|
Exo 2:1 В това време отиде някой си човек от Левиевия дом та взе за жена една от Левиевите жени.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 2:1 Now a man from the house of Levi went and married a daughter of Levi.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 2:2---- Exo 2:2 И жената зачна и роди син; и като видя, че беше красиво дете, кри го за три месеца.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 2:2 The woman conceived and bore a son; and when she saw that he was beautiful, she hid him for three months.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 2:3---- Exo 2:3 Но понеже не можеше вече да се крие, взе му рогозен ковчежец и намаза го със смола и катран, тури детето в него и го положи в тръстиката край брега на реката.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 2:3 But when she could hide him no longer, she got him a wicker basket and covered it over with tar and pitch. Then she put the child into it and set it among the reeds by the bank of the Nile.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 2:4---- Exo 2:4 А сестра му стоеше от далеч, за да види какво ще му се случи.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 2:4 His sister stood at a distance to find out what would happen to him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 2:5---- Exo 2:5 И Фараоновата дъщеря слезе да се окъпе в реката, а слугините й ходеха по брега на реката; и когато съгледа ковчежеца в тръстиката, тя прати слугинята си за го донесе.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 2:5 The daughter of Pharaoh came down to bathe at the Nile, with her maidens walking alongside the Nile; and she saw the basket among the reeds and sent her maid, and she brought it to her.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 2:6---- Exo 2:6 Като го отвори, видя детето, и, ето малкото плачеше; и пожали го и каза: От еврейските деца е това.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 2:6 When she opened it, she saw the child, and behold, the boy was crying. And she had pity on him and said, "This is one of the Hebrews' children."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 2:7---- Exo 2:7 Тогава сестра му рече на Фараоновата дъщеря: Да отида ли да ти повикам доилка от еврейките, за да ти дои детето?(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 2:7 Then his sister said to Pharaoh's daughter, "Shall I go and call a nurse for you from the Hebrew women that she may nurse the child for you?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 2:8---- Exo 2:8 И Фараоновата дъщеря й рече: Иди. И тъй, момичето отиде та повика майката на детето.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 2:8 Pharaoh's daughter said to her, "Go ahead." So the girl went and called the child's mother.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 2:9---- Exo 2:9 И Фараоновата дъщеря й рече: Вземи това дете и ми го отдой, и аз ще ти заплатя. И жената взе детето и го доеше.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 2:9 Then Pharaoh's daughter said to her, "Take this child away and nurse him for me and I will give you your wages." So the woman took the child and nursed him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 2:10---- Exo 2:10 А когато порасна детето, донесе го на Фараоновата дъщеря, и то стана неин син. И наименува го Моисей: Понеже, каза тя, извлякох го от водата.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 2:10 The child grew, and she brought him to Pharaoh's daughter and he became her son. And she named him Moses, and said, "Because I drew him out of the water."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 2:11---- Exo 2:11 А във времето, когато Моисей порасна, излезе при братята си и гледаше теглилата им. И видя някой си египтянин, че биеше един евреин, един от братята му;(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 2:11 Now it came about in those days, when Moses had grown up, that he went out to his brethren and looked on their hard labors; and he saw an Egyptian beating a Hebrew, one of his brethren.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 2:12---- Exo 2:12 и като поразгледа насам натам и видя, че няма никой, уби египтянина и го скри в пясъка.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 2:12 So he looked this way and that, and when he saw there was no one around, he struck down the Egyptian and hid him in the sand.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 2:13---- Exo 2:13 Излезе и на другия ден, и ето, двама евреи се препираха; и каза на обидника: Защо биеш другаря си?(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 2:13 He went out the next day, and behold, two Hebrews were fighting with each other; and he said to the offender, "Why are you striking your companion?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 2:14---- Exo 2:14 А той рече: Кой те постави началник и съдия над на? Искаш ли и мене да убиеш, както уби египтянина? Тогава Моисей се уплаши и си каза: Явно е, че това нещо стана известно.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 2:14 But he said, "Who made you a prince or a judge over us? Are you intending to kill me as you killed the Egyptian?" Then Moses was afraid and said, "Surely the matter has become known."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 2:15---- Exo 2:15 А като чу това Фараон, търсеше случай да убие Моисея; но Моисей побягна от Фараоновото лице и се засели в Мадиамската земя. И седна до един кладенец.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 2:15 When Pharaoh heard of this matter, he tried to kill Moses. But Moses fled from the presence of Pharaoh and settled in the land of Midian, and he sat down by a well.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 2:16---- Exo 2:16 А Мадиамският жрец имаше седем дъщери, които дойдоха и наляха вода и напълниха коритата, за да напоят бащините си овци.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 2:16 Now the priest of Midian had seven daughters; and they came to draw water and filled the troughs to water their father's flock.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 2:17---- Exo 2:17 Но овчарите дойдоха и ги изпъдиха; а Моисей стана та им помогна, и напои овците им.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 2:17 Then the shepherds came and drove them away, but Moses stood up and helped them and watered their flock.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 2:18---- Exo 2:18 И като дойдоха при баща си Рагуила, той им рече: Как дойдохте днес толкова скоро.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 2:18 When they came to Reuel their father, he said, "Why have you come back so soon today?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 2:19---- Exo 2:19 А те казаха: Един египтянин ни избави от ръцете на овчарите, при това и вода ни наля та напои овците.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 2:19 So they said, "An Egyptian delivered us from the hand of the shepherds, and what is more, he even drew the water for us and watered the flock."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 2:20---- Exo 2:20 И той рече на дъщерите си: А где е той? защо оставихте човека? повикайте го да яде хляб.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 2:20 He said to his daughters, "Where is he then? Why is it that you have left the man behind? Invite him to have something to eat."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 2:21---- Exo 2:21 И Моисей склони да живее при човека, който е даде на Моисея дъщеря си Сепфора за жена.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 2:21 Moses was willing to dwell with the man, and he gave his daughter Zipporah to Moses.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 2:22---- Exo 2:22 И тя роди син; и той го наименува Герсам*, защото думаше: Пришелец станах в чужда земя.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 2:22 Then she gave birth to a son, and he named him Gershom, for he said, "I have been a sojourner in a foreign land."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 2:23---- Exo 2:23 Подир дълго време египетският цар умря; а израилтяните пъшкаха под робството и извикаха: и викат им от робството стигна до Бога.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 2:23 Now it came about in the course of those many days that the king of Egypt died. And the sons of Israel sighed because of the bondage, and they cried out; and their cry for help because of their bondage rose up to God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 2:24---- Exo 2:24 Бог чу пъшканията им; и Бог спомни завета си с Авраама, с Исаака, и с Якова.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 2:24 So God heard their groaning; and God remembered His covenant with Abraham, Isaac, and Jacob.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 2:25---- Exo 2:25 И Бог погледна на израилтяните, и Бог разбра положението им.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 2:25 God saw the sons of Israel, and God took notice of them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 3:1 ---- written 1450-1410 B.C.---- Exo 3:1 А Моисей пасеше овците на тъста си Иотора, мадиамския жрец; и като докара овците в задната страна на пустинята, дойде на Божията планина Хорив.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- |
|
THIS CHAPTER:
0052_02_Exodus_02_bg-en.html 0048_01_Genesis_48_bg-en.html 0049_01_Genesis_49_bg-en.html 0050_01_Genesis_50_bg-en.html 0051_02_Exodus_01_bg-en.html 0053_02_Exodus_03_bg-en.html 0054_02_Exodus_04_bg-en.html 0055_02_Exodus_05_bg-en.html 0056_02_Exodus_06_bg-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|