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 22:31 But regarding the resurrection of the dead, have you not read what was spoken to you by God:(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 22:32---- Mat 22:32 "Unë jam Perëndia i Abrahamit, Perëndia i Isakut dhe i Jakobit"? Perëndia nuk është Perëndia i të vdekurve, por i të gjallëve.”(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 22:32 'I am THE GOD OF ABRAHAM, AND THE GOD OF ISAAC, AND THE GOD OF JACOB'? He is not the God of the dead but of the living."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 22:33---- Mat 22:33 Dhe turmat, kur i dëgjuan këto gjëra, habiteshin nga doktrina e tij.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 22:33 When the crowds heard this, they were astonished at His teaching.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 22:34---- Mat 22:34 Atëherë farisenjtë, kur dëgjuan se ai ua kishte zënë gojën saducenjve, u mblodhën tok.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 22:34 But when the Pharisees heard that Jesus had silenced the Sadducees, they gathered themselves together.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 22:35---- Mat 22:35 Dhe një nga ata, mësues i ligjit, e pyeti për të vënë në provë, duke thënë:(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 22:35 One of them, a lawyer, asked Him a question, testing Him,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 22:36---- Mat 22:36 “Mësues, cili është urdhërimi i madh i ligjit?.”(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 22:36 "Teacher, which is the great commandment in the Law?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 22:37---- Mat 22:37 Dhe Jezusi i tha: “"Duaje Zotin, Perëndinë tënde me gjithë zemrën tënde, me gjithë shpirtin tënd dhe me gjithë mendjen tënde".(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 22:37 And He said to him, "'You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 22:38---- Mat 22:38 Ky është urdhërimi i parë dhe i madhi.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 22:38 This is the great and foremost commandment.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 22:39---- Mat 22:39 Dhe i dyti, i ngjashëm me këtë, është: "Duaje të afërmin tënd porsi vetveten".(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 22:39 The second is like it, 'You shall love your neighbor as yourself.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 22:40---- Mat 22:40 Nga këto dy urdhërime varet i tërë ligji dhe profetët.”(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 22:40 On these two commandments depend the whole Law and the Prophets."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 22:41---- Mat 22:41 Tani, kur u mblodhën farisenjtë, Jezusi i pyeti:(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 22:41 Now while the Pharisees were gathered together, Jesus asked them a question:(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 22:42---- Mat 22:42 “Ç’u duket juve për Krishtin? Biri i kujt është?.” Ata i thanë: “I Davidit.”(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 22:42 "What do you think about the Christ, whose son is He?" They said to Him, "The son of David."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 22:43---- Mat 22:43 Ai u tha atyre: “Si pra Davidi, në Frymë, e quan Zot, duke thënë:(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 22:43 He said to them, "Then how does David in the Spirit call Him 'Lord,' saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 22:44---- Mat 22:44 "Zoti i ka thënë Zotit tim: Ulu në të djathtën time, deri sa unë t’i vë armiqtë e tu si stol të këmbëve të tua"?(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 22:44 'THE LORD SAID TO MY LORD, "SIT AT MY RIGHT HAND, Until I put Your enemies beneath Your feet"'?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 22:45---- Mat 22:45 Në qoftë se Davidi e quan Zot, si mund të jetë biri i tij?.”(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 22:45 If David then calls Him 'Lord,' how is He his son?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 22:46---- Mat 22:46 Por asnjë nuk ishte në gjendje t’i përgjigjej; dhe, që nga ajo ditë, askush nuk guxoi ta pyesë më.(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 22:46 No one was able to answer Him a word, nor did anyone dare from that day on to ask Him another question.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 23:1 ---- written c. 60 A.D.---- Mat 23:1 Atëherë Jezusi u foli turmave dhe dishepujve të vet,(Albanian) -------------------------------------------------------------------------------- |
|
THIS CHAPTER:
0951_40_Matthew_22_al-en.html 0947_40_Matthew_18_al-en.html 0948_40_Matthew_19_al-en.html 0949_40_Matthew_20_al-en.html 0950_40_Matthew_21_al-en.html 0952_40_Matthew_23_al-en.html 0953_40_Matthew_24_al-en.html 0954_40_Matthew_25_al-en.html 0955_40_Matthew_26_al-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|