|
Eph 2:1 И съживи вас, когато бяхте мъртви чрез вашите престъпления и грехове,(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 2:1 And you were dead in your trespasses and sins,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 2:2---- Eph 2:2 в които сте ходили някога според вървежа на тоя свят, по княза на въздушната власт, на духа, който сега действува в синовете на непокорството;(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 2:2 in which you formerly walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, of the spirit that is now working in the sons of disobedience.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 2:3---- Eph 2:3 между които и ние всички сме живели някога в нашите плътски страсти, като сме изпълнявали волята на плътта и на помислите, и по естество сме били чада на гнева, както и другите.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 2:3 Among them we too all formerly lived in the lusts of our flesh, indulging the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 2:4---- Eph 2:4 Бог, обаче, Който е богат с милост, поради голямата любов, с която ни възлюби,(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 2:4 But God, being rich in mercy, because of His great love with which He loved us,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 2:5---- Eph 2:5 даже, когато бяхме мъртви чрез престъпленията си, съживи ни заедно с Христа (по благодат сте спасени),(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 2:5 even when we were dead in our transgressions, made us alive together with Christ (by grace you have been saved),(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 2:6---- Eph 2:6 и, като ни съвъзкреси, тури ни да седим с Него в небесни места, в Христа Исуса;(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 2:6 and raised us up with Him, and seated us with Him in the heavenly places in Christ Jesus,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 2:7---- Eph 2:7 за да показва през идните векове премногото богатства на Своята благодат чрез добрината Си към нас в Христа Исуса.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 2:7 so that in the ages to come He might show the surpassing riches of His grace in kindness toward us in Christ Jesus.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 2:8---- Eph 2:8 Защото по благодат сте спасени чрез вяра, и то не от сами нас; това е дар от Бога;(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 2:8 For by grace you have been saved through faith; and that not of yourselves, it is the gift of God;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 2:9---- Eph 2:9 не чрез дела, за да се не похвали никой.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 2:9 not as a result of works, so that no one may boast.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 2:10---- Eph 2:10 Защото сме Негово творение създадени в Христа Исуса за добри дела, в които Бог отнапред е наредил да ходим.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 2:10 For we are His workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand so that we would walk in them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 2:11---- Eph 2:11 Затова помнете, че вие, някога езичници по плът, наричани необрязани от тия, които се наричат обрязани с обрязване на плътта, което се извършва с ръце,(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 2:11 Therefore remember that formerly you, the Gentiles in the flesh, who are called "Uncircumcision" by the so-called "Circumcision," which is performed in the flesh by human hands--(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 2:12---- Eph 2:12 в онова време бяхте отделени от Христа, странни на Израилевото гражданство и чужденци към заветите на обещанието, без да имате надежда и без Бог на света.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 2:12 remember that you were at that time separate from Christ, excluded from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of promise, having no hope and without God in the world.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 2:13---- Eph 2:13 А сега в Христа Исуса вие, които някога сте били далеч, сте поставени близу чрез кръвта на Христа.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 2:13 But now in Christ Jesus you who formerly were far off have been brought near by the blood of Christ.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 2:14---- Eph 2:14 Защото Той е нашият мир, който направи двата отдела едно, и развали средната стена, която ги отделяше,(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 2:14 For He Himself is our peace, who made both groups into one and broke down the barrier of the dividing wall,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 2:15---- Eph 2:15 като в плътта Си унищожи враждата, сиреч, закона със заповедите му изразени в постановления, за да създаде в Себе Си двата в един нов човек, и тъй да направи мир,(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 2:15 by abolishing in His flesh the enmity, which is the Law of commandments contained in ordinances, so that in Himself He might make the two into one new man, thus establishing peace,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 2:16---- Eph 2:16 и в едно тяло да примири и двата с Бога чрез кръста, като уби на него враждата.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 2:16 and might reconcile them both in one body to God through the cross, by it having put to death the enmity.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 2:17---- Eph 2:17 И като дойде, благовествува мир на вас, които бяхте далеч, и мир на тия, които бяха близу;(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 2:17 AND HE CAME AND PREACHED PEACE TO YOU WHO WERE FAR AWAY, AND PEACE TO THOSE WHO WERE NEAR;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 2:18---- Eph 2:18 защото чрез Него и едните и другите имаме своя достъп при Отца в един Дух.(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 2:18 for through Him we both have our access in one Spirit to the Father.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 2:19---- Eph 2:19 Затова вие не сте вече странни и пришелци, но сте съграждани на светиите и членове на Божието семейство:(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 2:19 So then you are no longer strangers and aliens, but you are fellow citizens with the saints, and are of God's household,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 2:20---- Eph 2:20 понеже бяхте съградени върху основата на апостолите и пророците, като с краеъгълен камък сам Христос Исус,(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 2:20 having been built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus Himself being the corner stone,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 2:21---- Eph 2:21 върху когото всяко здание, стройно сглобено расте за храм свет на Господа;(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 2:21 in whom the whole building, being fitted together, is growing into a holy temple in the Lord,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 2:22---- Eph 2:22 в който и вие се вграждате заедно в Духа на Божие обиталище(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- Eph 2:22 in whom you also are being built together into a dwelling of God in the Spirit.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ephesians 3:1 ---- written 61 A.D.---- Eph 3:1 Затова аз, Павел, затворник на Исуса Христа заради вас езичниците,(Bulgarian) -------------------------------------------------------------------------------- |
|
THIS CHAPTER:
1099_49_Ephesians_02_bg-en.html 1095_48_Galatians_04_bg-en.html 1096_48_Galatians_05_bg-en.html 1097_48_Galatians_06_bg-en.html 1098_49_Ephesians_01_bg-en.html 1100_49_Ephesians_03_bg-en.html 1101_49_Ephesians_04_bg-en.html 1102_49_Ephesians_05_bg-en.html 1103_49_Ephesians_06_bg-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|