Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: ALBANIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- John 4:1 ---- written c. 85-90 A.D.----
Jn 4:1 Pra, kur Zoti mori vesh se farisenjtë kishin dëgjuar se Jezusi po bënte më shumë dishepuj dhe po pagëzonte më shumë se Gjoni(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:1 Therefore when the Lord knew that the Pharisees had heard that Jesus was making and baptizing more disciples than John(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:2----
Jn 4:2 (ndonëse nuk pagëzonte Jezusi vetë, por dishepujt e tij),(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:2 (although Jesus Himself was not baptizing, but His disciples were),(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:3----
Jn 4:3 e la Judenë dhe shkoi përsëri në Galile.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:3 He left Judea and went away again into Galilee.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:4----
Jn 4:4 Por duhej të kalonte nëpër Samari.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:4 And He had to pass through Samaria.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:5----
Jn 4:5 Arriti, pra, në një qytet të Samarisë që quhej Sihar, afër tokës që Jakobi i kishte dhënë Jozefit, birit të vet.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:5 So He came to a city of Samaria called Sychar, near the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph;(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:6----
Jn 4:6 Por aty ishte pusi i Jakobit. Dhe Jezusi, i lodhur nga udhëtimi, u ul pranë pusit; ishte rreth orës së gjashtë.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:6 and Jacob's well was there. So Jesus, being wearied from His journey, was sitting thus by the well. It was about the sixth hour.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:7----
Jn 4:7 Një grua nga Samaria erdhi të nxjerrë ujë. Dhe Jezusi i tha: “Më jep të pi,”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:7 There came a woman of Samaria to draw water. Jesus said to her, "Give Me a drink."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:8----
Jn 4:8 sepse dishepujt e vet kishin shkuar në qytet për të blerë ushqime.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:8 For His disciples had gone away into the city to buy food.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:9----
Jn 4:9 Por gruaja samaritane i tha: “Po qysh, ti që je Jude kërkon të pish prej meje, që jam një grua samaritane?” (Sepse Judenjtë nuk shoqërohen me Samaritanët).(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:9 Therefore the Samaritan woman said to Him, "How is it that You, being a Jew, ask me for a drink since I am a Samaritan woman?" (For Jews have no dealings with Samaritans. )(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:10----
Jn 4:10 Jezusi u përgjigj dhe i tha: “Po ta njihje ti dhuratën e Perëndisë dhe kush është ai që të thotë: "Më jep të pi!," ti vetë do të kërkoje nga ai dhe ai do të të jepte ujë të gjallë.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:10 Jesus answered and said to her, "If you knew the gift of God, and who it is who says to you, 'Give Me a drink,' you would have asked Him, and He would have given you living water."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:11----
Jn 4:11 Gruaja i tha: “Zot, ti nuk ke as kovë për të nxjerrë dhe pusi është i thellë; nga e ke, pra, atë ujë të gjallë?(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:11 She said to Him, "Sir, You have nothing to draw with and the well is deep; where then do You get that living water?(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:12----
Jn 4:12 Vallë je më i madh se Jakobi, ati ynë, qe na dha këtë pus dhe piu prej tij ai vetë, bijtë e tij dhe bagëtitë e tij?.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:12 You are not greater than our father Jacob, are You, who gave us the well, and drank of it himself and his sons and his cattle?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:13----
Jn 4:13 Jezusi u përgjigj dhe i tha: “Kushdo që pi nga ky ujë, do të ketë përsëri etje,(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:13 Jesus answered and said to her, "Everyone who drinks of this water will thirst again;(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:14----
Jn 4:14 por kush pi nga uji që do t’i jap unë nuk do të ketë më kurrë etje përjetë; por uji që unë do t’i jap do të bëhet në të një burim uji që gufon në jetë të përjetshme.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:14 but whoever drinks of the water that I will give him shall never thirst; but the water that I will give him will become in him a well of water springing up to eternal life."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:15----
Jn 4:15 Gruaja i tha: “Zot, më jep këtë ujë, që unë të mos kem më etje dhe të mos vij këtu të nxjerr ujë!.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:15 The woman said to Him, "Sir, give me this water, so I will not be thirsty nor come all the way here to draw."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:16----
Jn 4:16 Jezusi i tha: “Shko thirre burrin tënd dhe eja këtu.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:16 He said to her, "Go, call your husband and come here."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:17----
Jn 4:17 Gruaja u përgjigj dhe i tha: “Unë nuk kam burrë.” Jezusi i tha: “Mirë the: "Nuk kam burrë,"(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:17 The woman answered and said, "I have no husband." Jesus said to her, "You have correctly said, 'I have no husband';(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:18----
Jn 4:18 sepse ti kishe pesë burra dhe ky që ke tani nuk është burri yt; për këtë ke thënë të vërtetën!.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:18 for you have had five husbands, and the one whom you now have is not your husband; this you have said truly."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:19----
Jn 4:19 Gruaja i tha: “Zot, po shoh se ti je një profet.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:19 The woman said to Him, "Sir, I perceive that You are a prophet.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:20----
Jn 4:20 Etërit tanë adhuronin mbi këtë mal, dhe ju thoni se në Jeruzalem është vendi ku duhet të adhurojmë.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:20 Our fathers worshiped in this mountain, and you people say that in Jerusalem is the place where men ought to worship."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:21----
Jn 4:21 Jezusi i tha: “O grua, më beso: vjen ora që as mbi këtë mal as në Jeruzalem nuk do të adhuroni Atin.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:21 Jesus said to her, "Woman, believe Me, an hour is coming when neither in this mountain nor in Jerusalem will you worship the Father.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:22----
Jn 4:22 Ju adhuroni atë që s’e njihni; ne adhurojmë atë që njohim; sepse shpëtimi vjen nga Judenjtë.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:22 You worship what you do not know; we worship what we know, for salvation is from the Jews.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:23----
Jn 4:23 Por vjen ora, madje ajo ka ardhur, që adhuruesit e vërtetë ta adhurojnë Atin në frymë dhe në të vërtetën, sepse të tillë janë adhuruesit që kërkon Ati.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:23 But an hour is coming, and now is, when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth; for such people the Father seeks to be His worshipers.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:24----
Jn 4:24 Perëndia është Frymë, dhe ata që e adhurojnë duhet t’a adhurojnë në frymë dhe në të vërtetën.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:24 God is spirit, and those who worship Him must worship in spirit and truth."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:25----
Jn 4:25 Gruaja i tha: “Unë e di se do të vijë Mesia, që e quajnë Krisht; kur të ketë ardhur, ai do të na kumtojë çdo gjë.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:25 The woman said to Him, "I know that Messiah is coming (He who is called Christ); when that One comes, He will declare all things to us."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:26----
Jn 4:26 Jezusi i tha: “Unë jam, ai që po të flet!.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:26 Jesus said to her, "I who speak to you am He."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:27----
Jn 4:27 Në këtë moment erdhën dishepujt e tij dhe u mrekulluan që po fliste me një grua; por asnjë nuk i tha: “Çfarë do?” ose: “Pse po flet me të?.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:27 At this point His disciples came, and they were amazed that He had been speaking with a woman, yet no one said, "What do You seek?" or, "Why do You speak with her?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:28----
Jn 4:28 Atëherë gruaja e la kovën e saj dhe u kthye në qytet dhe u tha njerëzve:(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:28 So the woman left her waterpot, and went into the city and said to the men,(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:29----
Jn 4:29 “Ejani të shikoni një njeri që më ka thënë gjithçka kam bërë; vallë mos është ky Krishti?.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:29 "Come, see a man who told me all the things that I have done; this is not the Christ, is it?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:30----
Jn 4:30 Dolën, pra, nga qyteti dhe erdhën tek ai.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:30 They went out of the city, and were coming to Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:31----
Jn 4:31 Ndërkaq dishepujt e vet po i luteshin duke thënë: “Mësues, ha.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:31 Meanwhile the disciples were urging Him, saying, "Rabbi, eat."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:32----
Jn 4:32 Por ai u tha atyre: “Unë kam një ushqim për të ngrënë të cilin ju s’e njihni.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:32 But He said to them, "I have food to eat that you do not know about."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:33----
Jn 4:33 Prandaj dishepujt i thonin njëri-tjetrit: “Mos i solli vallë dikush për të ngrënë?.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:33 So the disciples were saying to one another, "No one brought Him anything to eat, did he?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:34----
Jn 4:34 Jezusi u tha atyre: “Ushqimi im është të bëj vullnetin e atij që më dërgoi dhe të kryej veprën e tij.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:34 Jesus said to them, "My food is to do the will of Him who sent Me and to accomplish His work.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:35----
Jn 4:35 A nuk thoni ju se ka edhe katër muaj dhe vjen korrja? Ja, unë po ju them: Ngrini sytë tuaj dhe shikoni fushat që tashmë zbardhojnë për korrjen.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:35 Do you not say, 'There are yet four months, and then comes the harvest'? Behold, I say to you, lift up your eyes and look on the fields, that they are white for harvest.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:36----
Jn 4:36 Korrësi e merr shpërblimin dhe mbledh frytin për jetën e përjetshme, që mbjellësi dhe korrësi të gëzohen sëbashku.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:36 Already he who reaps is receiving wages and is gathering fruit for life eternal; so that he who sows and he who reaps may rejoice together.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:37----
Jn 4:37 Sepse në këtë vërtetohet e thëna: "Një mbjell e tjetri korr".(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:37 For in this case the saying is true, 'One sows and another reaps.'(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:38----
Jn 4:38 Unë ju dërgova të korrni atë për të cilin ju nuk u munduat; të tjerët u munduan dhe ju hytë në mundimin e tyre.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:38 I sent you to reap that for which you have not labored; others have labored and you have entered into their labor."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:39----
Jn 4:39 Dhe shumë Samaritanë nga ai qytet besuan në të, për shkak të fjalës së gruas që dëshmoi: “Ai më tregoi gjithçka kam bërë.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:39 From that city many of the Samaritans believed in Him because of the word of the woman who testified, "He told me all the things that I have done."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:40----
Jn 4:40 Por kur Samaritanët erdhën tek ai, e lutën të qëndrojë me ta; dhe ai ndenji aty dy ditë.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:40 So when the Samaritans came to Jesus, they were asking Him to stay with them; and He stayed there two days.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:41----
Jn 4:41 Dhe shumë më tepër njerëz besuan për shkak të fjalës së tij.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:41 Many more believed because of His word;(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:42----
Jn 4:42 Dhe ata i thoshnin gruas: “S’është më vetëm për shkak të fjalëve të tua që besojmë, por sepse ne vetë e kemi dëgjuar dhe dimë se ai është me të vërtetë Krishti, Shpëtimtari i botës.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:42 and they were saying to the woman, "It is no longer because of what you said that we believe, for we have heard for ourselves and know that this One is indeed the Savior of the world."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:43----
Jn 4:43 Pra, si kaluan ato dy ditë, ai u nis prej andej dhe shkoi në Galile,(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:43 After the two days He went forth from there into Galilee.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:44----
Jn 4:44 sepse vetë Jezusi dëshmoi se një profet nuk nderohet në vendlindjen e vet.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:44 For Jesus Himself testified that a prophet has no honor in his own country.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:45----
Jn 4:45 Pra, kur arriti në Galile, Galileasit e pritën, sepse kishin parë të gjitha ato që kishte bërë në Jeruzalem gjatë festës, sepse edhe ata kishin shkuar për festë.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:45 So when He came to Galilee, the Galileans received Him, having seen all the things that He did in Jerusalem at the feast; for they themselves also went to the feast.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:46----
Jn 4:46 Jezusi erdhi, pra, përsëri në Kanë të Galilesë, ku e kishte bërë ujin verë. Dhe aty ishte një nëpunës i mbretit, djali i të cilit ishte i sëmurë në Kapernaum.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:46 Therefore He came again to Cana of Galilee where He had made the water wine. And there was a royal official whose son was sick at Capernaum.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:47----
Jn 4:47 Ky, kur dëgjoi se Jezusi kishte ardhur nga Judeja në Galile, shkoi tek ai dhe iu lut që të zbriste e ta shëronte birin e tij, që ishte gati për vdekje.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:47 When he heard that Jesus had come out of Judea into Galilee, he went to Him and was imploring Him to come down and heal his son; for he was at the point of death.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:48----
Jn 4:48 Atëherë Jezusi i tha: “Po të mos shikoni shenja dhe mrekulli, ju nuk besoni.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:48 So Jesus said to him, "Unless you people see signs and wonders, you simply will not believe."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:49----
Jn 4:49 Nëpunësi i mbretit i tha: “Zot, zbrit para se djali im të vdesë.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:49 The royal official said to Him, "Sir, come down before my child dies."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:50----
Jn 4:50 Jezusi i tha: “Shko, djali yt jeton!.” Dhe ai njeri i besoi fjalës që i tha Jezusi dhe shkoi.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:50 Jesus said to him, "Go; your son lives." The man believed the word that Jesus spoke to him and started off.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:51----
Jn 4:51 Pikërisht kur ai po zbriste, i dolën përpara shërbëtorët e vet dhe e informuan duke thënë: “Djali yt jeton!.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:51 As he was now going down, his slaves met him, saying that his son was living.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:52----
Jn 4:52 Dhe ai i pyeti ata në cilën orë u bë më mirë; ata i thanë: “Dje në orën e shtatë e lanë ethet.”(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:52 So he inquired of them the hour when he began to get better. Then they said to him, "Yesterday at the seventh hour the fever left him."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:53----
Jn 4:53 Atëherë i ati e kuptoi se ishte pikërisht në atë orë në të cilën Jezusi i kishte thënë: “Djali yt jeton”; dhe besoi ai dhe gjithë shtëpia e tij.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:53 So the father knew that it was at that hour in which Jesus said to him, "Your son lives"; and he himself believed and his whole household.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:54----
Jn 4:54 Jezusi bëri edhe këtë shenjë të dytë, kur u kthye nga Judeja në Galile.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 4:54 This is again a second sign that Jesus performed when He had come out of Judea into Galilee.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 5:1 ---- written c. 85-90 A.D.----
Jn 5:1 Pas këtyre ngjarjeve ishte një festë e Judenjve dhe Jezusi u ngjit në Jeruzalem.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
--
---- 1 John 4:1 ---- written 90 A.D.----
1Jn 4:1 Shumë të dashur, mos i besoni çdo frymë, por i vini në provë frymërat për të ditur nëse janë nga Perëndia, sepse shumë profetë të rremë kanë dalë në botë.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 4:1 Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are from God, because many false prophets have gone out into the world.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 4:2----
1Jn 4:2 Nga kjo mund të njihni Frymën e Perëndisë: çdo frymë që rrëfen se Jezu Krishti ka ardhur në mish, është nga Perëndia.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 4:2 By this you know the Spirit of God: every spirit that confesses that Jesus Christ has come in the flesh is from God;(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 4:3----
1Jn 4:3 Dhe çdo frymë që nuk rrëfen se Jezu Krishti ka ardhur në mish, nuk është nga Perëndia; dhe kjo është fryma e antikrishtit që, siç e keni dëgjuar se vjen; dhe tashmë është në botë.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 4:3 and every spirit that does not confess Jesus is not from God; this is the spirit of the antichrist, of which you have heard that it is coming, and now it is already in the world.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 4:4----
1Jn 4:4 Ju jeni prej Perëndisë, o djem të rinj, dhe i keni mundur ata, sepse ai që është në ju është më i madh se ai që është në botë.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 4:4 You are from God, little children, and have overcome them; because greater is He who is in you than he who is in the world.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 4:5----
1Jn 4:5 Ata janë nga bota; prandaj flasin për gjërat e botës dhe bota i dëgjon.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 4:5 They are from the world; therefore they speak as from the world, and the world listens to them.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 4:6----
1Jn 4:6 Ne jemi prej Perëndisë; kush njeh Perëndinë na dëgjon; kush nuk është prej Perëndisë nuk na dëgjon; nga kjo njohim Frymën e së vërtetës dhe frymën e gabimit.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 4:6 We are from God; he who knows God listens to us; he who is not from God does not listen to us. By this we know the spirit of truth and the spirit of error.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 4:7----
1Jn 4:7 Shumë të dashur, le ta duam njeri tjetrin, sepse dashuria është nga Perëndia dhe kushdo që do, ka lindur nga Perëndia dhe e njeh Perëndinë.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 4:7 Beloved, let us love one another, for love is from God; and everyone who loves is born of God and knows God.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 4:8----
1Jn 4:8 Ai që nuk ka dashuri nuk e ka njohur Perëndinë, sepse Perëndia është dashuri.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 4:8 The one who does not love does not know God, for God is love.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 4:9----
1Jn 4:9 Në këtë është shfaqur dashuria e Perëndisë ndaj nesh, se Perëndia dërgoi Birin e tij të vetëmlindurin në botë që ne të rrojmë nëpërmjet tij.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 4:9 By this the love of God was manifested in us, that God has sent His only begotten Son into the world so that we might live through Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 4:10----
1Jn 4:10 Në këtë është dashuria: jo se ne e kemi dashur Perëndinë, por që ai na ka dashur ne dhe dërgoi Birin e tij për shlyerjen e mëkateve tona.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 4:10 In this is love, not that we loved God, but that He loved us and sent His Son to be the propitiation for our sins.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 4:11----
1Jn 4:11 Shumë të dashur, në qoftë se Perëndia na ka dashur në këtë mënyrë; edhe ne duhet ta duam njeri-tjetrin.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 4:11 Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 4:12----
1Jn 4:12 Askush s’e ka parë ndonjëherë Perëndinë; po ta duam njeri-tjetrin, Perëndia qëndron në ne dhe dashuria e tij është e përsosur në ne.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 4:12 No one has seen God at any time; if we love one another, God abides in us, and His love is perfected in us.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 4:13----
1Jn 4:13 Nga kjo ne njohim se qëndrojmë në të dhe ai në ne, sepse ai na ka dhënë nga Fryma e tij.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 4:13 By this we know that we abide in Him and He in us, because He has given us of His Spirit.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 4:14----
1Jn 4:14 Dhe ne pamë dhe dëshmojmë se Ati e dërgoi Birin për të qënë Shpëtimtar i botës.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 4:14 We have seen and testify that the Father has sent the Son to be the Savior of the world.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 4:15----
1Jn 4:15 Ai që rrëfen se Jezusi është Biri i Perëndisë, Perëndia qëndron në të dhe ai në Perëndinë.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 4:15 Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 4:16----
1Jn 4:16 Dhe ne njohëm dhe besuam dashurinë që Perëndia ka për ne. Perëndia është dashuri; dhe ai që qëndron në dashuri qëndron në Perëndinë dhe Perëndia në të.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 4:16 We have come to know and have believed the love which God has for us. God is love, and the one who abides in love abides in God, and God abides in him.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 4:17----
1Jn 4:17 Në këtë dashuria u përsos në ne (që të kemi guxim në ditën e gjyqit): sepse sikurse është ai, po kështu jemi edhe ne në këtë botë.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 4:17 By this, love is perfected with us, so that we may have confidence in the day of judgment; because as He is, so also are we in this world.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 4:18----
1Jn 4:18 Në dashuri nuk ka frikë, madje dashuria e përsosur e nxjerr jashtë frikën, sepse frika ka të bëjë me ndëshkimin, dhe ai që ka frikë nuk është i përsosur në dashuri.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 4:18 There is no fear in love; but perfect love casts out fear, because fear involves punishment, and the one who fears is not perfected in love.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 4:19----
1Jn 4:19 Ne e duam atë, sepse ai na deshi i pari.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 4:19 We love, because He first loved us.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 4:20----
1Jn 4:20 Po të thotë dikush: “Unë e dua Perëndinë” dhe urren vëllanë e vet, është gënjeshtar; sepse ai që nuk do vëllanë e vet të cilin e sheh, si mund të dojë Perëndinë, që nuk e sheh?(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 4:20 If someone says, "I love God," and hates his brother, he is a liar; for the one who does not love his brother whom he has seen, cannot love God whom he has not seen.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 4:21----
1Jn 4:21 Dhe ky është urdhërimi që kemi marrë nga ai: ai që do Perëndinë, të dojë edhe vëllanë e vet.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 4:21 And this commandment we have from Him, that the one who loves God should love his brother also.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 5:1 ---- written 90 A.D.----
1Jn 5:1 Kushdo që beson se Jezusi është Krishti, ka lindur nga Perëndia; dhe kushdo që do atë që e ka ngjizur, do edhe atë që ka qenë ngjizur nga ai.(Albanian)
--------------------------------------------------------------------------------


top of the page
THIS CHAPTER:    1001_43_John_04_al-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0997_42_Luke_24_al-en.html
0998_43_John_01_al-en.html
0999_43_John_02_al-en.html
1000_43_John_03_al-en.html

NEXT CHAPTERS:
1002_43_John_05_al-en.html
1003_43_John_06_al-en.html
1004_43_John_07_al-en.html
1005_43_John_08_al-en.html

links to all chapters (AL-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."