|
(Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 39:1 واما يوسف فانزل الى مصر واشتراه فوطيفار خصي فرعون رئيس الشرط رجل مصري من يد الاسمعيليين الذين انزلوه الى هناك. -------------------------------------------------------------------------------- Gen 39:1 Now Joseph had been taken down to Egypt; and Potiphar, an Egyptian officer of Pharaoh, the captain of the bodyguard, bought him from the Ishmaelites, who had taken him down there.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 39:2---- (Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 39:2 وكان الرب مع يوسف فكان رجلا ناجحا. وكان في بيت سيده المصري -------------------------------------------------------------------------------- Gen 39:2 The Lord was with Joseph, so he became a successful man. And he was in the house of his master, the Egyptian.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 39:3---- (Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 39:3 ورأى سيده ان الرب معه وان كل ما يصنع كان الرب ينحجه بيده. -------------------------------------------------------------------------------- Gen 39:3 Now his master saw that the Lord was with him and how the Lord caused all that he did to prosper in his hand.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 39:4---- (Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 39:4 فوجد يوسف نعمة في عينيه وخدمه. فوكله على بيته ودفع الى يده كل ما كان له. -------------------------------------------------------------------------------- Gen 39:4 So Joseph found favor in his sight and became his personal servant; and he made him overseer over his house, and all that he owned he put in his charge.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 39:5---- (Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 39:5 وكان من حين وكله على بيته وعلى كل ما كان له ان الرب بارك بيت المصري بسبب يوسف. وكانت بركة الرب على كل ما كان له في البيت وفي الحقل. -------------------------------------------------------------------------------- Gen 39:5 It came about that from the time he made him overseer in his house and over all that he owned, the Lord blessed the Egyptian's house on account of Joseph; thus the Lord's blessing was upon all that he owned, in the house and in the field.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 39:6---- (Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 39:6 فترك كل ما كان له في يد يوسف. ولم يكن معه يعرف شيئا الا الخبز الذي يأكل. وكان يوسف حسن الصورة وحسن المنظر -------------------------------------------------------------------------------- Gen 39:6 So he left everything he owned in Joseph's charge; and with him there he did not concern himself with anything except the food which he ate. Now Joseph was handsome in form and appearance.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 39:7---- (Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 39:7 وحدث بعد هذه الامور ان امرأة سيده رفعت عينيها الى يوسف وقالت اضطجع معي. -------------------------------------------------------------------------------- Gen 39:7 It came about after these events that his master's wife looked with desire at Joseph, and she said, "Lie with me."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 39:8---- (Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 39:8 فأبى وقال لامرأة سيده هوذا سيدي لا يعرف معي ما في البيت وكل ما له قد دفعه الى يدي. -------------------------------------------------------------------------------- Gen 39:8 But he refused and said to his master's wife, "Behold, with me here, my master does not concern himself with anything in the house, and he has put all that he owns in my charge.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 39:9---- (Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 39:9 ليس هو في هذا البيت اعظم مني. ولم يمسك عني شيئا غيرك لانك امرأته. فكيف اصنع هذا الشر العظيم واخطئ الى الله. -------------------------------------------------------------------------------- Gen 39:9 There is no one greater in this house than I, and he has withheld nothing from me except you, because you are his wife. How then could I do this great evil and sin against God?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 39:10---- (Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 39:10 وكان اذ كلّمت يوسف يوما فيوما انه لم يسمع لها ان يضطجع بجانبها ليكون معها -------------------------------------------------------------------------------- Gen 39:10 As she spoke to Joseph day after day, he did not listen to her to lie beside her or be with her.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 39:11---- (Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 39:11 ثم حدث نحو هذا الوقت انه دخل البيت ليعمل عمله ولم يكن انسان من اهل البيت هناك في البيت. -------------------------------------------------------------------------------- Gen 39:11 Now it happened one day that he went into the house to do his work, and none of the men of the household was there inside.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 39:12---- (Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 39:12 فامسكته بثوبه قائلة اضطجع معي. فترك ثوبه في يدها وهرب وخرج الى خارج. -------------------------------------------------------------------------------- Gen 39:12 She caught him by his garment, saying, "Lie with me!" And he left his garment in her hand and fled, and went outside.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 39:13---- (Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 39:13 وكان لما رأت انه ترك ثوبه في يدها وهرب الى خارج -------------------------------------------------------------------------------- Gen 39:13 When she saw that he had left his garment in her hand and had fled outside,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 39:14---- (Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 39:14 انها نادت اهل بيتها وكلمتهم قائلة انظروا. قد جاء الينا برجل عبراني ليداعبنا. دخل اليّ ليضطجع معي فصرخت بصوت عظيم. -------------------------------------------------------------------------------- Gen 39:14 she called to the men of her household and said to them, "See, he has brought in a Hebrew to us to make sport of us; he came in to me to lie with me, and I screamed.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 39:15---- (Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 39:15 وكان لما سمع اني رفعت صوتي وصرخت انه ترك ثوبه بجانبي وهرب وخرج الى خارج -------------------------------------------------------------------------------- Gen 39:15 When he heard that I raised my voice and screamed, he left his garment beside me and fled and went outside."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 39:16---- (Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 39:16 فوضعت ثوبه بجانبها حتى جاء سيده الى بيته. -------------------------------------------------------------------------------- Gen 39:16 So she left his garment beside her until his master came home.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 39:17---- (Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 39:17 فكلمته بمثل هذا الكلام قائلة دخل اليّ العبد العبراني الذي جئت به الينا ليداعبني. -------------------------------------------------------------------------------- Gen 39:17 Then she spoke to him with these words, "The Hebrew slave, whom you brought to us, came in to me to make sport of me;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 39:18---- (Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 39:18 وكان لما رفعت صوتي وصرخت انه ترك ثوبه بجانبي وهرب الى خارج -------------------------------------------------------------------------------- Gen 39:18 and as I raised my voice and screamed, he left his garment beside me and fled outside."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 39:19---- (Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 39:19 فكان لما سمع سيده كلام امرأته الذي كلمته به قائلة بحسب هذا الكلام صنع بي عبدك ان غضبه حمي. -------------------------------------------------------------------------------- Gen 39:19 Now when his master heard the words of his wife, which she spoke to him, saying, "This is what your slave did to me, "his anger burned.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 39:20---- (Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 39:20 فأخذ يوسف سيده ووضعه في بيت السجن المكان الذي كان اسرى الملك محبوسين فيه. وكان هناك في بيت السجن -------------------------------------------------------------------------------- Gen 39:20 So Joseph's master took him and put him into the jail, the place where the king's prisoners were confined; and he was there in the jail.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 39:21---- (Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 39:21 ولكن الرب كان مع يوسف وبسط اليه لطفا وجعل نعمة له في عيني رئيس بيت السجن. -------------------------------------------------------------------------------- Gen 39:21 But the Lord was with Joseph and extended kindness to him, and gave him favor in the sight of the chief jailer.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 39:22---- (Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 39:22 فدفع رئيس بيت السجن الى يد يوسف جميع الاسرى الذين في بيت السجن. وكل ما كانوا يعملون هناك كان هو العامل. -------------------------------------------------------------------------------- Gen 39:22 The chief jailer committed to Joseph's charge all the prisoners who were in the jail; so that whatever was done there, he was responsible for it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 39:23---- (Arabic) ﻦﻳﻮﻜﺗ 39:23 ولم يكن رئيس بيت السجن ينظر شيئا البتة مّما في يده. لان الرب كان معه ومهما صنع كان الرب ينجحه -------------------------------------------------------------------------------- Gen 39:23 The chief jailer did not supervise anything under Joseph's charge because the Lord was with him; and whatever he did, the Lord made to prosper.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 40:1 ---- written 1450-1410 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0039_01_Genesis_39_sa-en.html 0035_01_Genesis_35_sa-en.html 0036_01_Genesis_36_sa-en.html 0037_01_Genesis_37_sa-en.html 0038_01_Genesis_38_sa-en.html 0040_01_Genesis_40_sa-en.html 0041_01_Genesis_41_sa-en.html 0042_01_Genesis_42_sa-en.html 0043_01_Genesis_43_sa-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|