|
Mat 25:1 Тогава небесното царство ще се уприличи на десет девици, които взеха светилниците си, и излязоха да посрещнат младоженеца.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 25:1 "Then the kingdom of heaven will be comparable to ten virgins, who took their lamps and went out to meet the bridegroom.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 25:2---- Mat 25:2 А от тях пет бяха неразумни и пет разумни.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 25:2 Five of them were foolish, and five were prudent.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 25:3---- Mat 25:3 Защото неразумните, като взеха светилниците, не взеха масло със себе си.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 25:3 For when the foolish took their lamps, they took no oil with them,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 25:4---- Mat 25:4 Но разумните, заедно със светилниците си взеха и масло в съдовете си.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 25:4 but the prudent took oil in flasks along with their lamps.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 25:5---- Mat 25:5 И докато се бавеше младоженецът, додряма се на всичките, и заспаха.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 25:5 Now while the bridegroom was delaying, they all got drowsy and began to sleep.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 25:6---- Mat 25:6 А по среднощ се нададе вик: Ето младоженецът [иде!] излизайте да го посрещнете!(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 25:6 But at midnight there was a shout, 'Behold, the bridegroom! Come out to meet him.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 25:7---- Mat 25:7 Тогава всички ония девици станаха и приготвиха светилниците си.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 25:7 Then all those virgins rose and trimmed their lamps.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 25:8---- Mat 25:8 А неразумните рекоха на разумните: Дайте ни от вашето масло, защото нашите светилници угасват.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 25:8 The foolish said to the prudent, 'Give us some of your oil, for our lamps are going out.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 25:9---- Mat 25:9 А разумните в отговор казаха: Да не би да не стигне и за нас и за вас, по-добре идете при продавачите и си купете.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 25:9 But the prudent answered, 'No, there will not be enough for us and you too; go instead to the dealers and buy some for yourselves.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 25:10---- Mat 25:10 А когато те отидоха да купят, младоженецът пристигна; и готовите влязоха с него на сватбата, и вратата се затвори.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 25:10 And while they were going away to make the purchase, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the wedding feast; and the door was shut.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 25:11---- Mat 25:11 После дохождат и другите девици и казват: Господи! Господи! Отвори ни.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 25:11 Later the other virgins also came, saying, 'Lord, lord, open up for us.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 25:12---- Mat 25:12 А той в отговор рече: Истина ви казвам: Не ви познавам.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 25:12 But he answered, 'Truly I say to you, I do not know you.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 25:13---- Mat 25:13 И тъй, бдете; защото не знаете ни деня, ни часа, [в който Човешкият Син ще дойде].(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 25:13 Be on the alert then, for you do not know the day nor the hour.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 25:14---- Mat 25:14 Защото е както, когато човек при тръгването си за чужбина, свиква своите слуги, и им предаде имота си.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 25:14 "For it is just like a man about to go on a journey, who called his own slaves and entrusted his possessions to them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 25:15---- Mat 25:15 На един даде пет таланта, на друг два, на трети един, на всеки според способността му; и тръгна.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 25:15 To one he gave five talents, to another, two, and to another, one, each according to his own ability; and he went on his journey.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 25:16---- Mat 25:16 Веднага тоя, който получи петте таланта, отиде и търгува с тях, и спечели още пет таланта.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 25:16 Immediately the one who had received the five talents went and traded with them, and gained five more talents.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 25:17---- Mat 25:17 Също и тоя, който получи двата спечели още два.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 25:17 In the same manner the one who had received the two talents gained two more.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 25:18---- Mat 25:18 А тоя, който получи единия, отиде разкопа в земята, и скри парите на господаря си.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 25:18 But he who received the one talent went away, and dug a hole in the ground and hid his master's money.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 25:19---- Mat 25:19 След дълго време дохожда господарят на тия слуги и прегледа сметката с тях,(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 25:19 "Now after a long time the master of those slaves came and settled accounts with them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 25:20---- Mat 25:20 И когато се приближи тоя, който бе получил петте таланта, донесе още пет таланта, и рече: Господарю, ти ми предаде пет таланта; ето, спечелих още пет.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 25:20 The one who had received the five talents came up and brought five more talents, saying, 'Master, you entrusted five talents to me. See, I have gained five more talents.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 25:21---- Mat 25:21 Господарят му рече: Хубаво, добри е верни слуго! В малкото си бил верен, над многото ще те поставя; влез в радостта на господаря си.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 25:21 His master said to him, 'Well done, good and faithful slave. You were faithful with a few things, I will put you in charge of many things; enter into the joy of your master.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 25:22---- Mat 25:22 Приближи се и тоя, който бе получил двата таланта, и рече: Господарю, ти ми даде два таланта, ето, спечелих още два таланта.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 25:22 "Also the one who had received the two talents came up and said, 'Master, you entrusted two talents to me. See, I have gained two more talents.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 25:23---- Mat 25:23 Господарят му рече: Хубаво, добри и верни слуго! Над малкото си бил верен, над многото ще те поставя; влез в радостта на господаря си.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 25:23 His master said to him, 'Well done, good and faithful slave. You were faithful with a few things, I will put you in charge of many things; enter into the joy of your master.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 25:24---- Mat 25:24 Тогава се приближи тоя който бе получил един талант, и рече: Господарю, аз те знаех, че си строг човек; жънеш гдето не си сял, и събираш гдето не си пръскал;(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 25:24 "And the one also who had received the one talent came up and said, 'Master, I knew you to be a hard man, reaping where you did not sow and gathering where you scattered no seed.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 25:25---- Mat 25:25 и като се убоях отидох и скрих таланта ти в земята; ето, имаш своето.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 25:25 And I was afraid, and went away and hid your talent in the ground. See, you have what is yours.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 25:26---- Mat 25:26 А Господарят му в отговор каза: Зли и лениви слуго! Знаел си, че жъна гдето не съм сял, и събирам гдето не съм пръскал;(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 25:26 "But his master answered and said to him, 'You wicked, lazy slave, you knew that I reap where I did not sow and gather where I scattered no seed.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 25:27---- Mat 25:27 ти, прочее, трябваше да внесеш парите ми на банкерите, и когато си дойдех, щях да взема своето с лихва.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 25:27 Then you ought to have put my money in the bank, and on my arrival I would have received my money back with interest.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 25:28---- Mat 25:28 Затова, вземете от него таланта и дайте го на този, който има десет таланта.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 25:28 Therefore take away the talent from him, and give it to the one who has the ten talents.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 25:29---- Mat 25:29 Защото на всекиго, който има, ще се даде, и той ще има изобилие; а от този, който няма от него ще се отнеме и това, което има.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 25:29 "For to everyone who has, more shall be given, and he will have an abundance; but from the one who does not have, even what he does have shall be taken away.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 25:30---- Mat 25:30 А тоя безполезен слуга хвърлете във външната тъмнина; там ще бъде плач и скърцане със зъби.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 25:30 Throw out the worthless slave into the outer darkness; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 25:31---- Mat 25:31 А когато дойде Човешкият Син в славата Си, и всичките [свети] ангели с Него, тогава ще седне на славния Си престол.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 25:31 "But when the Son of Man comes in His glory, and all the angels with Him, then He will sit on His glorious throne.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 25:32---- Mat 25:32 И ще се съберат пред Него всичките народи; и ще ги отлъчи един от други, както овчарят отлъчва овцете от козите;(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 25:32 All the nations will be gathered before Him; and He will separate them from one another, as the shepherd separates the sheep from the goats;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 25:33---- Mat 25:33 и ще постави овцете от дясната Си страна, а козите от лявата.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 25:33 and He will put the sheep on His right, and the goats on the left.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 25:34---- Mat 25:34 Тогава Царят ще рече на тия, които са от дясната Му страна: Дойдете вие благословени от Отца Ми, наследете царството, приготвено за вас от създанието на света.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 25:34 "Then the King will say to those on His right, 'Come, you who are blessed of My Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 25:35---- Mat 25:35 Защото огладнях и Ме нахранихте; ожаднях и Ме напоихте; странник бях, и Ме прибрахте;(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 25:35 For I was hungry, and you gave Me something to eat; I was thirsty, and you gave Me something to drink; I was a stranger, and you invited Me in;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 25:36---- Mat 25:36 гол бях и Ме облякохте; болен бях и Ме посетихте; в тъмница бях и Ме споходихте.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 25:36 naked, and you clothed Me; I was sick, and you visited Me; I was in prison, and you came to Me.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 25:37---- Mat 25:37 Тогава праведните в отговор ще му кажат: Господи, кога Те видяхме гладен, и Те нахранихме; или жаден, и Те напоихме?(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 25:37 Then the righteous will answer Him, 'Lord, when did we see You hungry, and feed You, or thirsty, and give You something to drink?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 25:38---- Mat 25:38 И кога Те видяхме странник, и Те прибрахме, или гол и Те облякохме?(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 25:38 And when did we see You a stranger, and invite You in, or naked, and clothe You?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 25:39---- Mat 25:39 И кога Те видяхме болен или в тъмница и Те споходихме?(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 25:39 When did we see You sick, or in prison, and come to You?'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 25:40---- Mat 25:40 А Царят в отговор ще им рече: Истина ви казвам: Понеже сте направили това на един от тия най-скромни Мои братя, на Мене сте го направили.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 25:40 The King will answer and say to them, 'Truly I say to you, to the extent that you did it to one of these brothers of Mine, even the least of them, you did it to Me.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 25:41---- Mat 25:41 Тогава ще рече и на тия, които са от лявата Му страна: Идете си от Мене, вие проклети, във вечния огън, приготвен за дявола и за неговите ангели.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 25:41 "Then He will also say to those on His left, 'Depart from Me, accursed ones, into the eternal fire which has been prepared for the devil and his angels;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 25:42---- Mat 25:42 Защото огладнях и не Ме нахранихте; ожаднях и не Ме напоихте;(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 25:42 for I was hungry, and you gave Me nothing to eat; I was thirsty, and you gave Me nothing to drink;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 25:43---- Mat 25:43 странник бях, и не Ме облякохте; болен и в тъмница бях, и не Ме посетихте.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 25:43 I was a stranger, and you did not invite Me in; naked, and you did not clothe Me; sick, and in prison, and you did not visit Me.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 25:44---- Mat 25:44 Тогава и те в отговор ще кажат: Господи, кога Те видяхме гладен, или жаден, или странник, или гол, или болен, или в тъмница и не Ти послужихме?(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 25:44 Then they themselves also will answer, 'Lord, when did we see You hungry, or thirsty, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not take care of You?'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 25:45---- Mat 25:45 Тогава в отговор ще им рече: Истина ви казвам: Понеже не сте направили това на ни един от тия най-скромните, нито на Мене сте го направили.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 25:45 Then He will answer them, 'Truly I say to you, to the extent that you did not do it to one of the least of these, you did not do it to Me.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 25:46---- Mat 25:46 И тия ще отидат във вечно наказание, а праведните във вечен живот.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Mat 25:46 These will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Matthew 26:1 ---- written c. 60 A.D.---- Mat 26:1 Когато Исус свърши тия думи рече на учениците Си:(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- |
|
THIS CHAPTER:
0954_40_Matthew_25_bg-en.html 0950_40_Matthew_21_bg-en.html 0951_40_Matthew_22_bg-en.html 0952_40_Matthew_23_bg-en.html 0953_40_Matthew_24_bg-en.html 0955_40_Matthew_26_bg-en.html 0956_40_Matthew_27_bg-en.html 0957_40_Matthew_28_bg-en.html 0958_41_Mark_01_bg-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|