|
Jn 4:1 Прочее, Когато Господ узна, че фарисеите чули, какво Исус придобивал и кръщавал повече ученици от Иоана,(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:1 Therefore when the Lord knew that the Pharisees had heard that Jesus was making and baptizing more disciples than John(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:2---- Jn 4:2 (не че сам Исус кръщаваше, а учениците Му),(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:2 (although Jesus Himself was not baptizing, but His disciples were),(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:3---- Jn 4:3 напусна Юдея и отиде пак в Галилея.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:3 He left Judea and went away again into Galilee.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:4---- Jn 4:4 И трябваше да мине през Самария.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:4 And He had to pass through Samaria.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:5---- Jn 4:5 И така, дойде в един самарийски град наречен Сихар, близо до землището, което Яков даде на сина си Иосифа.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:5 So He came to a city of Samaria called Sychar, near the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph;(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:6---- Jn 4:6 Там беше Яковият кладенец __a__FOOTNOTE__a__ Гръцки: Извор.__b__FOOTNOTE__b__. Исус, прочее, уморен от пътуването, седеше така на кладенеца. Беше около шестият час.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:6 and Jacob's well was there. So Jesus, being wearied from His journey, was sitting thus by the well. It was about the sixth hour.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:7---- Jn 4:7 Дохожда една самарянка да си начерпи вода. Казва - Исус: Дай Ми да пия.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:7 There came a woman of Samaria to draw water. Jesus said to her, "Give Me a drink."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:8---- Jn 4:8 (Защото учениците Му бяха отишли в града да купят храна).(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:8 For His disciples had gone away into the city to buy food.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:9---- Jn 4:9 Впрочем, самарянката Му казва: Как Ти, Който си юдеин, искаш вода от мене, която съм самарянка? (Защото юдеите не се сношават със самаряните).(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:9 Therefore the Samaritan woman said to Him, "How is it that You, being a Jew, ask me for a drink since I am a Samaritan woman?" (For Jews have no dealings with Samaritans. )(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:10---- Jn 4:10 Исус в отговор - каза: Ако би знаела Божия дар, и Кой е Онзи, Който ти казва: Дай Ми да пия, ти би поискала от Него и Той би ти дал жива вода?(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:10 Jesus answered and said to her, "If you knew the gift of God, and who it is who says to you, 'Give Me a drink,' you would have asked Him, and He would have given you living water."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:11---- Jn 4:11 Казва Му жената: Господине, нито почерпало имаш, и кладенецът е дълбок; тогава отгде имаш живата вода?(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:11 She said to Him, "Sir, You have nothing to draw with and the well is deep; where then do You get that living water?(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:12---- Jn 4:12 Нима си по-голям от баща ни Якова, който ни е дал кладенеца, и сам той е пил от него, и чадата му, и добитъкът му?(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:12 You are not greater than our father Jacob, are You, who gave us the well, and drank of it himself and his sons and his cattle?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:13---- Jn 4:13 Исус в отговор - каза: Всеки, който пие от тая вода, пак ще ожаднее;(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:13 Jesus answered and said to her, "Everyone who drinks of this water will thirst again;(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:14---- Jn 4:14 а който пие от водата, която Аз ще му дам, няма да ожаднее до века; но водата, която ще му дам, ще стане в него извор на вода, която извира за вечен живот.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:14 but whoever drinks of the water that I will give him shall never thirst; but the water that I will give him will become in him a well of water springing up to eternal life."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:15---- Jn 4:15 Казва Му жената: Господине, дай ми тая вода, за да не ожаднявам нито да извървявам толкова път до тук да изваждам.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:15 The woman said to Him, "Sir, give me this water, so I will not be thirsty nor come all the way here to draw."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:16---- Jn 4:16 Казва - Исус: Иди, повикай мъжа си и дойди тука.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:16 He said to her, "Go, call your husband and come here."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:17---- Jn 4:17 В отговор жената Му каза: Нямам мъж. Казва - Исус: Право каза, че нямаш мъж;(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:17 The woman answered and said, "I have no husband." Jesus said to her, "You have correctly said, 'I have no husband';(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:18---- Jn 4:18 защото петима мъже си водила, и този, който сега имаш не ти е мъж. Това си право казала.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:18 for you have had five husbands, and the one whom you now have is not your husband; this you have said truly."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:19---- Jn 4:19 Казва Му жената: Господине, виждам, че Ти си пророк.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:19 The woman said to Him, "Sir, I perceive that You are a prophet.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:20---- Jn 4:20 Нашите бащи в тоя хълм са се покланяли; а вие казвате, че в Ерусалим е мястото гдето трябва да се покланяме.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:20 Our fathers worshiped in this mountain, and you people say that in Jerusalem is the place where men ought to worship."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:21---- Jn 4:21 Казва - Исус: Жено, вярвай Ми, че иде час, когато нито само в тоя хълм, нито в Ерусалим ще се покланяте на Отца.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:21 Jesus said to her, "Woman, believe Me, an hour is coming when neither in this mountain nor in Jerusalem will you worship the Father.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:22---- Jn 4:22 Вие се покланяте на онова, което не знаете; ние се покланяме не онова, което знаем; защото спасението е от юдеите.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:22 You worship what you do not know; we worship what we know, for salvation is from the Jews.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:23---- Jn 4:23 Но иде час, и сега е, когато истинските поклонници ще се покланят на Отца с дух и истина; защото такива иска Отец да бъдат поклонниците Му.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:23 But an hour is coming, and now is, when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth; for such people the Father seeks to be His worshipers.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:24---- Jn 4:24 Бог е дух; и ония, които Му се покланят, с дух и истина трябва да се покланят.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:24 God is spirit, and those who worship Him must worship in spirit and truth."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:25---- Jn 4:25 Казва му жената: Зная, че ще дойде Месия (който се нарича Христос); Той, когато дойде, ще ни яви всичко.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:25 The woman said to Him, "I know that Messiah is coming (He who is called Christ); when that One comes, He will declare all things to us."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:26---- Jn 4:26 Казва - Исус: Аз, Който се разговарям с тебе съм Месия.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:26 Jesus said to her, "I who speak to you am He."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:27---- Jn 4:27 В това време дойдоха учениците Му, и се почудиха, че се разговаря с жена; но никой не рече: Какво търсиш? или: Защо разговаряш с нея?(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:27 At this point His disciples came, and they were amazed that He had been speaking with a woman, yet no one said, "What do You seek?" or, "Why do You speak with her?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:28---- Jn 4:28 Тогава жената остави стомната си, отиде в града и каза на хората:(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:28 So the woman left her waterpot, and went into the city and said to the men,(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:29---- Jn 4:29 Дойдете да видите човек, който ми каза всичко, което съм сторила. Да не би Той да е Христос?(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:29 "Come, see a man who told me all the things that I have done; this is not the Christ, is it?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:30---- Jn 4:30 Те излязоха от града и отиваха към Него.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:30 They went out of the city, and were coming to Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:31---- Jn 4:31 Между това учениците молеха Исуса, казвайки: Учителю, яж.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:31 Meanwhile the disciples were urging Him, saying, "Rabbi, eat."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:32---- Jn 4:32 А Той им рече: Аз имам храна да ям, за която вие не знаете.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:32 But He said to them, "I have food to eat that you do not know about."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:33---- Jn 4:33 Затова учениците думаха помежду си: Да не би някой да Му е донесъл нещо за ядене?(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:33 So the disciples were saying to one another, "No one brought Him anything to eat, did he?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:34---- Jn 4:34 Каза им Исус: Моята храна е да върша волята на Онзи, Който ме е пратил, и да върша Неговата работа.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:34 Jesus said to them, "My food is to do the will of Him who sent Me and to accomplish His work.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:35---- Jn 4:35 Не казвате ли: Още четири месеца и жетвата ще дойде? Ето, казвам ви, подигнете очите си и вижте, че нивите са вече бели за жетва.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:35 Do you not say, 'There are yet four months, and then comes the harvest'? Behold, I say to you, lift up your eyes and look on the fields, that they are white for harvest.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:36---- Jn 4:36 Който жъне получава заплата, и събира плод за вечен живот, за да се радвате заедно и който сее и който жъне.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:36 Already he who reaps is receiving wages and is gathering fruit for life eternal; so that he who sows and he who reaps may rejoice together.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:37---- Jn 4:37 Защото в това отношение истинна е думата, че един сее, а друг жъне.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:37 For in this case the saying is true, 'One sows and another reaps.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:38---- Jn 4:38 Аз ви пратих да жънете това, за което не сте се трудили; други се трудиха, а вие влязохте в наследството на техния труд.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:38 I sent you to reap that for which you have not labored; others have labored and you have entered into their labor."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:39---- Jn 4:39 И от тоя град много самаряни повярваха в Него поради думите на жената, която свидетелствуваше: Той ми каза всичко, което съм сторила.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:39 From that city many of the Samaritans believed in Him because of the word of the woman who testified, "He told me all the things that I have done."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:40---- Jn 4:40 И тъй, когато дойдоха самаряните при Него, помолиха Го да остане при тях; и преседя там два дни.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:40 So when the Samaritans came to Jesus, they were asking Him to stay with them; and He stayed there two days.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:41---- Jn 4:41 И още мнозина повярваха поради неговото учение;(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:41 Many more believed because of His word;(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:42---- Jn 4:42 и на жената казаха: Ние вярваме, не вече поради твоето говорене, понеже сами чухме и знаем, че той е наистина [Христос] Спасителят на света.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:42 and they were saying to the woman, "It is no longer because of what you said that we believe, for we have heard for ourselves and know that this One is indeed the Savior of the world."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:43---- Jn 4:43 След два дни Той излезе оттам и отиде в Галилея.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:43 After the two days He went forth from there into Galilee.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:44---- Jn 4:44 Защото сам Исус заяви, че пророк няма почит в родината си.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:44 For Jesus Himself testified that a prophet has no honor in his own country.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:45---- Jn 4:45 И тъй, когато дойде в Галилея, галилеяните Го приеха, като бяха видели всичко що стори в Ерусалим на празника; защото и те бяха отишли на празника.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:45 So when He came to Galilee, the Galileans received Him, having seen all the things that He did in Jerusalem at the feast; for they themselves also went to the feast.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:46---- Jn 4:46 Прочее, Исус пак дойде в Кана Галилейска, гдето беше превърнал водата на вино. И имаше един царски чиновник, чиито син бе болен в Капериаум.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:46 Therefore He came again to Cana of Galilee where He had made the water wine. And there was a royal official whose son was sick at Capernaum.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:47---- Jn 4:47 Той, като чу, че Исус дошъл от Юдея в Галилея отиде при него и Го помоли да слезе и да изцели сина му, защото беше на умиране.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:47 When he heard that Jesus had come out of Judea into Galilee, he went to Him and was imploring Him to come down and heal his son; for he was at the point of death.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:48---- Jn 4:48 Тогава Исус му рече: Ако не видите знамения и чудеса никак няма да повярвате.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:48 So Jesus said to him, "Unless you people see signs and wonders, you simply will not believe."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:49---- Jn 4:49 Царският чиновник Му каза: Господине, слез докле не е умряло детенцето ми.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:49 The royal official said to Him, "Sir, come down before my child dies."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:50---- Jn 4:50 Каза му Исус: Иди си; син ти е жив. Човекът повярва думата, която му рече Исус, и си отиде.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:50 Jesus said to him, "Go; your son lives." The man believed the word that Jesus spoke to him and started off.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:51---- Jn 4:51 И когато той слизаше към дома си, слугите му го срещнаха и казаха, че син му е жив.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:51 As he was now going down, his slaves met him, saying that his son was living.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:52---- Jn 4:52 А той ги попита в кой час му стана по-леко. Те му казаха: В седмия час треската го остави.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:52 So he inquired of them the hour when he began to get better. Then they said to him, "Yesterday at the seventh hour the fever left him."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:53---- Jn 4:53 И така бащата разбра, че това е станало в същия час, когато Исус му рече: Син ти е жив. И повярва той и целия му дом.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:53 So the father knew that it was at that hour in which Jesus said to him, "Your son lives"; and he himself believed and his whole household.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 4:54---- Jn 4:54 Това второ знамение извърши Исус, като дойде пак из Юдея в Галилея.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 4:54 This is again a second sign that Jesus performed when He had come out of Judea into Galilee.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 5:1 ---- written c. 85-90 A.D.---- Jn 5:1 Подир това имаше юдейски празник, и Исус влезе в Ерусалим.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- -- ---- 1 John 4:1 ---- written 90 A.D.---- 1Jn 4:1 Възлюбени, не вярвайте на всеки дух, но изпитвайте духовете дали са от Бога; защото много лъжепророци излязоха по света.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:1 Beloved, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are from God, because many false prophets have gone out into the world.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:2---- 1Jn 4:2 По това познавайте Божия Дух: всеки дух, който изповяда, че Исус Христос дойде в плът, е от Бога;(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:2 By this you know the Spirit of God: every spirit that confesses that Jesus Christ has come in the flesh is from God;(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:3---- 1Jn 4:3 а никой, който не изповядва Спасителя __a__FOOTNOTE__a__ Гръцки: Исуса __b__FOOTNOTE__b__, не е от Бога; и това е духът на Антихриста, за когото сте чули, че иде и сега е вече в света.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:3 and every spirit that does not confess Jesus is not from God; this is the spirit of the antichrist, of which you have heard that it is coming, and now it is already in the world.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:4---- 1Jn 4:4 Вие сте от Бога, дечица, и победили сте ги; защото по-велик е Оня, Който е с вас от онзи, който е в света.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:4 You are from God, little children, and have overcome them; because greater is He who is in you than he who is in the world.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:5---- 1Jn 4:5 Те са от света, за това светски говорят и светът тях слуша(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:5 They are from the world; therefore they speak as from the world, and the world listens to them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:6---- 1Jn 4:6 Ние сме от Бога; който познава Бога, нас слуша; който не е от Бога, не ни слуша. По това разпознаваме духа на истината и духа на заблудата.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:6 We are from God; he who knows God listens to us; he who is not from God does not listen to us. By this we know the spirit of truth and the spirit of error.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:7---- 1Jn 4:7 Възлюбени, да любим един другиго, защото любовта е от Бога; и всеки, който люби, роден е от Бога и познава Бога.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:7 Beloved, let us love one another, for love is from God; and everyone who loves is born of God and knows God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:8---- 1Jn 4:8 Който не люби, не е познал Бога; защото Бог е любов(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:8 The one who does not love does not know God, for God is love.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:9---- 1Jn 4:9 В това се яви Божията любов към нас, че Бог изпрати на света Своя еднороден Син, за да живеем чрез Него.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:9 By this the love of God was manifested in us, that God has sent His only begotten Son into the world so that we might live through Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:10---- 1Jn 4:10 В това се състои любовта, не че ние сме възлюбили Бога, но че Той въблюби нас и прати Сина Си като омилостивение на греховете ни.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:10 In this is love, not that we loved God, but that He loved us and sent His Son to be the propitiation for our sins.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:11---- 1Jn 4:11 Въблюбени, понеже така ни е възлюбил Бог, то и ние сме длъжни да любим един другиго.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:11 Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:12---- 1Jn 4:12 Никой никога не е видял Бога; но ако любим един другиго, Бог пребъдва в нас, и любовта към него е съвършена в нас.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:12 No one has seen God at any time; if we love one another, God abides in us, and His love is perfected in us.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:13---- 1Jn 4:13 По това познаваме, че пребъдваме в Него и Той в нас, гдето ни е дал от Духа Си.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:13 By this we know that we abide in Him and He in us, because He has given us of His Spirit.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:14---- 1Jn 4:14 И видяхме и свидетелствуваме, че Отец прати Сина Си да бъде Спасител на Света.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:14 We have seen and testify that the Father has sent the Son to be the Savior of the world.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:15---- 1Jn 4:15 Ако някой изповяда, че Исус е Божият Син, Бог пребъдва в него, и той е от Бога.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:15 Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God abides in him, and he in God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:16---- 1Jn 4:16 И ние познаваме и сме повярвали любовта, която Бог има към нас. Бог е любов; и който пребъдва в любовта, пребъдва в Бога, и Бог пребъдва в него.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:16 We have come to know and have believed the love which God has for us. God is love, and the one who abides in love abides in God, and God abides in him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:17---- 1Jn 4:17 В това се усъвършенствува любовта в нас, когато имаме дръзновение в съдния ден, защото, както е Той, така сме и ние в тоя свят.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:17 By this, love is perfected with us, so that we may have confidence in the day of judgment; because as He is, so also are we in this world.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:18---- 1Jn 4:18 В любовта няма страх, но съвършената любов изпъжда страха; защото страхът има в себе си наказание, и който се страхува, не е усъвършенствуван в любовта.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:18 There is no fear in love; but perfect love casts out fear, because fear involves punishment, and the one who fears is not perfected in love.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:19---- 1Jn 4:19 Ние любим [Него], защото първо Той залюби нас.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:19 We love, because He first loved us.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:20---- 1Jn 4:20 Ако рече някой: Люби Бога, а мрази брата си, той е лъжец; защото, който не люби брата си, когото е видял, не може да люби Бога, Когото не е видял.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:20 If someone says, "I love God," and hates his brother, he is a liar; for the one who does not love his brother whom he has seen, cannot love God whom he has not seen.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 4:21---- 1Jn 4:21 И тая заповед имаме от Него: Който люби Бога, да люби и брата си.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Jn 4:21 And this commandment we have from Him, that the one who loves God should love his brother also.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 John 5:1 ---- written 90 A.D.---- 1Jn 5:1 Всеки, който вярва, че Исус е Христос, е роден от Бога; и всеки, който люби Родителя, люби и родения от Него.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- |
|
THIS CHAPTER:
1001_43_John_04_bg-en.html 0997_42_Luke_24_bg-en.html 0998_43_John_01_bg-en.html 0999_43_John_02_bg-en.html 1000_43_John_03_bg-en.html 1002_43_John_05_bg-en.html 1003_43_John_06_bg-en.html 1004_43_John_07_bg-en.html 1005_43_John_08_bg-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|