Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: BULGARIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- Philippians 2:1 ---- written 61 A.D.----
Phi 2:1 И тъй, ако има някоя утеха в Христа, или някоя разтуха от любов, или някое милосърдие и състрадание,(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 2:1 Therefore if there is any encouragement in Christ, if there is any consolation of love, if there is any fellowship of the Spirit, if any affection and compassion,(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 2:2----
Phi 2:2 направете радостта ми пълна, като мислите все едно, като имате еднаква любов и бъдете единодушни и единомислени.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 2:2 make my joy complete by being of the same mind, maintaining the same love, united in spirit, intent on one purpose.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 2:3----
Phi 2:3 Не правете нищо от партизанство или от щеславие, но със смиреномъдрие нека всеки счита другия по-горен от себе си.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 2:3 Do nothing from selfishness or empty conceit, but with humility of mind regard one another as more important than yourselves;(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 2:4----
Phi 2:4 Не гледайте всеки само за своето, но всеки и за чуждото.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 2:4 do not merely look out for your own personal interests, but also for the interests of others.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 2:5----
Phi 2:5 Имайте в себе си същия дух, който беше и в Христа Исуса;(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 2:5 Have this attitude in yourselves which was also in Christ Jesus,(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 2:6----
Phi 2:6 Който, както беше в Божия образ, пак не счете, че трябва твърдо да държи равенството с Бога,(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 2:6 who, although He existed in the form of God, did not regard equality with God a thing to be grasped,(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 2:7----
Phi 2:7 но се отказва всичко, като взе на Себе Си образ на слуга и стана подобен на човеците;(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 2:7 but emptied Himself, taking the form of a bond-servant, and being made in the likeness of men.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 2:8----
Phi 2:8 и, като се намери в човешки образ, смири Себе Си и стана послушен до смърт, даже смърт на кръст.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 2:8 Being found in appearance as a man, He humbled Himself by becoming obedient to the point of death, even death on a cross.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 2:9----
Phi 2:9 Затова и Бог Го превъзвиши и Му подари името, което е над всяко друго име;(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 2:9 For this reason also, God highly exalted Him, and bestowed on Him the name which is above every name,(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 2:10----
Phi 2:10 така щото в Исусовото име да се поклони всяко коляно от небесните и земните и подземните същества,(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 2:10 so that at the name of Jesus every knee will bow, of those who are in heaven and on earth and under the earth,(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 2:11----
Phi 2:11 и всеки език да изповяда, че Исус Христос е Господ, за слава на Бога Отца.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 2:11 and that every tongue will confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 2:12----
Phi 2:12 Затова, възлюбени мои, както сте били винаги послушни, не само както при мое присъствие, но сега много повече при моето отсъствие, изработвайте спасението си със страх и трепет;(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 2:12 So then, my beloved, just as you have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your salvation with fear and trembling;(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 2:13----
Phi 2:13 Защото Бог е, Който според благоволението Си действува във вас и да желаете това и да го изработвате.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 2:13 for it is God who is at work in you, both to will and to work for His good pleasure.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 2:14----
Phi 2:14 Вършете всичко без роптане и без препиране,(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 2:14 Do all things without grumbling or disputing;(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 2:15----
Phi 2:15 за да бъдете безукорни и незлобиви, непорочни Божии чада всред опако и извратено поколение, между които блестите като светила на света,(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 2:15 so that you will prove yourselves to be blameless and innocent, children of God above reproach in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you appear as lights in the world,(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 2:16----
Phi 2:16 като явявате словото на живота; за да имам с какво да се хваля в деня на Христа, че не съм тичал напразно, нито съм се трудил напразно.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 2:16 holding fast the word of life, so that in the day of Christ I will have reason to glory because I did not run in vain nor toil in vain.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 2:17----
Phi 2:17 Но макар че се принасям аз като възлияние върху жертвата и служението на вашата вяра, радвам се и с всички вас се радвам.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 2:17 But even if I am being poured out as a drink offering upon the sacrifice and service of your faith, I rejoice and share my joy with you all.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 2:18----
Phi 2:18 Подобно се радвайте и вие и с мене заедно се радвайте.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 2:18 You too, I urge you, rejoice in the same way and share your joy with me.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 2:19----
Phi 2:19 А надявам се на Господа Исуса да ви изпратя скоро Тимотея, та и аз да се утеша, като узная вашето състояние.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 2:19 But I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you shortly, so that I also may be encouraged when I learn of your condition.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 2:20----
Phi 2:20 Защото нямам никой друг на еднакъв дух с мене, който да се погрижи искрено за вас.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 2:20 For I have no one else of kindred spirit who will genuinely be concerned for your welfare.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 2:21----
Phi 2:21 Понеже всички търсят своето си, а не онова, което е Исус Христово.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 2:21 For they all seek after their own interests, not those of Christ Jesus.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 2:22----
Phi 2:22 А вие знаете неговата изпитана вярност, че той е служител с мене в делото на благовестието, както чадо слугува на баща си.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 2:22 But you know of his proven worth, that he served with me in the furtherance of the gospel like a child serving his father.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 2:23----
Phi 2:23 Него, прочее, се надявам да изпратя, щом разбера, как ще стане с мене;(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 2:23 Therefore I hope to send him immediately, as soon as I see how things go with me;(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 2:24----
Phi 2:24 а уверен съм в Господа, че и сам скоро ще дойда.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 2:24 and I trust in the Lord that I myself also will be coming shortly.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 2:25----
Phi 2:25 Счетох, обаче за нужно да ви изпратя брата Епафродита, моя съработник и сподвижник, изпратен от вас да ми послужи в нуждите;(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 2:25 But I thought it necessary to send to you Epaphroditus, my brother and fellow worker and fellow soldier, who is also your messenger and minister to my need;(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 2:26----
Phi 2:26 понеже милееше за всички ви, и тъжеше, защото бяхте чули че бил болен.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 2:26 because he was longing for you all and was distressed because you had heard that he was sick.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 2:27----
Phi 2:27 И наистина той боледува близу до смърт; но Бог му показа милост, и не само на него, но и на мене, за да нямам скръб върху скръб.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 2:27 For indeed he was sick to the point of death, but God had mercy on him, and not on him only but also on me, so that I would not have sorrow upon sorrow.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 2:28----
Phi 2:28 Затова и по-скоро го изпратих, та да го видите, да се зарадвате пак, и аз да бъда по-малко скръбен;(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 2:28 Therefore I have sent him all the more eagerly so that when you see him again you may rejoice and I may be less concerned about you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 2:29----
Phi 2:29 Прочее, приемете го в Господа с пълна радост; и имайте такива на почит,(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 2:29 Receive him then in the Lord with all joy, and hold men like him in high regard;(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 2:30----
Phi 2:30 понеже заради Христовото дело той дойде близу до смърт, като изложи живота си на опасност, за да допълни липсата на вашите услуги към мене.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------
Phi 2:30 because he came close to death for the work of Christ, risking his life to complete what was deficient in your service to me.(NASB-1995)

================================================================================
---- Philippians 3:1 ---- written 61 A.D.----
Phi 3:1 Впрочем, братя мои, радвайте се в Господа. За мене не е досадно да ви пиша все същото, а за вас е безопасно.(Bulgarian)
--------------------------------------------------------------------------------


top of the page
THIS CHAPTER:    1105_50_Philippians_02_bg-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1101_49_Ephesians_04_bg-en.html
1102_49_Ephesians_05_bg-en.html
1103_49_Ephesians_06_bg-en.html
1104_50_Philippians_01_bg-en.html

NEXT CHAPTERS:
1106_50_Philippians_03_bg-en.html
1107_50_Philippians_04_bg-en.html
1108_51_Colossians_01_bg-en.html
1109_51_Colossians_02_bg-en.html

links to all chapters (BG-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."