Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: ARABIC and ENGLISH (NASB 1995)


---- John 6:1 ---- written c. 85-90 A.D.----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:1 بعد هذا مضى يسوع الى عبر بحر الجليل وهو بحر طبرية.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:1 After these things Jesus went away to the other side of the Sea of Galilee (or Tiberias).(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:2----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:2 وتبعه جمع كثير لانهم ابصروا آياته التي كان يصنعها في المرضى.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:2 A large crowd followed Him, because they saw the signs which He was performing on those who were sick.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:3----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:3 فصعد يسوع الى جبل وجلس هناك مع تلاميذه.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:3 Then Jesus went up on the mountain, and there He sat down with His disciples.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:4----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:4 وكان الفصح عيد اليهود قريبا
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:4 Now the Passover, the feast of the Jews, was near.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:5----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:5 فرفع يسوع عينيه ونظر ان جمعا كثيرا مقبل اليه فقال لفيلبس من اين نبتاع خبزا لياكل هؤلاء.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:5 Therefore Jesus, lifting up His eyes and seeing that a large crowd was coming to Him, said to Philip, "Where are we to buy bread, so that these may eat?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:6----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:6 وانما قال هذا ليمتحنه لانه هو علم ما هو مزمع ان يفعل.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:6 This He was saying to test him, for He Himself knew what He was intending to do.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:7----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:7 اجابه فيلبس لا يكفيهم خبز بمئتي دينار ليأخذ كل واحد منهم شيئا يسيرا.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:7 Philip answered Him, "Two hundred denarii worth of bread is not sufficient for them, for everyone to receive a little."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:8----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:8 قال له واحد من تلاميذه وهو اندراوس اخو سمعان بطرس.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:8 One of His disciples, Andrew, Simon Peter's brother, said to Him,(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:9----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:9 هنا غلام معه خمسة ارغفة شعير وسمكتان. ولكن ما هذا لمثل هؤلاء.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:9 "There is a lad here who has five barley loaves and two fish, but what are these for so many people?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:10----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:10 فقال يسوع اجعلوا الناس يتكئون. وكان في المكان عشب كثير. فاتكأ الرجال وعددهم نحو خمسة آلاف.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:10 Jesus said, "Have the people sit down." Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:11----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:11 واخذ يسوع الارغفة وشكر ووزع على التلاميذ والتلاميذ اعطوا المتكئين. وكذلك من السمكتين بقدر ما شاءوا.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:11 Jesus then took the loaves, and having given thanks, He distributed to those who were seated; likewise also of the fish as much as they wanted.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:12----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:12 فلما شبعوا قال لتلاميذه اجمعوا الكسر الفاضلة لكي لا يضيع شيء.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:12 When they were filled, He said to His disciples, "Gather up the leftover fragments so that nothing will be lost."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:13----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:13 فجمعوا وملأوا اثنتي عشرة قفة من الكسر من خمسة ارغفة الشعير التي فضلت عن الآكلين.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:13 So they gathered them up, and filled twelve baskets with fragments from the five barley loaves which were left over by those who had eaten.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:14----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:14 فلما رأى الناس الآية التي صنعها يسوع قالوا ان هذا هو بالحقيقة النبي الآتي الى العالم.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:14 Therefore when the people saw the sign which He had performed, they said, "This is truly the Prophet who is to come into the world."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:15----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:15 واما يسوع فاذ علم انهم مزمعون ان يأتوا ويختطفوه ليجعلوه ملكا انصرف ايضا الى الجبل وحده
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:15 So Jesus, perceiving that they were intending to come and take Him by force to make Him king, withdrew again to the mountain by Himself alone.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:16----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:16 ولما كان المساء نزل تلاميذه الى البحر.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:16 Now when evening came, His disciples went down to the sea,(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:17----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:17 فدخلوا السفينة وكانوا يذهبون الى عبر البحر الى كفرناحوم. وكان الظلام قد اقبل ولم يكن يسوع قد أتى اليهم.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:17 and after getting into a boat, they started to cross the sea to Capernaum. It had already become dark, and Jesus had not yet come to them.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:18----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:18 وهاج البحر من ريح عظيمة تهب.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:18 The sea began to be stirred up because a strong wind was blowing.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:19----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:19 فلما كانوا قد جذفوا نحو خمس وعشرين او ثلاثين غلوة نظروا يسوع ماشيا على البحر مقتربا من السفينة فخافوا.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:19 Then, when they had rowed about three or four miles, they saw Jesus walking on the sea and drawing near to the boat; and they were frightened.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:20----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:20 فقال لهم انا هو لا تخافوا.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:20 But He said to them, "It is I; do not be afraid."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:21----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:21 فرضوا ان يقبلوه في السفينة وللوقت صارت السفينة الى الارض التي كانوا ذاهبين اليها
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:21 So they were willing to receive Him into the boat, and immediately the boat was at the land to which they were going.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:22----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:22 وفي الغد لما رأى الجمع الذين كانوا واقفين في عبر البحر انه لم تكن هناك سفينة اخرى سوى واحدة وهي تلك التي دخلها تلاميذه وان يسوع لم يدخل السفينة مع تلاميذه بل مضى تلاميذه وحدهم.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:22 The next day the crowd that stood on the other side of the sea saw that there was no other small boat there, except one, and that Jesus had not entered with His disciples into the boat, but that His disciples had gone away alone.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:23----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:23 غير انه جاءت سفن من طبرية الى قرب الموضع الذي اكلوا فيه الخبز اذ شكر الرب.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:23 There came other small boats from Tiberias near to the place where they ate the bread after the Lord had given thanks.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:24----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:24 فلما رأى الجمع ان يسوع ليس هو هناك ولا تلاميذه دخلوا هم ايضا السفن وجاءوا الى كفرناحوم يطلبون يسوع.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:24 So when the crowd saw that Jesus was not there, nor His disciples, they themselves got into the small boats, and came to Capernaum seeking Jesus.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:25----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:25 ولما وجدوه في عبر البحر قالوا له يا معلّم متى صرت هنا.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:25 When they found Him on the other side of the sea, they said to Him, "Rabbi, when did You get here?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:26----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:26 اجابهم يسوع وقال الحق الحق اقول لكم انتم تطلبونني ليس لانكم رأيتم آيات بل لانكم اكلتم من الخبز فشبعتم.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:26 Jesus answered them and said, "Truly, truly, I say to you, you seek Me, not because you saw signs, but because you ate of the loaves and were filled.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:27----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:27 اعملوا لا للطعام البائد بل للطعام الباقي للحياة الابدية الذي يعطيكم ابن الانسان لان هذا الله الآب قد ختمه.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:27 Do not work for the food which perishes, but for the food which endures to eternal life, which the Son of Man will give to you, for on Him the Father, God, has set His seal."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:28----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:28 فقالوا له ماذا نفعل حتى نعمل اعمال الله.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:28 Therefore they said to Him, "What shall we do, so that we may work the works of God?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:29----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:29 اجاب يسوع وقال لهم هذا هو عمل الله ان تؤمنوا بالذي هو ارسله.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:29 Jesus answered and said to them, "This is the work of God, that you believe in Him whom He has sent."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:30----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:30 فقالوا له فأية آية تصنع لنرى ونؤمن بك. ماذا تعمل.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:30 So they said to Him, "What then do You do for a sign, so that we may see, and believe You? What work do You perform?(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:31----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:31 آباؤنا اكلوا المّن في البرية كما هو مكتوب انه اعطاهم خبزا من السماء ليأكلوا
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:31 Our fathers ate the manna in the wilderness; as it is written, 'He gave them bread out of heaven to eat.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:32----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:32 فقال لهم يسوع الحق الحق اقول لكم ليس موسى اعطاكم الخبز من السماء بل ابي يعطيكم الخبز الحقيقي من السماء.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:32 Jesus then said to them, "Truly, truly, I say to you, it is not Moses who has given you the bread out of heaven, but it is My Father who gives you the true bread out of heaven.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:33----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:33 لان خبز الله هو النازل من السماء الواهب حياة للعالم.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:33 For the bread of God is that which comes down out of heaven, and gives life to the world."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:34----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:34 فقالوا له يا سيد اعطنا في كل حين هذا الخبز.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:34 Then they said to Him, "Lord, always give us this bread."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:35----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:35 فقال لهم يسوع انا هو خبز الحياة. من يقبل اليّ فلا يجوع ومن يؤمن بي فلا يعطش ابدا.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:35 Jesus said to them, "I am the bread of life; he who comes to Me will not hunger, and he who believes in Me will never thirst.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:36----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:36 ولكني قلت لكم انكم قد رأيتموني ولستم تؤمنون.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:36 But I said to you that you have seen Me, and yet do not believe.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:37----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:37 كل ما يعطيني الآب فاليّ يقبل ومن يقبل اليّ لا اخرجه خارجا.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:37 All that the Father gives Me will come to Me, and the one who comes to Me I will certainly not cast out.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:38----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:38 لاني قد نزلت من السماء ليس لاعمل مشيئتي بل مشيئة الذي ارسلني.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:38 For I have come down from heaven, not to do My own will, but the will of Him who sent Me.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:39----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:39 وهذه مشيئة الآب الذي ارسلني ان كل ما اعطاني لا أتلف منه شيئا بل اقيمه في اليوم الاخير.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:39 This is the will of Him who sent Me, that of all that He has given Me I lose nothing, but raise it up on the last day.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:40----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:40 لان هذه هي مشيئة الذي ارسلني ان كل من يرى الابن ويؤمن به تكون له حياة ابدية وانا اقيمه في اليوم الاخير
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:40 For this is the will of My Father, that everyone who beholds the Son and believes in Him will have eternal life, and I Myself will raise him up on the last day."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:41----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:41 فكان اليهود يتذمرون عليه لانه قال انا هو الخبز الذي نزل من السماء.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:41 Therefore the Jews were grumbling about Him, because He said, "I am the bread that came down out of heaven."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:42----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:42 وقالوا أليس هذا هو يسوع ابن يوسف الذي نحن عارفون بابيه وامه. فكيف يقول هذا اني نزلت من السماء.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:42 They were saying, "Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How does He now say, 'I have come down out of heaven'?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:43----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:43 فاجاب يسوع وقال لهم لا تتذمروا فيما بينكم.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:43 Jesus answered and said to them, "Do not grumble among yourselves.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:44----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:44 لا يقدر احد ان يقبل اليّ ان لم يجتذبه الآب الذي ارسلني وانا اقيمه في اليوم الاخير.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:44 No one can come to Me unless the Father who sent Me draws him; and I will raise him up on the last day.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:45----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:45 انه مكتوب في الانبياء ويكون الجميع متعلمين من الله. فكل من سمع من الآب وتعلّم يقبل اليّ.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:45 It is written in the prophets, 'AND THEY SHALL ALL BE TAUGHT OF GOD.' Everyone who has heard and learned from the Father, comes to Me.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:46----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:46 ليس ان احدا رأى الآب الا الذي من الله. هذا قد رأى الآب.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:46 Not that anyone has seen the Father, except the One who is from God; He has seen the Father.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:47----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:47 الحق الحق اقول لكم من يؤمن بي فله حياة ابدية.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:47 Truly, truly, I say to you, he who believes has eternal life.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:48----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:48 انا هو خبز الحياة.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:48 I am the bread of life.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:49----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:49 آباؤكم اكلوا المنّ في البرية وماتوا.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:49 Your fathers ate the manna in the wilderness, and they died.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:50----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:50 هذا هو الخبز النازل من السماء لكي يأكل منه الانسان ولا يموت.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:50 This is the bread which comes down out of heaven, so that one may eat of it and not die.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:51----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:51 انا هو الخبز الحي الذي نزل من السماء. ان اكل احد من هذا الخبز يحيا الى الابد. والخبز الذي انا اعطي هو جسدي الذي ابذله من اجل حياة العالم
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:51 I am the living bread that came down out of heaven; if anyone eats of this bread, he will live forever; and the bread also which I will give for the life of the world is My flesh."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:52----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:52 فخاصم اليهود بعضهم بعضا قائلين كيف يقدر هذا ان يعطينا جسده لناكل.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:52 Then the Jews began to argue with one another, saying, "How can this man give us His flesh to eat?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:53----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:53 فقال لهم يسوع الحق الحق اقول لكم ان لم تأكلوا جسد ابن الانسان وتشربوا دمه فليس لكم حياة فيكم.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:53 So Jesus said to them, "Truly, truly, I say to you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink His blood, you have no life in yourselves.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:54----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:54 من يأكل جسدي ويشرب دمي فله حياة ابدية وانا اقيمه في اليوم الاخير.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:54 He who eats My flesh and drinks My blood has eternal life, and I will raise him up on the last day.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:55----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:55 لان جسدي ماكل حق ودمي مشرب حق.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:55 For My flesh is true food, and My blood is true drink.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:56----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:56 من ياكل جسدي ويشرب دمي يثبت فيّ وانا فيه.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:56 He who eats My flesh and drinks My blood abides in Me, and I in him.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:57----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:57 كما ارسلني الآب الحي وانا حيّ بالآب فمن يأكلني فهو يحيا بي.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:57 As the living Father sent Me, and I live because of the Father, so he who eats Me, he also will live because of Me.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:58----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:58 هذا هو الخبز الذي نزل من السماء. ليس كما اكل آباؤكم المنّ وماتوا. من يأكل هذا الخبز فانه يحيا الى الابد.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:58 This is the bread which came down out of heaven; not as the fathers ate and died; he who eats this bread will live forever."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:59----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:59 قال هذا في المجمع وهو يعلم في كفرناحوم
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:59 These things He said in the synagogue as He taught in Capernaum.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:60----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:60 فقال كثيرون من تلاميذه اذ سمعوا ان هذا الكلام صعب. من يقدر ان يسمعه.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:60 Therefore many of His disciples, when they heard this said, "This is a difficult statement; who can listen to it?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:61----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:61 فعلم يسوع في نفسه ان تلاميذه يتذمرون على هذا فقال لهم أهذا يعثركم.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:61 But Jesus, conscious that His disciples grumbled at this, said to them, "Does this cause you to stumble?(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:62----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:62 فان رأيتم ابن الانسان صاعدا الى حيث كان اولا.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:62 What then if you see the Son of Man ascending to where He was before?(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:63----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:63 الروح هو الذي يحيي. اما الجسد فلا يفيد شيئا. الكلام الذي اكلمكم به هو روح وحياة.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:63 It is the Spirit who gives life; the flesh profits nothing; the words that I have spoken to you are spirit and are life.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:64----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:64 ولكن منكم قوم لا يؤمنون. لان يسوع من البدء علم من هم الذين لا يؤمنون ومن هو الذي يسلمه.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:64 But there are some of you who do not believe." For Jesus knew from the beginning who they were who did not believe, and who it was that would betray Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:65----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:65 فقال. لهذا قلت لكم انه لا يقدر احد ان يأتي اليّ ان لم يعط من ابي
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:65 And He was saying, "For this reason I have said to you, that no one can come to Me unless it has been granted him from the Father."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:66----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:66 من هذا الوقت رجع كثيرون من تلاميذه الى الوراء ولم يعودوا يمشون معه.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:66 As a result of this many of His disciples withdrew and were not walking with Him anymore.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:67----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:67 فقال يسوع للاثني عشر ألعلكم انتم ايضا تريدون ان تمضوا.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:67 So Jesus said to the twelve, "You do not want to go away also, do you?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:68----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:68 فاجابه سمعان بطرس يا رب الى من نذهب. كلام الحياة الابدية عندك.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:68 Simon Peter answered Him, "Lord, to whom shall we go? You have words of eternal life.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:69----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:69 ونحن قد آمنّا وعرفنا انك انت المسيح ابن الله الحي.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:69 We have believed and have come to know that You are the Holy One of God."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:70----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:70 اجابهم يسوع أليس اني انا اخترتكم الاثني عشر وواحد منكم شيطان.
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:70 Jesus answered them, "Did I Myself not choose you, the twelve, and yet one of you is a devil?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 6:71----
(Arabic) ﺎﻨﺣﻮﻳ 6:71 قال عن يهوذا سمعان الاسخريوطي. لان هذا كان مزمعا ان يسلمه وهو واحد من الاثني عشر
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 6:71 Now He meant Judas the son of Simon Iscariot, for he, one of the twelve, was going to betray Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 7:1 ---- written c. 85-90 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    1003_43_John_06_sa-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0999_43_John_02_sa-en.html
1000_43_John_03_sa-en.html
1001_43_John_04_sa-en.html
1002_43_John_05_sa-en.html

NEXT CHAPTERS:
1004_43_John_07_sa-en.html
1005_43_John_08_sa-en.html
1006_43_John_09_sa-en.html
1007_43_John_10_sa-en.html

links to all chapters (SA-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."