|
Gen 48:1 След това, известиха на Иосифа: Ето, баща ти е болен. и той поведе със себе си двата си сина, Манасия и Ефрема, да отидат при него .(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 48:1 Now it came about after these things that Joseph was told, "Behold, your father is sick." So he took his two sons Manasseh and Ephraim with him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 48:2---- Gen 48:2 И известиха на Якова, казвайки: Ето, син ти Иосиф иде при тебе. Тогава Израил събра силите си и седна на леглото.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 48:2 When it was told to Jacob, "Behold, your son Joseph has come to you," Israel collected his strength and sat up in the bed.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 48:3---- Gen 48:3 И Яков каза на Иосифа: Бог Всемогъщи ми се яви в Луз, в Ханаанската земя, и благослови ме, като ми каза:(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 48:3 Then Jacob said to Joseph, "God Almighty appeared to me at Luz in the land of Canaan and blessed me,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 48:4---- Gen 48:4 Ето, Аз ще те наплодя, ще те размножа, и ще направя да произлязат много народи от теб : и ще дам тая земя на потомството ти след теб за всегдашно притежание.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 48:4 and He said to me, 'Behold, I will make you fruitful and numerous, and I will make you a company of peoples, and will give this land to your descendants after you for an everlasting possession.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 48:5---- Gen 48:5 И сега, двата ти сина, които ти се родиха в Египетската земя, преди да дойда аз при тебе в Египет, са мои; Ефрем и Манасия ще бъдат мои също, както Рувим и Симеон.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 48:5 Now your two sons, who were born to you in the land of Egypt before I came to you in Egypt, are mine; Ephraim and Manasseh shall be mine, as Reuben and Simeon are.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 48:6---- Gen 48:6 А чадата, които родиш подир тях, ще бъдат твои, а колкото за наследството си, ще се наричат с името на тия свои братя.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 48:6 But your offspring that have been born after them shall be yours; they shall be called by the names of their brothers in their inheritance.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 48:7---- Gen 48:7 А когато се връщах от Падан, умря ми Рахил на пътя на Ханаанската земя, като оставаше едно малко разстояние да стигнем до Ефрата; и погребах я там, край пътя за Ефрата, (който е Витлеем).(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 48:7 Now as for me, when I came from Paddan, Rachel died, to my sorrow, in the land of Canaan on the journey, when there was still some distance to go to Ephrath; and I buried her there on the way to Ephrath (that is, Bethlehem)."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 48:8---- Gen 48:8 И като съгледа Иосифовите синове, рече Израил: Кои са тия?(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 48:8 When Israel saw Joseph's sons, he said, "Who are these?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 48:9---- Gen 48:9 А Иосиф каза на баща си: Тия са синовете, които Бог ми даде тука. А той рече: Моля, доведи ги при мене, за да ги благословя.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 48:9 Joseph said to his father, "They are my sons, whom God has given me here." So he said, "Bring them to me, please, that I may bless them."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 48:10---- Gen 48:10 А очите на Израиля бяха помрачени от старост, та не можеше да вижда. И тъй, Иосиф ги приближи при него; а той ги целуна и ги прегърна.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 48:10 Now the eyes of Israel were so dim from age that he could not see. Then Joseph brought them close to him, and he kissed them and embraced them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 48:11---- Gen 48:11 И рече Израил на Иосифа: Не се надявах да видя лицето ти; но, ето, Бог ми показа и потомството ти.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 48:11 Israel said to Joseph, "I never expected to see your face, and behold, God has let me see your children as well."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 48:12---- Gen 48:12 И Иосиф, като ги махна от между колената си, поклони се с лицето до земята.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 48:12 Then Joseph took them from his knees, and bowed with his face to the ground.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 48:13---- Gen 48:13 После Иосиф ги взе двамата, Ефрема с дясната си ръка към лявата на Израил, а Манасия с лявата си ръка към дясната на Израил, та ги доведе при него.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 48:13 Joseph took them both, Ephraim with his right hand toward Israel's left, and Manasseh with his left hand toward Israel's right, and brought them close to him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 48:14---- Gen 48:14 А Израил простря дясната си ръка и я възложи на главата на Ефрема, който беше по-младият, а лявата ръка на Манасиевата глава, като нарочно кръстоса ръцете си; (защото Манасия беше първородният).(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 48:14 But Israel stretched out his right hand and laid it on the head of Ephraim, who was the younger, and his left hand on Manasseh's head, crossing his hands, although Manasseh was the firstborn.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 48:15---- Gen 48:15 И като благослови Иосифа рече: Бог, пред Когото ходеха бащите ми Авраам и Исаак, Бог, Който ме е пасъл през целия ми живот до тоя ден;(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 48:15 He blessed Joseph, and said, "The God before whom my fathers Abraham and Isaac walked, The God who has been my shepherd all my life to this day,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 48:16---- Gen 48:16 ангелът, който ме избавя от всяко зло, нека благослови момчетата; и нека се наричат с моето име и с името на бащите ми Авраама и Исаака; и нека нарастат в множество всред земята.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 48:16 The angel who has redeemed me from all evil, Bless the lads; And may my name live on in them, And the names of my fathers Abraham and Isaac; And may they grow into a multitude in the midst of the earth."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 48:17---- Gen 48:17 Но като видя Иосиф, че баща му възложи дясната си ръка на Ефремовата глава, не одобри; и дигна ръката на баща си, за да я премести от Ефремовата глава на Манасиевата глава.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 48:17 When Joseph saw that his father laid his right hand on Ephraim's head, it displeased him; and he grasped his father's hand to remove it from Ephraim's head to Manasseh's head.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 48:18---- Gen 48:18 И Иосиф рече на баща си: Не така, тате, защото ето първородният, възложи дясната си ръка на неговата глава.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 48:18 Joseph said to his father, "Not so, my father, for this one is the firstborn. Place your right hand on his head."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 48:19---- Gen 48:19 Но баща му отказа, като рече: Зная синко, зная; и той ще стане племе; и той ще бъде велик; но по-младият му брат ще бъде по-голям от него, и потомството му ще стане множество народи.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 48:19 But his father refused and said, "I know, my son, I know; he also will become a people and he also will be great. However, his younger brother shall be greater than he, and his descendants shall become a multitude of nations."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 48:20---- Gen 48:20 И тъй, в същия ден ги благослови, казвайки: С твоето име Израил ще благославя, като казва: Бог да те направи като Ефрема и като Манасия!- като постави Ефрема пред Манасия.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 48:20 He blessed them that day, saying, "By you Israel will pronounce blessing, saying, 'May God make you like Ephraim and Manasseh!'" Thus he put Ephraim before Manasseh.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 48:21---- Gen 48:21 След това Израил рече на Иосифа: Ето, аз умирам; но Бог ще бъде с вас, и ще ви върне пак в отечеството ви.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 48:21 Then Israel said to Joseph, "Behold, I am about to die, but God will be with you, and bring you back to the land of your fathers.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 48:22---- Gen 48:22 Впрочем, аз на тебе давам един дял повече отколкото на братята ти, който дял взех от ръцете на аморейците със сабята си и с лъка си.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 48:22 I give you one portion more than your brothers, which I took from the hand of the Amorite with my sword and my bow."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 49:1 ---- written 1450-1410 B.C.---- Gen 49:1 Тогава Яков повика синовете си и рече: Съберете се, за да ви известя какво ще ви се случи в следващите дни: -(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- |
|
THIS CHAPTER:
0048_01_Genesis_48_bg-en.html 0044_01_Genesis_44_bg-en.html 0045_01_Genesis_45_bg-en.html 0046_01_Genesis_46_bg-en.html 0047_01_Genesis_47_bg-en.html 0049_01_Genesis_49_bg-en.html 0050_01_Genesis_50_bg-en.html 0051_02_Exodus_01_bg-en.html 0052_02_Exodus_02_bg-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|