Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: BULGARIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- Luke 7:1 ---- written c. 60 A.D.----
Luk 7:1 След като свърши всичките Свои речи към людете, които Го слушаха*(Гръцки: В ушите на людете.), Исус влезе в Капернаум.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 7:1 When He had completed all His discourse in the hearing of the people, He went to Capernaum.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 7:2----
Luk 7:2 А на някой си стотник слугата, който му беше мил, боледуваше на умиране.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 7:2 And a centurion's slave, who was highly regarded by him, was sick and about to die.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 7:3----
Luk 7:3 И като чу за Исуса, изпрати до Него някои юдейски старейшини да Го помолят да дойде и да оздрави слугата му.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 7:3 When he heard about Jesus, he sent some Jewish elders asking Him to come and save the life of his slave.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 7:4----
Luk 7:4 Те, прочее, дойдоха при Исуса и Му се молеха усърдно, като казваха: Той заслужава да му сториш това;(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 7:4 When they came to Jesus, they earnestly implored Him, saying, "He is worthy for You to grant this to him;(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 7:5----
Luk 7:5 защото обича нашия народ, и той ни е построил синагогата.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 7:5 for he loves our nation and it was he who built us our synagogue."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 7:6----
Luk 7:6 А когато Исус вървеше, с тях и не беше вече далеч от къщата, стотникът изпрати до Него приятели да Му кажат: Господи, не си прави труд, защото не съм достоен да влезеш под стряхата ми;(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 7:6 Now Jesus started on His way with them; and when He was not far from the house, the centurion sent friends, saying to Him, "Lord, do not trouble Yourself further, for I am not worthy for You to come under my roof;(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 7:7----
Luk 7:7 затова нито счетох себе си достоен да дойда при тебе; кажи само дума, и слугата ми ще оздравее.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 7:7 for this reason I did not even consider myself worthy to come to You, but just say the word, and my servant will be healed.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 7:8----
Luk 7:8 Защото и аз съм човек, поставен под власт, и имам подчинени на мен войници; и казвам на един: Иди, и той отива; и на друг: Дойди, и дохожда; и на слугата си: Направи това, и го прави.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 7:8 For I also am a man placed under authority, with soldiers under me; and I say to this one, 'Go!' and he goes, and to another, 'Come!' and he comes, and to my slave, 'Do this!' and he does it."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 7:9----
Luk 7:9 Като чу това, Исус му се почуди; обърна се и рече на вървящия подир Него народ: Казвам ви, нито в Израил съм намерил толкова вяра.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 7:9 Now when Jesus heard this, He marveled at him, and turned and said to the crowd that was following Him, "I say to you, not even in Israel have I found such great faith."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 7:10----
Luk 7:10 И когато изпратените се върнаха в къщата, намериха слугата оздравял.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 7:10 When those who had been sent returned to the house, they found the slave in good health.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 7:11----
Luk 7:11 А скоро след това, Исус отиде в един град, наречен Наин; и с Него вървяха учениците Му и едно голямо множество.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 7:11 Soon afterwards He went to a city called Nain; and His disciples were going along with Him, accompanied by a large crowd.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 7:12----
Luk 7:12 И когато се приближи до градската порта, ето, изнасяха мъртвец, едничък син на майка си, която беше и вдовица; и с нея имаше голямо множество от града.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 7:12 Now as He approached the gate of the city, a dead man was being carried out, the only son of his mother, and she was a widow; and a sizeable crowd from the city was with her.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 7:13----
Luk 7:13 И Господ, като я видя, смили се за нея и рече -: Недей плака!(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 7:13 When the Lord saw her, He felt compassion for her, and said to her, "Do not weep."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 7:14----
Luk 7:14 Тогава се приближи и се допря до носилото; а носачите се спряха. И рече: Момче, казвам ти, стани!(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 7:14 And He came up and touched the coffin; and the bearers came to a halt. And He said, "Young man, I say to you, arise!"(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 7:15----
Luk 7:15 И мъртвият се подигна и седна, и почна да говори. И Исус го даде на майка му.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 7:15 The dead man sat up and began to speak. And Jesus gave him back to his mother.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 7:16----
Luk 7:16 И страх обзе всички, и славеха Бога, казвайки: Велик пророк се издигна между нас; и Бог посети Своите люде.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 7:16 Fear gripped them all, and they began glorifying God, saying, "A great prophet has arisen among us!" and, "God has visited His people!"(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 7:17----
Luk 7:17 И това, което казваха, се разнесе за Него по цяла Юдея и по цялата околност.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 7:17 This report concerning Him went out all over Judea and in all the surrounding district.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 7:18----
Luk 7:18 И учениците на Иоана му известиха за всичко това.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 7:18 The disciples of John reported to him about all these things.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 7:19----
Luk 7:19 И Иоан повика двама от учениците си и ги прати при Господа да кажат: Ти ли си Оня, Който има да дойде, или друг да очакваме?(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 7:19 Summoning two of his disciples, John sent them to the Lord, saying, "Are You the Expected One, or do we look for someone else?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 7:20----
Luk 7:20 И като дойдоха при Него човеците рекоха: Иоан Кръстител ни прати до Тебе да кажем: Ти ли си Оня, Който има да дойде, или друг да очакваме?(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 7:20 When the men came to Him, they said, "John the Baptist has sent us to You, to ask, 'Are You the Expected One, or do we look for someone else?'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 7:21----
Luk 7:21 И в същия час Той изцели мнозина от болести и язви, и зли духове, и на мнозина слепи подари зрение.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 7:21 At that very time He cured many people of diseases and afflictions and evil spirits; and He gave sight to many who were blind.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 7:22----
Luk 7:22 Тогава в отговор им каза: Идете и разкажете на Иоана това, което видяхте и чухте, че слепи прогледват, куци прохождат, прокажени се очистват, и глухи прочуват; мъртви биват възкресени, и на сиромасите се проповядва благовестието.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 7:22 And He answered and said to them, "Go and report to John what you have seen and heard: the BLIND RECEIVE SIGHT, the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, the POOR HAVE THE GOSPEL PREACHED TO THEM.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 7:23----
Luk 7:23 И блажен е оня, който не се съблазни в Мене.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 7:23 Blessed is he who does not take offense at Me."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 7:24----
Luk 7:24 А когато си отидоха пратените от Иоана, Исус почна да говори на народа за Иоана: Какво излязохте да видите в пустинята? Тръстика ли от вятър разлюлявана?(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 7:24 When the messengers of John had left, He began to speak to the crowds about John, "What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 7:25----
Luk 7:25 Но какво излязохте да видите? Човек ли в меки дрехи облечен? Ето великолепно облечените и ония, които живеят разкошно, са в царските дворци.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 7:25 But what did you go out to see? A man dressed in soft clothing? Those who are splendidly clothed and live in luxury are found in royal palaces!(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 7:26----
Luk 7:26 Но какво излязохте да видите? Пророк ли? Да, казвам ви, и повече от пророк.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 7:26 But what did you go out to see? A prophet? Yes, I say to you, and one who is more than a prophet.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 7:27----
Luk 7:27 Това е оня, за когото е писано:(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 7:27 This is the one about whom it is written, 'BEHOLD, I SEND MY MESSENGER AHEAD OF YOU, WHO WILL PREPARE YOUR WAY BEFORE YOU.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 7:28----
Luk 7:28 Казвам ви: Между родените от жена няма по-голям от Иоана; обаче, по-малкият в Божието царство е по-голям от него.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 7:28 I say to you, among those born of women there is no one greater than John; yet he who is least in the kingdom of God is greater than he."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 7:29----
Luk 7:29 (И всички люде и бирници, като чуха това, признаха Божията правда, като бяха се кръстили с Иоановото кръщение.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 7:29 When all the people and the tax collectors heard this, they acknowledged God's justice, having been baptized with the baptism of John.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 7:30----
Luk 7:30 А фарисеите и законниците осуетиха Божията воля спрямо себе си, като не бяха се кръстили от него).(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 7:30 But the Pharisees and the lawyers rejected God's purpose for themselves, not having been baptized by John.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 7:31----
Luk 7:31 А на какво да уподобя човеците от това поколение? И на какво приличат?(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 7:31 "To what then shall I compare the men of this generation, and what are they like?(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 7:32----
Luk 7:32 Те приличат на деца, седящи на пазаря, които викат едно на друго, казвайки: Свирихме ви, и не играхте; ридахме, и не плакахте.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 7:32 They are like children who sit in the market place and call to one another, and they say, 'We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not weep.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 7:33----
Luk 7:33 Защото Иоан Кръстител дойде, който нито хляб яде, нито вино пие, и казвате: Бяс има.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 7:33 For John the Baptist has come eating no bread and drinking no wine, and you say, 'He has a demon!'(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 7:34----
Luk 7:34 Дойде Човешкият Син, който яде и пие, и казвате: Ето човек лаком и винопиец, приятел на бирниците и на грешниците.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 7:34 The Son of Man has come eating and drinking, and you say, 'Behold, a gluttonous man and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!'(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 7:35----
Luk 7:35 Но пак мъдростта се оправдава от всичките си чада.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 7:35 Yet wisdom is vindicated by all her children."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 7:36----
Luk 7:36 И един от фарисеите го покани да яде с него; и Той влезе във фарисеевата къща и седна на трапезата.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 7:36 Now one of the Pharisees was requesting Him to dine with him, and He entered the Pharisee's house and reclined at the table.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 7:37----
Luk 7:37 И, ето, една жена от града, която беше грешница, като разбра, че седи на трапезата във фарисеевата къща, донесе алавастрен съд с миро.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 7:37 And there was a woman in the city who was a sinner; and when she learned that He was reclining at the table in the Pharisee's house, she brought an alabaster vial of perfume,(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 7:38----
Luk 7:38 И като застана отзаде при нозете Му и плачеше, почна да облива нозете Му със сълзи и да ги изтрива с косата си, целуваше нозете Му, и мажеше ги с мирото.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 7:38 and standing behind Him at His feet, weeping, she began to wet His feet with her tears, and kept wiping them with the hair of her head, and kissing His feet and anointing them with the perfume.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 7:39----
Luk 7:39 А като видя това фарисеят, който Го бе поканил, думаше в себе си, казвайки: Тоя ако беше пророк, щеше да знае коя и каква е жената, която се допира до Него, че е грешница.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 7:39 Now when the Pharisee who had invited Him saw this, he said to himself, "If this man were a prophet He would know who and what sort of person this woman is who is touching Him, that she is a sinner."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 7:40----
Luk 7:40 А Исус в отговор му рече: Симоне, имам нещо да ти кажа. А той рече: Учителю, кажи!(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 7:40 And Jesus answered him, "Simon, I have something to say to you." And he replied, "Say it, Teacher."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 7:41----
Luk 7:41 Някой си заемодавец имаше двама длъжника; единият дължеше петстотин динара, а другият(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 7:41 "A moneylender had two debtors: one owed five hundred denarii, and the other fifty.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 7:42----
Luk 7:42 И понеже нямаха с какво да му платят, той прости и на двамата. И тъй, кой от тях ще го обикне повече?(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 7:42 When they were unable to repay, he graciously forgave them both. So which of them will love him more?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 7:43----
Luk 7:43 В отговор Симон рече: Мисля, че оня, комуто е простил повечето. А Той му рече: Право си отсъдил.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 7:43 Simon answered and said, "I suppose the one whom he forgave more." And He said to him, "You have judged correctly."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 7:44----
Luk 7:44 И като се обърна към жената, рече на Симона: Видиш ли тая жена? Влязох в къщата ти, и ти вода за нозете Ми не даде; а тя със сълзи обля нозете Ми, и с косата си ги изтри.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 7:44 Turning toward the woman, He said to Simon, "Do you see this woman? I entered your house; you gave Me no water for My feet, but she has wet My feet with her tears and wiped them with her hair.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 7:45----
Luk 7:45 Ти целувка ми не даде; а тя, откак съм влязъл не е престанала да целува нозете Ми.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 7:45 You gave Me no kiss; but she, since the time I came in, has not ceased to kiss My feet.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 7:46----
Luk 7:46 Ти с масло не помаза главата Ми; а тя с миро помаза нозете Ми.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 7:46 You did not anoint My head with oil, but she anointed My feet with perfume.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 7:47----
Luk 7:47 Затова ти казвам: Прощават - се многото грехове; (защото тя обикна много); а комуто малко се прощава, той малко обича.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 7:47 For this reason I say to you, her sins, which are many, have been forgiven, for she loved much; but he who is forgiven little, loves little."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 7:48----
Luk 7:48 И рече -: Прощават ти се греховете.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 7:48 Then He said to her, "Your sins have been forgiven."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 7:49----
Luk 7:49 И тия, които седяха с Него на трапезата, почнаха да казват помежду си: Кой е тоя, който и греховете прощава?(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 7:49 Those who were reclining at the table with Him began to say to themselves, "Who is this man who even forgives sins?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 7:50----
Luk 7:50 И рече на жената: Твоята вяра те спаси; иди си с мир.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 7:50 And He said to the woman, "Your faith has saved you; go in peace."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 8:1 ---- written c. 60 A.D.----
Luk 8:1 И скоро след това Исус ходеше по градове и села да проповядва и да благовестява Божието царство; и с Него бяха дванадесетте ученика,(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------


top of the page
THIS CHAPTER:    0980_42_Luke_07_bg-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0976_42_Luke_03_bg-en.html
0977_42_Luke_04_bg-en.html
0978_42_Luke_05_bg-en.html
0979_42_Luke_06_bg-en.html

NEXT CHAPTERS:
0981_42_Luke_08_bg-en.html
0982_42_Luke_09_bg-en.html
0983_42_Luke_10_bg-en.html
0984_42_Luke_11_bg-en.html

links to all chapters (BG-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."