|
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:1 وفي اليوم الثالث كان عرس في قانا الجليل وكانت ام يسوع هناك. -------------------------------------------------------------------------------- Jn 2:1 On the third day there was a wedding in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there;(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 2:2---- (Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:2 ودعي ايضا يسوع وتلاميذه الى العرس. -------------------------------------------------------------------------------- Jn 2:2 and both Jesus and His disciples were invited to the wedding.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 2:3---- (Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:3 ولما فرغت الخمر قالت ام يسوع له ليس لهم خمر. -------------------------------------------------------------------------------- Jn 2:3 When the wine ran out, the mother of Jesus said to Him, "They have no wine."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 2:4---- (Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:4 قال لها يسوع ما لي ولك يا امرأة. لم تأت ساعتي بعد. -------------------------------------------------------------------------------- Jn 2:4 And Jesus said to her, "Woman, what does that have to do with us? My hour has not yet come."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 2:5---- (Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:5 قالت امه للخدام مهما قال لكم فافعلوه. -------------------------------------------------------------------------------- Jn 2:5 His mother said to the servants, "Whatever He says to you, do it."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 2:6---- (Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:6 وكانت ستة اجران من حجارة موضوعة هناك حسب تطهير اليهود يسع كل واحد مطرين او ثلاثة. -------------------------------------------------------------------------------- Jn 2:6 Now there were six stone waterpots set there for the Jewish custom of purification, containing twenty or thirty gallons each.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 2:7---- (Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:7 قال لهم يسوع املأوا الاجران ماء. فملأوها الى فوق. -------------------------------------------------------------------------------- Jn 2:7 Jesus said to them, "Fill the waterpots with water." So they filled them up to the brim.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 2:8---- (Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:8 ثم قال لهم استقوا الآن وقدموا الى رئيس المتكإ. فقدموا. -------------------------------------------------------------------------------- Jn 2:8 And He said to them, "Draw some out now and take it to the headwaiter." So they took it to him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 2:9---- (Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:9 فلما ذاق رئيس المتكإ الماء المتحول خمرا ولم يكن يعلم من اين هي. لكن الخدام الذين كانوا قد استقوا الماء علموا. دعا رئيس المتكإ العريس -------------------------------------------------------------------------------- Jn 2:9 When the headwaiter tasted the water which had become wine, and did not know where it came from (but the servants who had drawn the water knew), the headwaiter called the bridegroom,(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 2:10---- (Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:10 وقال له. كل انسان انما يضع الخمر الجيدة اولا ومتى سكروا فحينئذ الدون. اما انت فقد ابقيت الخمر الجيدة الى الآن. -------------------------------------------------------------------------------- Jn 2:10 and said to him, "Every man serves the good wine first, and when the people have drunk freely, then he serves the poorer wine; but you have kept the good wine until now."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 2:11---- (Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:11 هذه بداية الآيات فعلها يسوع في قانا الجليل واظهر مجده فآمن به تلاميذه -------------------------------------------------------------------------------- Jn 2:11 This beginning of His signs Jesus did in Cana of Galilee, and manifested His glory, and His disciples believed in Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 2:12---- (Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:12 وبعد هذا انحدر الى كفرناحوم هو وامه واخوته وتلاميذه واقاموا هناك اياما ليست كثيرة. -------------------------------------------------------------------------------- Jn 2:12 After this He went down to Capernaum, He and His mother and His brothers and His disciples; and they stayed there a few days.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 2:13---- (Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:13 وكان فصح اليهود قريبا فصعد يسوع الى اورشليم. -------------------------------------------------------------------------------- Jn 2:13 The Passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 2:14---- (Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:14 ووجد في الهيكل الذين كانوا يبيعون بقرا وغنما وحماما والصيارف جلوسا. -------------------------------------------------------------------------------- Jn 2:14 And He found in the temple those who were selling oxen and sheep and doves, and the money changers seated at their tables.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 2:15---- (Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:15 فصنع سوطا من حبال وطرد الجميع من الهيكل. الغنم والبقر وكب دراهم الصيارف وقلب موائدهم. -------------------------------------------------------------------------------- Jn 2:15 And He made a scourge of cords, and drove them all out of the temple, with the sheep and the oxen; and He poured out the coins of the money changers and overturned their tables;(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 2:16---- (Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:16 وقال لباعة الحمام ارفعوا هذه من ههنا. لا تجعلوا بيت ابي بيت تجارة. -------------------------------------------------------------------------------- Jn 2:16 and to those who were selling the doves He said, "Take these things away; stop making My Father's house a place of business."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 2:17---- (Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:17 فتذكر تلاميذه انه مكتوب غيرة بيتك اكلتني -------------------------------------------------------------------------------- Jn 2:17 His disciples remembered that it was written, "ZEAL FOR YOUR HOUSE WILL CONSUME ME."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 2:18---- (Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:18 فاجاب اليهود وقالوا له ايّة آية ترينا حتى تفعل هذا. -------------------------------------------------------------------------------- Jn 2:18 The Jews then said to Him, "What sign do You show us as your authority for doing these things?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 2:19---- (Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:19 اجاب يسوع وقال لهم انقضوا هذا الهيكل وفي ثلاثة ايام اقيمه. -------------------------------------------------------------------------------- Jn 2:19 Jesus answered them, "Destroy this temple, and in three days I will raise it up."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 2:20---- (Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:20 فقال اليهود في ست واربعين سنة بني هذا الهيكل أفانت في ثلاثة ايام تقيمه. -------------------------------------------------------------------------------- Jn 2:20 The Jews then said, "It took forty-six years to build this temple, and will You raise it up in three days?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 2:21---- (Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:21 واما هو فكان يقول عن هيكل جسده. -------------------------------------------------------------------------------- Jn 2:21 But He was speaking of the temple of His body.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 2:22---- (Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:22 فلما قام من الاموات تذكر تلاميذه انه قال هذا فآمنوا بالكتاب والكلام الذي قاله يسوع -------------------------------------------------------------------------------- Jn 2:22 So when He was raised from the dead, His disciples remembered that He said this; and they believed the Scripture and the word which Jesus had spoken.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 2:23---- (Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:23 ولما كان في اورشليم في عيد الفصح آمن كثيرون باسمه اذ رأوا الآيات التي صنع. -------------------------------------------------------------------------------- Jn 2:23 Now when He was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in His name, observing His signs which He was doing.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 2:24---- (Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:24 لكن يسوع لم يأتمنهم على نفسه لانه كان يعرف الجميع. -------------------------------------------------------------------------------- Jn 2:24 But Jesus, on His part, was not entrusting Himself to them, for He knew all men,(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 2:25---- (Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:25 ولانه لم يكن محتاجا ان يشهد احد عن الانسان لانه علم ما كان في الانسان -------------------------------------------------------------------------------- Jn 2:25 and because He did not need anyone to testify concerning man, for He Himself knew what was in man.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 3:1 ---- written c. 85-90 A.D.---- -- ---- 1 John 2:1 ---- written 90 A.D.---- (Arabic) ﻝﻭﻻﺍ ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:1 يا اولادي اكتب اليكم هذا لكي لا تخطئوا. وان اخطأ احد فلنا شفيع عند الآب يسوع المسيح البار -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 2:1 My little children, I am writing these things to you so that you may not sin. And if anyone sins, we have an Advocate with the Father, Jesus Christ the righteous;(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 2:2---- (Arabic) ﻝﻭﻻﺍ ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:2 وهو كفارة لخطايانا. ليس لخطايانا فقط بل لخطايا كل العالم ايضا -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 2:2 and He Himself is the propitiation for our sins; and not for ours only, but also for those of the whole world.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 2:3---- (Arabic) ﻝﻭﻻﺍ ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:3 وبهذا نعرف اننا قد عرفناه ان حفظنا وصاياه. -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 2:3 By this we know that we have come to know Him, if we keep His commandments.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 2:4---- (Arabic) ﻝﻭﻻﺍ ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:4 من قال قد عرفته وهو لا يحفظ وصاياه فهو كاذب وليس الحق فيه. -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 2:4 The one who says, "I have come to know Him," and does not keep His commandments, is a liar, and the truth is not in him;(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 2:5---- (Arabic) ﻝﻭﻻﺍ ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:5 واما من حفظ كلمته فحقا في هذا قد تكملت محبة الله. بهذا نعرف اننا فيه. -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 2:5 but whoever keeps His word, in him the love of God has truly been perfected. By this we know that we are in Him:(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 2:6---- (Arabic) ﻝﻭﻻﺍ ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:6 من قال انه ثابت فيه ينبغي انه كما سلك ذاك هكذا يسلك هو ايضا. -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 2:6 the one who says he abides in Him ought himself to walk in the same manner as He walked.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 2:7---- (Arabic) ﻝﻭﻻﺍ ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:7 ايها الاخوة لست اكتب اليكم وصية جديدة بل وصية قديمة كانت عندكم من البدء. الوصية القديمة هي الكلمة التي سمعتموها من البدء. -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 2:7 Beloved, I am not writing a new commandment to you, but an old commandment which you have had from the beginning; the old commandment is the word which you have heard.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 2:8---- (Arabic) ﻝﻭﻻﺍ ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:8 ايضا وصية جديدة اكتب اليكم ما هو حق فيه وفيكم ان الظلمة قد مضت والنور الحقيقي الآن يضيء. -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 2:8 On the other hand, I am writing a new commandment to you, which is true in Him and in you, because the darkness is passing away and the true Light is already shining.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 2:9---- (Arabic) ﻝﻭﻻﺍ ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:9 من قال انه في النور وهو يبغض اخاه فهو الى الآن في الظلمة. -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 2:9 The one who says he is in the Light and yet hates his brother is in the darkness until now.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 2:10---- (Arabic) ﻝﻭﻻﺍ ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:10 من يحب اخاه يثبت في النور وليس فيه عثرة. -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 2:10 The one who loves his brother abides in the Light and there is no cause for stumbling in him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 2:11---- (Arabic) ﻝﻭﻻﺍ ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:11 واما من يبغض اخاه فهو في الظلمة وفي الظلمة يسلك ولا يعلم اين يمضي لان الظلمة اعمت عينيه -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 2:11 But the one who hates his brother is in the darkness and walks in the darkness, and does not know where he is going because the darkness has blinded his eyes.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 2:12---- (Arabic) ﻝﻭﻻﺍ ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:12 اكتب اليكم ايها الاولاد لانه قد غفرت لكم الخطايا من اجل اسمه -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 2:12 I am writing to you, little children, because your sins have been forgiven you for His name's sake.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 2:13---- (Arabic) ﻝﻭﻻﺍ ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:13 اكتب اليكم ايها الآباء لانكم قد عرفتم الذي من البدء. اكتب اليكم ايها الاحداث لانكم قد غلبتم الشرير. اكتب اليكم ايها الاولاد لانكم قد عرفتم الآب. -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 2:13 I am writing to you, fathers, because you know Him who has been from the beginning. I am writing to you, young men, because you have overcome the evil one. I have written to you, children, because you know the Father.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 2:14---- (Arabic) ﻝﻭﻻﺍ ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:14 كتبت اليكم ايها الآباء لانكم قد عرفتم الذي من البدء. كتبت اليكم ايها الاحداث لانكم اقوياء وكلمة الله ثابتة فيكم وقد غلبتم الشرير. -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 2:14 I have written to you, fathers, because you know Him who has been from the beginning. I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God abides in you, and you have overcome the evil one.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 2:15---- (Arabic) ﻝﻭﻻﺍ ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:15 لا تحبوا العالم ولا الاشياء التي في العالم. ان احب احد العالم فليست فيه محبة الآب. -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 2:15 Do not love the world nor the things in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 2:16---- (Arabic) ﻝﻭﻻﺍ ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:16 لان كل ما في العالم شهوة الجسد وشهوة العيون وتعظم المعيشة ليس من الآب بل من العالم. -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 2:16 For all that is in the world, the lust of the flesh and the lust of the eyes and the boastful pride of life, is not from the Father, but is from the world.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 2:17---- (Arabic) ﻝﻭﻻﺍ ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:17 والعالم يمضي وشهوته واما الذي يصنع مشيئة الله فيثبت الى الابد -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 2:17 The world is passing away, and also its lusts; but the one who does the will of God lives forever.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 2:18---- (Arabic) ﻝﻭﻻﺍ ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:18 ايها الاولاد هي الساعة الاخيرة. وكما سمعتم ان ضد المسيح يأتي قد صار الآن اضداد للمسيح كثيرون. من هنا نعلم انها الساعة الاخيرة -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 2:18 Children, it is the last hour; and just as you heard that antichrist is coming, even now many antichrists have appeared; from this we know that it is the last hour.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 2:19---- (Arabic) ﻝﻭﻻﺍ ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:19 منا خرجوا لكنهم لم يكونوا منا لانهم لو كانوا منا لبقوا معنا لكن ليظهروا انهم ليسوا جميعهم منا. -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 2:19 They went out from us, but they were not really of us; for if they had been of us, they would have remained with us; but they went out, so that it would be shown that they all are not of us.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 2:20---- (Arabic) ﻝﻭﻻﺍ ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:20 واما انتم فلكم مسحة من القدوس وتعلمون كل شيء. -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 2:20 But you have an anointing from the Holy One, and you all know.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 2:21---- (Arabic) ﻝﻭﻻﺍ ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:21 لم اكتب اليكم لانكم لستم تعلمون الحق بل لانكم تعلمونه وان كل كذب ليس من الحق. -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 2:21 I have not written to you because you do not know the truth, but because you do know it, and because no lie is of the truth.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 2:22---- (Arabic) ﻝﻭﻻﺍ ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:22 من هو الكذاب الا الذي ينكر ان يسوع هو المسيح. هذا هو ضد المسيح الذي ينكر الآب والابن. -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 2:22 Who is the liar but the one who denies that Jesus is the Christ? This is the antichrist, the one who denies the Father and the Son.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 2:23---- (Arabic) ﻝﻭﻻﺍ ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:23 كل من ينكر الابن ليس له الآب ايضا ومن يعترف بالابن فله الآب ايضا -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 2:23 Whoever denies the Son does not have the Father; the one who confesses the Son has the Father also.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 2:24---- (Arabic) ﻝﻭﻻﺍ ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:24 اما انتم فما سمعتموه من البدء فليثبت اذا فيكم. ان ثبت فيكم ما سمعتموه من البدء فانتم ايضا تثبتون في الابن وفي الآب. -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 2:24 As for you, let that abide in you which you heard from the beginning. If what you heard from the beginning abides in you, you also will abide in the Son and in the Father.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 2:25---- (Arabic) ﻝﻭﻻﺍ ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:25 وهذا هو الوعد الذي وعدنا هو به الحياة الابدية. -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 2:25 This is the promise which He Himself made to us: eternal life.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 2:26---- (Arabic) ﻝﻭﻻﺍ ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:26 كتبت اليكم هذا عن الذين يضلونكم. -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 2:26 These things I have written to you concerning those who are trying to deceive you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 2:27---- (Arabic) ﻝﻭﻻﺍ ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:27 واما انتم فالمسحة التي اخذتموها منه ثابتة فيكم ولا حاجة بكم الى ان يعلّمكم احد بل كما تعلّمكم هذه المسحة عينها عن كل شيء وهي حق وليست كذبا. كما علّمتكم تثبتون فيه -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 2:27 As for you, the anointing which you received from Him abides in you, and you have no need for anyone to teach you; but as His anointing teaches you about all things, and is true and is not a lie, and just as it has taught you, you abide in Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 2:28---- (Arabic) ﻝﻭﻻﺍ ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:28 والآن ايها الاولاد اثبتوا فيه حتى اذا أظهر يكون لنا ثقة ولا نخجل منه في مجيئه. -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 2:28 Now, little children, abide in Him, so that when He appears, we may have confidence and not shrink away from Him in shame at His coming.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 2:29---- (Arabic) ﻝﻭﻻﺍ ﺎﻨﺣﻮﻳ 2:29 ان علمتم انه بار هو فاعلموا ان كل من يصنع البر مولود منه -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 2:29 If you know that He is righteous, you know that everyone also who practices righteousness is born of Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 3:1 ---- written 90 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
0999_43_John_02_sa-en.html 0995_42_Luke_22_sa-en.html 0996_42_Luke_23_sa-en.html 0997_42_Luke_24_sa-en.html 0998_43_John_01_sa-en.html 1000_43_John_03_sa-en.html 1001_43_John_04_sa-en.html 1002_43_John_05_sa-en.html 1003_43_John_06_sa-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|